ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਕਰਿ ਰੰਙੁ ॥
ఓ’ నా మనసా, దేవుని పేరు పట్ల ప్రేమను పొందుపరచుకో.
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਹਰਿ ਭੇਟਿਆ ਰਾਉ ਨਿਸੰਙੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురు దయతో నామంతో ఒకరిని ఆశీర్వదిస్తే, ఆ వ్యక్తి ఖచ్చితంగా దేవునితో కలయికను గ్రహిస్తాడు. || 1|| విరామం||
ਮੁੰਧ ਇਆਣੀ ਮਨਮੁਖੀ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਅੰਙੁ ॥
ఓ’ సోదరా, అజ్ఞాని అయిన ఆత్మ-వధువు అహంకారిగా మరియు స్వీయ చిత్తంతో ఉండాలని ఎంచుకుంటే, ఆమె జనన మరియు మరణ చక్రాలలో ఉంటుంది,
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਮਨਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਸਹਲੰਙੁ ॥੨॥
ఆమె దేవుణ్ణి గురించి ఆలోచించదు మరియు ఆమె మనస్సు ద్వంద్వత్వానికి జతచేయబడుతుంది. || 2||
ਹਮ ਮੈਲੁ ਭਰੇ ਦੁਹਚਾਰੀਆ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਅੰਗੀ ਅੰਙੁ ॥
దుష్టులమైన మేము, పాపాల లోడ్ కింద పాతి పెట్టబడ్డాము. ఓ’ దేవుడా, దయతో ఉండండి మరియు మనల్ని రక్షించండి (అటువంటి చెడు పనుల నుండి).
ਗੁਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਨਵਲਾਇਆ ਸਭਿ ਲਾਥੇ ਕਿਲਵਿਖ ਪੰਙੁ ॥੩॥
ఓ’ సోదరుడా, దేవుని నామపు అద్భుతమైన మకరందం కొలనులో గురువు స్నానం చేసిన వాడు, ఆ వ్యక్తిలోని అన్ని రకాల పాపాల మురికి కొట్టుకుపోయింది. || 3||
ਹਰਿ ਦੀਨਾ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਹੁ ਸੰਙੁ ॥
ఓ’ దేవుడా, సాత్వికుల దయగల గురువా, నన్ను సాధువుల స౦ఘ౦తో ఐక్య౦గా ఉ౦చ౦డి.
ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰੰਙੁ ॥੪॥੩॥
ఓ నానక్, ఒక పవిత్ర స౦ఘ౦లో ఉ౦డడ౦ వల్ల, దేవుని ప్రేమను పొ౦దే భక్తుడు దానిలో ని౦డివు౦టాడు. || 4|| 3||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
రాగ్ సూహీ, నాలుగవ గురువు:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਹਿ ਨਿਤ ਕਪਟੁ ਕਮਾਵਹਿ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਨ ਹੋਈ ॥
నామమును పఠి౦చేవారు, అదే సమయ౦లో మోసాన్ని అభ్యసి౦చేటప్పుడు, హృదయపూర్వక౦గా ఎన్నడూ శుద్ధి చేయబడరు.
ਅਨਦਿਨੁ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਬਹੁਤੇਰੇ ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥
వారు నిరంతరం అన్ని రకాల ఆచారబద్ధమైన పనులను పగలు మరియు రాత్రి చేయవచ్చు, కాని కలలో కూడా అంతర్గత శాంతిని కనుగొనలేరు. || 1||
ਗਿਆਨੀ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ ਕੋਰੈ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਨ ਚੜੈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ జ్ఞాని, గురువు లేకుండా భక్తి ఆరాధన సాధ్యం కాదు, చికిత్స చేయని వస్త్రం ఎంత ప్రయత్నం చేసినా డై తీసుకోదు. || 1|| విరామం||
ਜਪੁ ਤਪ ਸੰਜਮ ਵਰਤ ਕਰੇ ਪੂਜਾ ਮਨਮੁਖ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਈ ॥
ఆత్మఅహంకారి అయిన వ్యక్తి అన్ని రకాల ఆరాధనలు, కఠోర తపస్సు, తపస్సు, ఉపవాసాలు చేసినా అటువంటి వ్యక్తి యొక్క అహంకారపు అనారోగ్యం పోదు
ਅੰਤਰਿ ਰੋਗੁ ਮਹਾ ਅਭਿਮਾਨਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਈ ॥੨॥
ఎందుకంటే, అతనిలో లోతుగా, మితిమీరిన అహంకారం యొక్క వ్యాధి మరియు ద్వంద్వత్వం యొక్క ప్రేమ ఆధ్యాత్మికంగా అతనిని నాశనం చేస్తుంది. || 2||
ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਬਹੁਤੁ ਚਤੁਰਾਈ ਮਨੂਆ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵੈ ॥
బాహ్యంగా, అతను ఒక పవిత్ర దుస్తులను అలంకరించవచ్చు మరియు చాలా తెలివిగా వ్యవహరించవచ్చు కాని అతని మనస్సు వ్యర్థంగా తిరుగుతుంది.
ਹਉਮੈ ਬਿਆਪਿਆ ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੑੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਆਵੈ ॥੩॥
అహంలో మునిగిపోయి, గురువాక్యాన్ని గురించి ఆలోచించడు. ఫలితంగా జనన మరణ చక్రాలలో తిరుగుతూ ఉంటాడు. || 3||
ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਬੂਝੈ ਸੋ ਜਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
ఓ నానక్, సర్వశక్తిమంతుడు ఆశీర్వదించిన వాడు మాత్రమే అతనితో ఐక్యం కావడానికి మార్గాన్ని గ్రహిస్తాడు మరియు అతను ఎల్లప్పుడూ నామాన్ని ధ్యానిస్తాడు.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਏਕੋ ਬੂਝੈ ਏਕਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੪॥
గురువు దయవల్ల, అటువంటి వ్యక్తి ధ్యానం చేస్తూ, భగవంతుణ్ణి అర్థం చేసుకుని, నిరంతరం ఆయనలో లీనమై ఉంటాడు. || 4|| 4||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨
రాగ్ సూహీ, నాలుగవ మెహ్ల్, రెండొవ లయ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਗੁਰਮਤਿ ਨਗਰੀ ਖੋਜਿ ਖੋਜਾਈ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈ ॥੧॥
గురువు సలహాను అనుసరించి, నేను నా శరీరాన్ని క్షుణ్నంగా శోధించాను మరియు నామ సంపదను నా మనస్సులో కనుగొన్నాను. || 1||
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਾਂਤਿ ਵਸਾਈ ॥
గురువు నామంతో నన్ను ఆశీర్వదించడం ద్వారా నా మనస్సులో శాంతిని ప్రతిష్టించారు.
ਤਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਭ ਭੁਖ ਗਵਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నేను గురువును కలిసినప్పుడు అన్ని ప్రపంచ కోరికలు తక్షణమే ఆరిపోతాయి మరియు ప్రపంచ విషయాల కోసం నా ఆకలి అంతా తీర్చబడుతుంది. || 1|| విరామం||
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਜੀਵਾ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥
ఓ’ నా తల్లి, నేను దేవుని స్తుతి పాడేటప్పుడు నేను ఆధ్యాత్మికంగా ఉద్ధరించబడుతున్నాను.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਇਆਲਿ ਗੁਣ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥੨॥
దయగల సత్యగురువు దేవుని సద్గుణాలను, నామాన్ని నాలో గట్టిగా అమర్చాడు. || 2||
ਹਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ਢੂਢਿ ਢੂਢਾਈ ॥
నేను నా ప్రియమైన దేవుని కోసం శోధిస్తాను మరియు వెతుకుతున్నాను.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਈ ॥੩॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరడ౦ ద్వారా దేవుని నామ సారాన్ని నేను ఆన౦దిస్తున్నాను. || 3||
ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖ ਲਿਖੇ ਹਰਿ ਪਾਈ ॥
దేవునితో కలయిక యొక్క ముందుగా నిర్ణయించిన విధి క్రియాశీలం అవుతుంది,
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਮੇਲੈ ਹਰਿ ਭਾਈ ॥੪॥੧॥੫॥
గురునానక్ తన ఆశీర్వాదాల ద్వారా, ఓ సోదరుడా దేవునితో అతన్ని ఏకం చేస్తాడు. || 4|| 1|| 5||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
రాగ్ సూహీ, నాలుగవ గురువు:
ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਮਨਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥
దేవుడు ఒక వ్యక్తిపై తన కనికరాన్ని చూపించినప్పుడు, అతను తన మనస్సును తన ప్రేమతో నింపుకుంటాడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੧॥
గురువు బోధలను అనుసరించడం ద్వారా, ఆ వ్యక్తి దేవుని పేరిట విలీనం చేయబడతారు. || 1||
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਮਨੁ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ॥
దేవుని ప్రేమతో ని౦డివు౦డిపోయిన ఆయన మనస్సు ఆన౦దాన్ని, శా౦తిని పొ౦దుతు౦ది.
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
పగలు, రాత్రి పరిపూర్ణ గురు వాక్యంలో లీనమై, అటువంటి వ్యక్తి దివ్యానంద స్థితిలో ఉంటాడు. || 1|| విరామం||
ਹਰਿ ਰੰਗ ਕਉ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
ప్రతి ఒక్కరూ దేవుని ప్రేమ కోసం ఆరాటిస్తారు;
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗੁ ਚਲੂਲਾ ਹੋਈ ॥੨॥
గురుకృప ద్వారానే దేవుని ప్రేమలో లోతుగా నిండి ఉంటుంది. || 2||
ਮਨਮੁਖਿ ਮੁਗਧੁ ਨਰੁ ਕੋਰਾ ਹੋਇ ॥
స్వయ౦గా ఇష్ట౦గల మూర్ఖుడు దేవుని ప్రేమను పూర్తిగా కోల్పోతాడు.