ਜੋਗੀ ਭੋਗੀ ਕਾਪੜੀ ਕਿਆ ਭਵਹਿ ਦਿਸੰਤਰ ॥
యోగులు, ఆనందగాళ్లు, బిచ్చగాళ్ళు విదేశాలలో ఎందుకు తిరుగుతారు?
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੑਹੀ ਤਤੁ ਸਾਰੁ ਨਿਰੰਤਰ ॥੩॥
అవి గురువాక్యాన్ని గురించి ఆలోచించవు. అందులో సత్యసారం ఉంటుంది. ||3||
ਪੰਡਿਤ ਪਾਧੇ ਜੋਇਸੀ ਨਿਤ ਪੜ੍ਹਹਿ ਪੁਰਾਣਾ ॥
పండితులు, ఉపాధ్యాయులు, జ్యోతిష్కులు రోజూ పురాణాలు (హిందూ గ్రంథాలు) చదువుతారు.
ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਨ ਜਾਣਨੑੀ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਲੁਕਾਣਾ ॥੪॥
కానీ వారు నామం యొక్క విలువైన సరుకును గుర్తించరు మరియు సర్వతోవలోఉన్న దేవుడు తమలో దాక్కున్నాడని గ్రహించరు. || 4||
ਇਕਿ ਤਪਸੀ ਬਨ ਮਹਿ ਤਪੁ ਕਰਹਿ ਨਿਤ ਤੀਰਥ ਵਾਸਾ ॥
కొన్ని తపస్సులు అడవుల్లో తపస్సు చేసి ఎల్లప్పుడూ పవిత్ర ప్రదేశాలలో నివసిస్తాయి.
ਆਪੁ ਨ ਚੀਨਹਿ ਤਾਮਸੀ ਕਾਹੇ ਭਏ ਉਦਾਸਾ ॥੫॥
కోపము నిండిన ఈ మనుష్యులు తమను తాము అర్థం చేసుకోలేరు; వారు ఎందుకు పరిత్యాగులు అయ్యారు? || 5||
ਇਕਿ ਬਿੰਦੁ ਜਤਨ ਕਰਿ ਰਾਖਦੇ ਸੇ ਜਤੀ ਕਹਾਵਹਿ ॥
చాలామ౦ది తమ కామాన్ని నియ౦త్రి౦చుకోవడానికి, తమను తాము సెలెబేట్స్ అని పిలుచుకునే౦దుకు ఎ౦తో కృషి చేస్తారు.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਨ ਛੂਟਹੀ ਭ੍ਰਮਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ॥੬॥
కాని గురువు గారి మాటలను పాటించకుండా కామం నుంచి తప్పించుకోలేక బ్రహ్మచర్యం అనే భ్రమలో తప్పిపోవడం జనన మరణ చక్రాలలోనే ఉండిపోయారు. || 6||
ਇਕਿ ਗਿਰਹੀ ਸੇਵਕ ਸਾਧਿਕਾ ਗੁਰਮਤੀ ਲਾਗੇ ॥
ఇతరులకు సేవ చేయడానికి మరియు గురు బోధనలను అనుసరించడానికి కృషి చేసే గృహస్థులు చాలా మంది ఉన్నారు.
ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਸੁ ਜਾਗੇ ॥੭॥
వారు నామాన్ని ధ్యాని౦చి, దాతృత్వ౦ ఇచ్చి, నిజాయితీగా జీవి౦చే లా౦టి పనిని చేస్తారు. దేవుణ్ణి దృఢ౦గా ఆరాధి౦చడ౦ ద్వారా, వారు లోక౦లో జరిగే ఆకర్షణల పట్ల అప్రమత్త౦గా ఉ౦టారు. || 7||
ਗੁਰ ਤੇ ਦਰੁ ਘਰੁ ਜਾਣੀਐ ਸੋ ਜਾਇ ਸਿਞਾਣੈ ॥
ఆత్మ మరియు దేవుని గురించి అవగాహన గురువు నుండి లభించింది; గురువు బోధనలను అనుసరించే వాడు, ఇక్కడ మరియు వచ్చే జన్మలో తనను మరియు దేవుణ్ణి గుర్తిస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਾਚੇ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥੮॥੧੪॥
ఓ’ నానక్, అలాంటి వ్యక్తి దేవుని పేరును విడిచిపెట్టడు ఎందుకంటే ఆ వ్యక్తి మనస్సు ఇప్పుడు నిజంగా శాశ్వత దేవుణ్ణి నమ్ముతుంది. ||8|| 14||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
రాగ్ ఆసా, మొదటి గురువు:
ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇਲੇ ਭਉਜਲੁ ਸਚਿ ਤਰਣਾ ॥
లోకవాంఛలను మనసులో ఉంచుకోవటం ద్వారా, నిత్య దేవుణ్ణి ధ్యానించడం ద్వారా మాత్రమే భయంకరమైన లోక దుర్గుణాల సముద్రాన్ని డాటగలడు.
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਦਇਆਲੁ ਤੂ ਠਾਕੁਰ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥੧॥
ఓ’ దయగల దేవుడా, మీరు యుగాల ప్రారంభం నుండి మరియు అంతకు ముందు కూడా ఉన్నారు; నేను మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాను. || 1||
ਤੂ ਦਾਤੌ ਹਮ ਜਾਚਿਕਾ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీరే ఇచ్చేవారు మరియు మేము మీ బిచ్చగాళ్ళము, దయచేసి మీ దృష్టిని మాకు ఇవ్వండి.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਮਨ ਮੰਦਰੁ ਭੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మనం గురువు బోధనలను అనుసరించి నామాన్ని ధ్యానించినప్పుడు, మన హృదయం దేవుని ప్రేమతో నిండిపోతుంది. || 1|| విరామం||
ਕੂੜਾ ਲਾਲਚੁ ਛੋਡੀਐ ਤਉ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੈ ॥
అబద్ధ దురాశను విడిచిపెట్టినప్పుడు మాత్రమే మనం శాశ్వత దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాం.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਈਐ ਪਰਮਾਰਥੁ ਜਾਣੈ ॥੨॥
గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా మనం నామంలో విలీనం అయినప్పుడు మాత్రమే నిజమైన ఆధ్యాత్మిక మార్గాన్ని అర్థం చేసుకుంటాం. ||2||
ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਲੋਭੀਆ ਲੁਭਤਉ ਲੋਭਾਈ ॥
ఈ దురాశగల మనస్సు మొత్తం మానవ శరీరానికి రాజులా పనిచేస్తుంది మరియు ఎల్లప్పుడూ మాయ పట్ల దురాశతో నిమగ్నమై ఉంటుంది.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੋਭੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ॥੩॥
గురుబోధలను అనుసరించడం ద్వారా మాత్రమే ఈ దురాశను నిర్మూలించవచ్చు; అలా చేసే వ్యక్తి దేవుని ప్రేమతో నిండిపోతాడు. || 3||
ਕਲਰਿ ਖੇਤੀ ਬੀਜੀਐ ਕਿਉ ਲਾਹਾ ਪਾਵੈ ॥
బంజరు భూమిలో పంటలు నాటడం ద్వారా లాభాన్ని పొందలేనట్లే,
ਮਨਮੁਖੁ ਸਚਿ ਨ ਭੀਜਈ ਕੂੜੁ ਕੂੜਿ ਗਡਾਵੈ ॥੪॥
అదే విధ౦గా స్వయ౦గా ప్రస౦ఘ౦ గల వ్యక్తి భక్తి ఆరాధన వల్ల ప్రయోజన౦ పొ౦దలేడు, ఎ౦దుక౦టే ఆయన అబద్ధ౦లో విలీనమై ఉన్నాడు. || 4||
ਲਾਲਚੁ ਛੋਡਹੁ ਅੰਧਿਹੋ ਲਾਲਚਿ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ॥
ఓ’ ప్రజలారా, దురాశతో గుడ్డివారైన వారు దురాశను విడిచిపెడతారు, ఎందుకంటే దురాశ అపారమైన బాధను తెచ్చిపెడుతుంది.
ਸਾਚੌ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਮਾਰੀ ॥੫॥
మాయ (లోకసంపద, శక్తి), అహం పట్ల తనకున్న ప్రేమను నిర్మూలించేవాడు తన హృదయంలో నిత్యదేవుని ఉనికిని గ్రహిస్తాడు. || 5||
ਦੁਬਿਧਾ ਛੋਡਿ ਕੁਵਾਟੜੀ ਮੂਸਹੁਗੇ ਭਾਈ ॥
ఓ సహోదరులారా, ద్వంద్వత్వపు తప్పుడు మార్గాన్ని విడిచిపెట్ట౦డి, లేకపోతే మీ సద్గుణాలు దోచుకోబడతాయి.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੬॥
సత్య గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, పగలు మరియు రాత్రి మనం దేవుని నామాన్ని స్తుతిస్తూ పాడాలి. || 6||
ਮਨਮੁਖ ਪਥਰੁ ਸੈਲੁ ਹੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਫੀਕਾ ॥
ఆత్మసంకల్పము గల హృదయము రాయి వంటిది; అతని జీవితం అసంబద్ధంగా మరియు అసహ్యకరంగా ఉంటుంది.
ਜਲ ਮਹਿ ਕੇਤਾ ਰਾਖੀਐ ਅਭ ਅੰਤਰਿ ਸੂਕਾ ॥੭॥
ఎక్కువ కాలం నీటిలో ఉంచినప్పటికీ రాయి యొక్క లోపలి భాగం పొడిగానే ఉంటుంది; అదేవిధ౦గా, స్వీయ అహంకార౦ గల వ్యక్తి ఎ౦త మ౦చి సలహా ఇచ్చినా ప్రభావిత౦ కాకు౦డా ఉ౦టాడు. || 7||
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
దేవుని నామము అన్ని సద్గుణాలకు నిధి; పరిపూర్ణుడైన గురువు దానిని ఎవరికి ఇచ్చాడో,
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਮਥਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ॥੮॥੧੫॥
ఓ నానక్, అతను దేవుని పేరును ఎన్నడూ విడిచిపెట్టడు ఎందుకంటే ఎల్లప్పుడూ నామాన్ని ధ్యానం చేయడం ద్వారా అతను నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని అందుకున్నాడు. ||8|| 15||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
రాగ్ ఆసా, మొదటి గురువు:
ਚਲੇ ਚਲਣਹਾਰ ਵਾਟ ਵਟਾਇਆ ॥
ప్రయాణీకుల్లాగే, ప్రజలు కూడా నీతియుక్తమైన జీవన మార్గ౦ ను౦డి తప్పిపోయిన తర్వాత లోక౦ ను౦డి నిష్క్రమి౦చబడతారు.
ਧੰਧੁ ਪਿਟੇ ਸੰਸਾਰੁ ਸਚੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥੧॥
వారు నిత్య దేవుని నామాన్ని ప్రేమి౦చరు కాబట్టి, వారు అనవసర౦గా మాయలో చిక్కుకుపోయే ఆ పనులను చేస్తూ ఉ౦టారు. || 1||
ਕਿਆ ਭਵੀਐ ਕਿਆ ਢੂਢੀਐ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥
గురువు మాట మన హృదయంలో దేవుణ్ణి మనకు వెల్లడించినప్పుడు మనం ఎందుకు వివిధ ప్రదేశాలలో అతనిని శోధించాలి?
ਮਮਤਾ ਮੋਹੁ ਵਿਸਰਜਿਆ ਅਪਨੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అహంకారాన్ని, లోకస౦బ౦ధమైన అనుబంధాన్ని విడిచిపెట్టి, నా మనస్సు తన సొ౦త ఇ౦టికి తిరిగి వచ్చి౦ది, అది శరీర౦లోనే దేవుని నివాస౦ అయ్యింది. ||1||విరామం||
ਸਚਿ ਮਿਲੈ ਸਚਿਆਰੁ ਕੂੜਿ ਨ ਪਾਈਐ ॥
అబద్ధ౦ ద్వారా కాక సత్యమార్గాన్ని అనుసరి౦చడ౦ ద్వారా మాత్రమే దేవుడు గ్రహి౦చబడతాడు.
ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਆਈਐ ॥੨॥
దేవునితో అనుసంధాన౦గా ఉ౦డడ౦ ద్వారా, ఒకరు మళ్ళీ మళ్ళీ జన్మి౦చరు. ||2||
ਮੋਇਆ ਕਉ ਕਿਆ ਰੋਵਹੁ ਰੋਇ ਨ ਜਾਣਹੂ ॥
మరణించిన వ్యక్తి కొరకు మీరు ఎందుకు సంతాపం వ్యక్తం చేస్తారు? దుఃఖి౦చడానికి అసలు కారణ౦ కూడా మీకు తెలియనప్పుడు (దేవుని ను౦డి విడిపోవడానికి).
ਰੋਵਹੁ ਸਚੁ ਸਲਾਹਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਹੂ ॥੩॥
మీరు దేవుని నుండి విడిపోవడానికి గల కారణాలపై దుఃఖించండి, ప్రేమతో ఆయన పాటలను పాడండి మరియు అతని ఆజ్ఞను గుర్తించండి (జనన మరణము అతని చిత్తము చేతనే). || 3||
ਹੁਕਮੀ ਵਜਹੁ ਲਿਖਾਇ ਆਇਆ ਜਾਣੀਐ ॥
ప్రతి ఒక్కరూ ముందుగా నిర్ణయించిన జీవనోపాధితో ఈ ప్రపంచంలోకి వస్తారని మనం అర్థం చేసుకోవాలి.
ਲਾਹਾ ਪਲੈ ਪਾਇ ਹੁਕਮੁ ਸਿਞਾਣੀਐ ॥੪॥
దేవుని చిత్తాన్ని గ్రహిస్తే, అప్పుడు మాత్రమే మనం మానవ జీవితం యొక్క లాభాన్ని సంపాదిస్తాం. || 4||