Telugu Page 628

ਸੰਤਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਆ ਸਭ ਥਾਈ ॥

ఓ’ సాధువులారా, ఆ వ్యక్తి ప్రతిచోటా శాంతిని అనుభూతి చెందుతాడు,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭਨੀ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥

ప్రతిచోటా పరిపూర్ణ సర్వోన్నత దేవుడు ప్రవర్తిస్తూ గ్రహిస్తాడు. || విరామం||

ਧੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਆਈ ॥

దేవుని స్తుతి యొక్క దివ్యమైన మాటలను మనసులో పొందుపరచిన ఆ వ్యక్తి,

ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਚਿੰਤ ਮਿਟਾਈ ॥

అతను తన ఆందోళనను తుడిచిపెట్టాడు.

ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਵਖਾਨਾ ॥੨॥੧੩॥੭੭॥

దయగల దేవుడు దయను అనుగ్రహి౦చే ఓ నానక్, ఆయన ఎల్లప్పుడూ నిత్య దేవుని నామాన్ని పఠిస్తాడు. || 2|| 13|| 77||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

రాగ్ సోరత్, ఐదవ గురువు:

ਐਥੈ ਓਥੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥ ਪ੍ਰਭ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥

దేవుని ప్రతిరూపమైన సత్య గురువు సాత్వికుల పట్ల కరుణకలిగి ఉంటాడు మరియు ఇక్కడ మరియు తరువాత వారి రక్షకుడు.

ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਆਪਿ ਰਾਖੇ ॥

దేవుడు స్వయంగా తన భక్తులను రక్షిస్తాడు.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਬਦੁ ਸੁਭਾਖੇ ॥੧॥

గురువు యొక్క దివ్యపదం ప్రతి హృదయంలో ప్రతిధ్వనిస్తుంది. || 1||

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਊਪਰਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥

గురు చెప్పిన నిష్కల్మషమైన మాటలకు నేను అంకితమై ఉన్నాను.

ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਲੀ ਪੂਰਨੁ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥

పగలు, రాత్రి, ప్రతి శ్వాసతో, ప్రతిచోటా పూర్తిగా ప్రవహించిన ఆ దేవుణ్ణి నేను ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటాను. || విరామం ||

ਆਪਿ ਸਹਾਈ ਹੋਆ ॥

అతడు స్వయంగా నా మద్దతుగా మారాడు,

ਸਚੇ ਦਾ ਸਚਾ ਢੋਆ ॥

నిత్యదేవుని మద్దతు సత్యమే.

ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਵਡਿਆਈ ॥ ਪਾਈ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥੧੪॥੭੮॥

ఓ’ నానక్, దేవుని మహిమ మరియు అతని భక్తి ఆరాధనను గానం చేసే బహుమతి అతని ఆశ్రయానికి రావడం ద్వారా మాత్రమే అందుకుబడుతుంది. || 2|| 14|| 78||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

రాగ్ సోరత్, ఐదవ గురువు:

ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਭਾਣਾ ॥

అది పరిపూర్ణ సత్య గురువుకు ప్రీతికరమైనప్పుడు,

ਤਾ ਜਪਿਆ ਨਾਮੁ ਰਮਾਣਾ ॥

అప్పుడు మాత్రమే, నేను సర్వస్వము గల దేవుని నామమును ధ్యాని౦చాను.

ਗੋਬਿੰਦ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥

విశ్వ గురువు అయిన దేవుడు కనికరాన్ని ప్రసాదించి నా గౌరవాన్ని కాపాడాడు. || 1||

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥

దేవుని స్తుతి మాటలు ఎల్లప్పుడూ ఓదార్పునిస్తు౦టాయి.

ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਬਿਰਥੀ ਆਸ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ఒకరు కోరుకున్నది అందుకుంటారు; దేవుని మద్దతుపై ఆధారపడిన ఏ నిరీక్షణ అయినా వ్యర్థ౦ కాదు. || విరామం ||

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਦਾਤਾ ਸੋਈ ਸੰਤੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥

జీవ గురువు అయిన దేవుడు ఎవరిమీద దయ చూపి, సాధు ధర్మాలను పొంది, అతని పాటలని పాడాడు.

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਤਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲੀਣਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥

ఆ వ్యక్తి మనస్సు దేవుని ప్రేమపూర్వక భక్తి ఆరాధనతో అనుసంధానం అవుతుంది; అతీంద్రియ దేవునికి ప్రీతికరమైనవాడు అవుతాడు. || 2||

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕਾ ਜਸੁ ਰਵਣਾ ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਲਾਥੀ ॥

మాయ యొక్క మోసపు కషాయ ప్రభావము దేవుని పాటలను అన్ని కాలములలో పాడటం ద్వారా మాయమాయెను;

ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇ ਲੀਆ ਮੇਰੈ ਕਰਤੈ ਸੰਤ ਸਾਧ ਭਏ ਸਾਥੀ ॥੩॥

నా సృష్టికర్త ఆయనను తనతో ఐక్యము చేసి, సాధువులు, ఋషులు ఆయనకు సహవాసులయ్యారు.|| 3||

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਸਰਬਸੁ ਦੀਨੇ ਆਪਹਿ ਆਪੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥

దేవుడు తన మద్దతును పొడిగించి, ప్రతిదీ అతనికి ఆశీర్వదించాడు; దేవుడు ఆ వ్యక్తిని తనతో ఐక్యం చేశాడు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਥੋਕ ਪੂਰਨ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੫॥੭੯॥

పరిపూర్ణ గురువును కలుసుకుని, ఆయన బోధనలను అనుసరించిన వ్యక్తి, అతని వ్యవహారాలన్నీ పూర్తిగా పరిష్కరించబడ్డాయని నానక్ చెప్పారు. || 4|| 15|| 79||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

రాగ్ సోరత్, ఐదవ గురువు:

ਗਰੀਬੀ ਗਦਾ ਹਮਾਰੀ ॥

వినయం అనేది మా స్పైక్డ్ క్లబ్,

ਖੰਨਾ ਸਗਲ ਰੇਨੁ ਛਾਰੀ ॥

వినయంగా ఉండటం అనేది మా ద్వంద్వ అంచుల కత్తి.

ਇਸੁ ਆਗੈ ਕੋ ਨ ਟਿਕੈ ਵੇਕਾਰੀ ॥

ఈ ఆయుధాలకు ముందు ఏ దుష్టుడు కూడా మనుగడ సాగించలేడు.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਏਹ ਗਲ ਸਾਰੀ ॥੧॥

పరిపూర్ణ గురువు మనకు ఈ అవగాహన ను ఇచ్చారు. || 1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਓਟਾ ॥

దేవుని నామము పరిశుద్ధులకు మద్దతు మరియు ఆశ్రయము.

ਜੋ ਸਿਮਰੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਉਧਰਹਿ ਸਗਲੇ ਕੋਟਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ఆరాధనతో దేవుణ్ణి గుర్తు౦చుకు౦టున్న వ్యక్తి ఉన్నత ఆధ్యాత్మిక హోదాను పొ౦దాడు; ఈ విధంగా కోట్లాది మంది దుర్గుణాల నుండి రక్షించబడతారు. || విరామం ||

ਸੰਤ ਸੰਗਿ ਜਸੁ ਗਾਇਆ ॥

సాధువుల సాంగత్యంలో దేవుని పాటలు పాడిన వ్యక్తి,

ਇਹੁ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥

దేవుని నామము యొక్క ఈ సంపదను పొందింది, ఇది ఎన్నడూ అయిపోదు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥

నానక్ ఇలా అన్నాడు, తన స్వీయ అహంకారాన్ని లోపల నుండి నిర్మూలించిన వ్యక్తి,

ਸਭੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥੨॥੧੬॥੮੦॥

దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవేశి౦చడాన్ని అనుభవి౦చాడు.|| 2|| 16|| 80||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

రాగ్ సోరత్, ఐదవ గురువు:

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਕੀਨੀ ॥

పరిపూర్ణుడైన గురువు సంపూర్ణ కృపను ప్రసాదించిన వాడు,

ਬਖਸ ਅਪੁਨੀ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ॥

దేవుని భక్తి ఆరాధనను బహుమానంగా ఇచ్చి ఆశీర్వదించారు.

ਨਿਤ ਅਨੰਦ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥ ਥਾਵ ਸਗਲੇ ਸੁਖੀ ਵਸਾਇਆ ॥੧॥

గురువు గారు ఆయనను దుర్గుణాల నుండి విడిపించి, శాంతపరచారు మరియు అతను శాశ్వత శాంతి మరియు ఆనందంలో సంతోషించడం ప్రారంభించాడు. || 1||

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਫਲ ਦਾਤੀ ॥

దేవుని భక్తి సేవ చాలా ప్రతిఫలదాయకమైనది.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨ ਹੀ ਜਾਤੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥

పరిపూర్ణగురువు కృపను ప్రసాదించి, దేవుని భక్తి ఆరాధనలో నిమగ్నమైన ఆ వ్యక్తి; కానీ అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే దాని విలువను అర్థం చేసుకున్నాడు. || విరామం ||

ਗੁਰਬਾਣੀ ਗਾਵਹ ਭਾਈ ॥

ఓ’ నా సోదరులారా, మనం గురువు యొక్క దివ్య శ్లోకాలను పాడదాం;

ਓਹ ਸਫਲ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥

ఇవి ఎల్లప్పుడూ ఫలప్రదమైనవి మరియు శాంతిని ఇస్తాయి.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੭॥੮੧॥

ఓ నానక్! ముందుగా నిర్ణయించిన తన విధిని గ్రహించిన ఆ వ్యక్తి మాత్రమే నామాన్ని ప్రేమపూర్వక భక్తితో ధ్యానించాడని. || 2|| 17|| 81||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

రాగ్ సోరత్, ఐదవ గురువు:

error: Content is protected !!