ਜੈਸੇ ਮੀਠੈ ਸਾਦਿ ਲੋਭਾਏ ਝੂਠ ਧੰਧਿ ਦੁਰਗਾਧੇ ॥੨॥
తీపి రుచులు ప్రజలను ప్రలోభపెట్టే విధంగా, మాయ యొక్క తప్పుడు వ్యాపారం యొక్క వాసన ద్వారా మీరు ఆకర్షించబడతారు. || 2||
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਰੁ ਲੋਭ ਮੋਹ ਇਹ ਇੰਦ੍ਰੀ ਰਸਿ ਲਪਟਾਧੇ ॥
కామం, కోపం, దురాశ, భావోద్రేక అనుబంధం వంటి ఇంద్రియ సుఖాలలో ఒకరు నిమగ్నమై ఉంటారు.
ਦੀਈ ਭਵਾਰੀ ਪੁਰਖਿ ਬਿਧਾਤੈ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਜਨਮਾਧੇ ॥੩॥
విధిని వ్రాసే దేవుడు అనేక జాతుల ద్వారా జన్మల రౌండ్ల గుండా వెళ్ళడానికి కారణమయ్యాడు. || 3||
ਜਉ ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਤਉ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸਭ ਸੁਖ ਲਾਧੇ ॥
నిస్సహాయుల దుఃఖాలను నాశనం చేసే దేవుడు కరుణించినప్పుడు, గురువును కలవడం ద్వారా సంపూర్ణ శాంతిని పొందుతాడు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਧਿਆਵਉ ਮਾਰਿ ਕਾਢੀ ਸਗਲ ਉਪਾਧੇ ॥੪॥
నానక్ ఇలా అన్నారు, నా చెడులన్నింటినీ తరిమివేసిన ఆ దేవుడిని నేను ఎల్లప్పుడూ ధ్యానిస్తాను. || 4||
ਇਉ ਜਪਿਓ ਭਾਈ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤੇ ॥
ఓ సహోదరులారా, మన గమ్యానికి శాస్త్రజ్ఞుడైన దేవుణ్ణి ఈ విధంగా ధ్యాని౦చవచ్చు.
ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੪॥੪॥੧੨੬॥
నిస్సహాయుల బాధలను నాశనం చేసే దేవుడు కనికరాన్ని కలిగి, అతని జనన మరణాల బాధలన్నీ పోతాయి. || 1|| రెండవ. విరామం|| 4|| 4|| 126|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਨਿਮਖ ਕਾਮ ਸੁਆਦ ਕਾਰਣਿ ਕੋਟਿ ਦਿਨਸ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥
ఒక్క క్షణం కామం వల్ల చాలా కాలం పాటు బాధతో జీవిస్తారు.
ਘਰੀ ਮੁਹਤ ਰੰਗ ਮਾਣਹਿ ਫਿਰਿ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪਛੁਤਾਵਹਿ ॥੧॥
ఈ క్షణిక ఆనందం కోసం, మీరు మళ్ళీ మళ్ళీ చింతిస్తారు. || 1||
ਅੰਧੇ ਚੇਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
కామంతో గుడ్డివాడిగా ఉన్న ఓ’ మనిషి, సార్వభౌముడైన దేవుణ్ణి స్మరించుకో,
ਤੇਰਾ ਸੋ ਦਿਨੁ ਨੇੜੈ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఎందుకంటే ఈ ప్రపంచం నుండి మీరు పోయే రోజు దగ్గరపడుతోంది. || 1|| విరామం||
ਪਲਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦੇਖਿ ਭੂਲੋ ਆਕ ਨੀਮ ਕੋ ਤੂੰਮਰੁ ॥
ఒక్క క్షణం, వెదురు, వేప, తుమ్మ వంటి చేదు మొక్కల బాహ్య సౌందర్యం మిమ్మల్ని తప్పుదోవ పట్టించింది.
ਜੈਸਾ ਸੰਗੁ ਬਿਸੀਅਰ ਸਿਉ ਹੈ ਰੇ ਤੈਸੋ ਹੀ ਇਹੁ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹੁ ॥੨॥
అదేవిధంగా, ఓ మనిషి, మరొకరి భార్యతో వ్యవహారం పాముల సాంగత్యం లాంటిది. || 2||
ਬੈਰੀ ਕਾਰਣਿ ਪਾਪ ਕਰਤਾ ਬਸਤੁ ਰਹੀ ਅਮਾਨਾ ॥
మీరు మీ శత్రువు (మాయ) కోసం, నిజమైన సరుకును, నామ సంపదను పూర్తిగా నిర్లక్ష్యం చేస్తూ, మీ కోసం చేసిన తప్పులను చేస్తున్నారు.
ਛੋਡਿ ਜਾਹਿ ਤਿਨ ਹੀ ਸਿਉ ਸੰਗੀ ਸਾਜਨ ਸਿਉ ਬੈਰਾਨਾ ॥੩॥
మీరు ఒక రోజు విడిచిపెట్టబోయే వారితో మీరు స్నేహితులు, కానీ మీ నిజమైన స్నేహితుడు-దేవునితో మీకు శత్రుత్వం ఉంటుంది. || 3||
ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ਇਹੈ ਬਿਧਿ ਬਿਆਪਿਓ ਸੋ ਉਬਰਿਓ ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
ఈ విధంగా ప్రపంచం మొత్తం మాయ బంధాలలో చిక్కుకుపోయింది; రక్షకుడిగా పరిపూర్ణుడైన గురువును కలిగి ఉన్న వాడు మాత్రమే రక్షించబడతాడు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਓ ਭਏ ਪੁਨੀਤ ਸਰੀਰਾ ॥੪॥੫॥੧੨੭॥
అలాంటి వ్యక్తి శరీరం నిష్కల్మషంగా మారుతుందని, అతను ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం మీదుగా ఈదుతున్నాడని నానక్ చెప్పారు. || 4|| 5|| 127||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥
రాగ్ ఆసా, దూపాదులు (రెండు పంక్తులు) ఐదవ గురువు:
ਲੂਕਿ ਕਮਾਨੋ ਸੋਈ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪੇਖਿਓ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਮੁਕਰਾਨੀ ॥
ఓ’ దేవుడా, మేము ఏమి చేసినా మీరు రహస్యంగా చూస్తారు, కానీ అజ్ఞాన మూర్ఖులు ఇప్పటికీ దానిని ఒప్పుకోవడంలేదు.
ਆਪ ਕਮਾਨੇ ਕਉ ਲੇ ਬਾਂਧੇ ਫਿਰਿ ਪਾਛੈ ਪਛੁਤਾਨੀ ॥੧॥
వారు తమ చెడు పనులకు దేవుని ఆస్థాన౦లో శిక్షి౦చబడినప్పుడు పశ్చాత్తాపపడతు౦టారు. || 1||
ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਭ ਬਿਧਿ ਆਗੈ ਜਾਨੀ ॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, నా దేవునికి మీ మనస్సు యొక్క అన్ని చెడు ప్రణాళికలు ముందుగానే తెలుస్తాయి.
ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਮੂਸੇ ਤੂੰ ਰਾਖਤ ਪਰਦਾ ਪਾਛੈ ਜੀਅ ਕੀ ਮਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
సందేహము చేత మోసపోయినయెడల మీరు మీ పనులను దాచుకొనవచ్చును, కాని చివరికి మీరు మీ మనస్సు యొక్క రహస్యాలను ఒప్పుకోవాలి. || 1|| విరామం||
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਏ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਾਗੇ ਕਿਆ ਕੋ ਕਰੈ ਪਰਾਨੀ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీరు ఏ దిశలో మానవ ఆత్మలను నడిపించారో, కాబట్టి వారు నిశ్చితార్థం చేసుకున్నారు. మరెవరైనా ఏమి చేయగలరు?
ਬਖਸਿ ਲੈਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥੨॥੬॥੧੨੮॥
ఓ’ గురు-దేవుడా, జాలిపడి వారిని క్షమించండి. నానక్ ఎల్లప్పుడూ మీకు త్యాగం అవుతారు. || 2|| 6|| 128||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਅਪੁਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਆਪੇ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ॥
భగవంతుడే స్వయంగా తన భక్తుడి గౌరవాన్ని కాపాడి, నామాన్ని ధ్యాని౦చేలా చేస్తాడు.
ਜਹ ਜਹ ਕਾਜ ਕਿਰਤਿ ਸੇਵਕ ਕੀ ਤਹਾ ਤਹਾ ਉਠਿ ਧਾਵੈ ॥੧॥
భక్తుని అవసరం ఎక్కడ ఉన్నా, అతనికి సహాయం చేయడానికి దేవుడు ఎల్లప్పుడూ ఉంటాడు. || 1||
ਸੇਵਕ ਕਉ ਨਿਕਟੀ ਹੋਇ ਦਿਖਾਵੈ ॥
తన భక్తుని వద్దకు, దేవుడు తనను తాను దగ్గరగా ఉన్నట్లు చూపిస్తాడు.
ਜੋ ਜੋ ਕਹੈ ਠਾਕੁਰ ਪਹਿ ਸੇਵਕੁ ਤਤਕਾਲ ਹੋਇ ਆਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
భక్తుడు తన యజమానిని ఏది అడిగినా, అది వెంటనే అయిపోతుంది. || 1|| విరామం||
ਤਿਸੁ ਸੇਵਕ ਕੈ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜੋ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥
తన దేవునికి ప్రీతికరమైన అటువంటి భక్తుడికి నన్ను నేను అంకితం చేసుకుంటాను.
ਤਿਸ ਕੀ ਸੋਇ ਸੁਣੀ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਤਿਸੁ ਨਾਨਕ ਪਰਸਣਿ ਆਵੈ ॥੨॥੭॥੧੨੯॥
ఓ నానక్, అలాంటి భక్తుడి మహిమను వినేవాడు, అతని మనస్సు పునరుజ్జీవం పొందుతుంది మరియు అతను అతనికి గౌరవం ఇవ్వడానికి వస్తాడు. || 2|| 7|| 129||
ਆਸਾ ਘਰੁ ੧੧ ਮਹਲਾ ੫
రాగ్ ఆసా, పదకొండవ లయ, ఐదవ గురువు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਨਟੂਆ ਭੇਖ ਦਿਖਾਵੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਜੈਸਾ ਹੈ ਓਹੁ ਤੈਸਾ ਰੇ ॥
ఒక విదూషకుడు అనేక మారువేషాలలో తనను తాను ప్రదర్శించుకుంటాడు, కాని అంతర్గతంగా అతను ఎలా ఉంటాడో అలాగే కనిపిస్తాడు.
ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਰਿ ਸੁਖਹਿ ਨਾਹੀ ਪਰਵੇਸਾ ਰੇ ॥੧॥
అలాగే మాయ హద్దుల్లో ఉన్న ఒక ఆత్మ లెక్కలేనన్ని జాతుల గుండా తిరుగుతూ ఉంటుంది కానీ ఎప్పుడూ శాంతి స్థితిలోకి ప్రవేశించదు. || 1||