Telugu Page 829

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:

ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਕਬਹੁ ਨ ਬਿਸਾਰਹੁ ॥
ఓ’ దేవుడా! మీ భక్తుడిని ఎన్నడూ విడిచిపెట్టవద్దు.

ਉਰਿ ਲਾਗਹੁ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਪੂਰਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੋਬਿੰਦ ਬੀਚਾਰਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ’ నా దేవుడా! నా హృదయములో ప్రతిష్ఠితమై ఉండుడి; ఓ’ విశ్వ గురువా, మీపట్ల నా గత ప్రేమను పరిగణనలోకి తీసుకో. || 1|| విరామం||

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਦੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੋ ਹਮਰੇ ਦੋਖ ਰਿਦੈ ਮਤ ਧਾਰਹੁ ॥
ఓ’ దేవుడా! పాపులను కూడా శుద్ధి చేయడమ౦టే మీ సహజ స్వభావ౦; దయచేసి నా లోపాలను పరిగణనలోకి తీసుకోవద్దు.

ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੁਖੁ ਤੁਮ ਹੀ ਹਉਮੈ ਪਟਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਜਾਰਹੁ ॥੧॥
ఓ’ దేవుడా! మీరు నా జీవశ్వాసము, ఆధ్యాత్మిక సంపద మరియు శాంతి; దయను ప్రసాదించి అహపు తెరను కాల్చివేయుము (ఇది నన్ను మీ నుండి వేరు చేస్తుంది). || 1||

ਜਲ ਬਿਹੂਨ ਮੀਨ ਕਤ ਜੀਵਨ ਦੂਧ ਬਿਨਾ ਰਹਨੁ ਕਤ ਬਾਰੋ ॥
నీరు లేకుండా చేపలు జీవించలేదు మరియు పిల్లవాడు పాలు లేకుండా జీవించలేడు,

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਿਆਸ ਚਰਨ ਕਮਲਨੑ ਕੀ ਪੇਖਿ ਦਰਸੁ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖ ਸਾਰੋ ॥੨॥੭॥੧੨੩॥
అదే విధ౦గా ఓ దేవుడా! మీ భక్తుడు నానక్ మీ నిష్కల్మషమైన పేరు కోసం ఆరాటపడతాడు; ఆయన మీ ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని బట్టి సంపూర్ణ ఖగోళ శాంతిని పొందుతాడు. || 2|| 7|| 123||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:

ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਕੁਸਲੁ ਭਇਆ ॥
ఇక్కడ మరియు తరువాత ఖగోళ శాంతిని అనుభవిస్తుంది,

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਸਭ ਰਾਖੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੀ ਮਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
సర్వోన్నత దేవుడు కృపను ప్రసాదించి, పరిపూర్ణుడైన గురువు తన గౌరవాన్ని అన్ని చెడుల నుండి పూర్తిగా రక్షించాడు. || 1|| విరామం||

ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੂਖ ਦਰਦ ਸਗਲਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ॥
మనస్సు మరియు హృదయం శాశ్వతంగా దేవుణ్ణి ప్రతిష్ఠించిన వ్యక్తి జీవితం నుండి అన్ని కస్టాలు మరియు బాధలు తొలగిపోయాయి.

ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਆਨਦ ਗੁਣ ਗਾਏ ਦੂਤ ਦੁਸਟ ਸਭਿ ਹੋਏ ਖਇਆ ॥੧॥
ఆయన దుర్గుణాలన్నీ, దుష్ట ఉద్దేశాలు నాశనమై, దేవుని స్తుతి గాన౦ ద్వారా ఆధ్యాత్మిక శా౦తిని, సమతూకాన్ని, ఆన౦దాన్ని పొ౦దుతారు. || 1||

ਗੁਨੁ ਅਵਗੁਨੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਓ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਲਇਆ ॥
దేవుడు తన సద్గుణాలను, చెడు క్రియలను పరిగణలోకి తీసుకోడు; కనికరము అనుగ్రహిస్తూ, ఆయన తన సొంతము చేస్తాడు.

ਅਤੁਲ ਬਡਾਈ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਨਾਨਕੁ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਕੀ ਜਇਆ ॥੨॥੮॥੧੨੪॥
నిత్యదేవుని గొప్పతనం ఏ అంచనాకూ అతీతమైనది; నానక్ దేవుని విజయాన్ని ప్రశంసించాడు. || 2||8|| 124||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:

ਬਿਨੁ ਭੈ ਭਗਤੀ ਤਰਨੁ ਕੈਸੇ ॥
భక్తిపూర్వకమైన భక్తి, భక్తి ఆరాధన లేకుండా ప్రాపంచిక దుర్గుణాల సముద్రం మీదుగా ఈదడం సాధ్యం కాదు.

ਕਰਹੁ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਰਾਖੁ ਸੁਆਮੀ ਆਪ ਭਰੋਸੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ’ దేవుడా! పాపుల రక్షకుడనై యుంటిని, నేను మీ మద్దతుమీద మాత్రమే ఆధారపడి యుంటిని; నన్ను దుర్గుణాల నుండి రక్షించుము. || 1|| విరామం||

ਸਿਮਰਨੁ ਨਹੀ ਆਵਤ ਫਿਰਤ ਮਦ ਮਾਵਤ ਬਿਖਿਆ ਰਾਤਾ ਸੁਆਨ ਜੈਸੇ ॥
ఓ’ దేవుడా! మిమ్మల్ని గుర్తుంచుకునే మార్గం తెలియదు; అహంతో మత్తులో ఉండి, లోకసంపద పట్ల ప్రేమతో నిండిన అతను కుక్కలా తిరుగుతాడు.

ਅਉਧ ਬਿਹਾਵਤ ਅਧਿਕ ਮੋਹਾਵਤ ਪਾਪ ਕਮਾਵਤ ਬੁਡੇ ਐਸੇ ॥੧॥
వయసు గడిచే కొద్దీ, ప్రజలు దుర్గుణాలచే మరింత ఎక్కువగా కొల్లగొట్టబడతారు; ఈ విధంగా, వారు ప్రపంచ-దుర్సముద్రంలో మునిగిపోతున్న వారు చేసిన తప్పులను చేస్తారు. || 1||

ਸਰਨਿ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਪੁਰਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਰਵਣੁ ਜੈਸੇ ॥
ఓ’ అన్ని వక్రమైన నిష్కల్మషమైన దేవుడు, దుఃఖాలను నాశనం చేసే! నేను నీ ఆశ్రయమునకు వచ్చియుంటిని; అయితే, నేను పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో మిమ్మల్ని ప్రేమపూర్వక౦గా గుర్తు౦చుకునేలా నన్ను ఆశీర్వది౦చ౦డి.

ਕੇਸਵ ਕਲੇਸ ਨਾਸ ਅਘ ਖੰਡਨ ਨਾਨਕ ਜੀਵਤ ਦਰਸ ਦਿਸੇ ॥੨॥੯॥੧੨੫॥
ఓ’ దేవుడా! దుఃఖాలను నాశనం చేసే, అపసాన్ని పారద్రోలే నానక్ ఆధ్యాత్మికంగా మీ ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని కలిగి ఉన్నప్పుడే మనుగడ సాగిస్తాడు. || 2|| 9|| 125||

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੯
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు, రెండు చరణాలు, తొమ్మిదవ లయ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:

ਆਪਹਿ ਮੇਲਿ ਲਏ ॥
ఓ దేవుడా, నీవే స్వయ౦గా మీరు మీ ఆశ్రయ౦లో ఉ౦డిన వారిని మీతో ఐక్య౦గా ఉ౦చుకు౦టారు.

ਜਬ ਤੇ ਸਰਨਿ ਤੁਮਾਰੀ ਆਏ ਤਬ ਤੇ ਦੋਖ ਗਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
వారు మీ ఆశ్రయానికి వచ్చిన క్షణం, వారి చెడులన్నీ అదృశ్యమవుతాయి. || 1|| విరామం||

ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਅਰੁ ਚਿੰਤ ਬਿਰਾਨੀ ਸਾਧਹ ਸਰਨ ਪਏ ॥
అహంకారాన్ని త్యజించి ఇతరులపై ఆధారపడటం, నిజమైన సాధువుల ఆశ్రయానికి వచ్చేవారు,

ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੋ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤਨ ਤੇ ਰੋਗ ਖਏ ॥੧॥
ప్రియమైన దేవుడా, ఎల్లప్పుడూ మిమ్మల్ని స్మరించుకోవడం ద్వారా వారి బాధలన్నీ నాశనమవుతాయి. || 1||

ਮਹਾ ਮੁਗਧ ਅਜਾਨ ਅਗਿਆਨੀ ਰਾਖੇ ਧਾਰਿ ਦਏ ॥
ఓ’ దేవుడా! దయను అనుగ్రహిస్తూ, మీరు పూర్తిగా మూర్ఖులు, అవివేకులు మరియు ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానులు కూడా దుర్గుణాల నుండి రక్షిస్తున్నారు,

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਆਵਨ ਜਾਨ ਰਹੇ ॥੨॥੧॥੧੨੬॥
పరిపూర్ణ గురువు బోధనలను కలుసుకుని అనుసరించేవారు; నానక్ చెప్పారు, వారి జనన మరియు మరణ చక్రం ముగింపుకు వస్తుంది. || 2|| 1|| 126||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
బిలావల్, ఐదవ మెహ్ల్:

ਜੀਵਉ ਨਾਮੁ ਸੁਨੀ ॥
దేవుని నామమును విని నేను ఆధ్యాత్మిక౦గా పునరుత్తేజాన్ని పొ౦దుతాను,

ਜਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤਬ ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੁਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
పరిపూర్ణుడైన గురువు నా మీద సంతోషపడినప్పుడే దేవుని నామాన్ని స్మరించాలనే ఈ కోరిక నెరవేరుతుంది. || 1|| విరామం||

ਪੀਰ ਗਈ ਬਾਧੀ ਮਨਿ ਧੀਰਾ ਮੋਹਿਓ ਅਨਦ ਧੁਨੀ ॥
నా బాధ (దేవుని నుండి వేరుచేయడం) పోతుంది, నా మనస్సు నిర్మలంగా అనిపిస్తుంది మరియు ఆనందాన్ని ఇచ్చే శ్రావ్యత యొక్క ధ్వనితో ఆకర్షితమైంది,

ਉਪਜਿਓ ਚਾਉ ਮਿਲਨ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਖਿਨੀ ॥੧॥
నా ప్రియ దేవుణ్ణి కలవాలనే కోరిక నాలో బాగా పెరిగినప్పుడు; ఇప్పుడు నేను ఆయన లేకుండా జీవించలేను, ఒక క్షణం కూడా. || 1||

error: Content is protected !!