ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਭਜੁ ਸਭ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟ ॥
ఓ’ నా మనసా, అన్ని పాపాలను తొలగించే దేవుణ్ణి ప్రేమగా గుర్తుంచుకోండి.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿਓ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਰਾ ਸੀਸੁ ਕੀਜੈ ਗੁਰ ਵਾਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
పరిపూర్ణగురువు నా హృదయంలో భగవంతుణ్ణి ప్రతిష్టించాడు; నేను నా మనస్సును గురువు మార్గంపై కేంద్రీకరిస్తాను || 1|| విరామం||
ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਮੈ ਬਾਤ ਸੁਨਾਵੈ ਤਿਸੁ ਮਨੁ ਦੇਵਉ ਕਟਿ ਕਾਟ ॥
ఎవరైతే దేవుని స్తుతిని నాకు పఠి౦చినా, నేను నా మనస్సును ఆయనకు పూర్తిగా సమర్పిస్తాను.
ਹਰਿ ਸਾਜਨੁ ਮੇਲਿਓ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਬਿਕਾਨੋ ਹਟਿ ਹਾਟ ॥੧॥
పరిపూర్ణ గురువు నన్ను ప్రియమైన దేవునితో ఏకం చేశారు; గురువాక్య౦ కోస౦ నేను పరిశుద్ధ స౦ఘానికి సమర్పి౦చుకున్నాను. || 1||
ਮਕਰ ਪ੍ਰਾਗਿ ਦਾਨੁ ਬਹੁ ਕੀਆ ਸਰੀਰੁ ਦੀਓ ਅਧ ਕਾਟਿ ॥
(హిందూ విశ్వాసం ప్రకారం), మాగ్ యొక్క పవిత్రమైన మాసంలో ప్రయాగ్ (పవిత్ర ప్రదేశం) వద్ద చాలా దాతృత్వం ఇచ్చి ఉండవచ్చు, మరియు అతని శరీరాన్ని రెండు భాగాలుగా కత్తిరించి ఉండవచ్చు,
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੋ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ਬਹੁ ਕੰਚਨੁ ਦੀਜੈ ਕਟਿ ਕਾਟ ॥੨॥
అనేకులు పెద్ద మొత్తాల్లో బంగారాన్ని దానధర్మాలుగా ఇవ్వవచ్చు, కాని దేవుని నామాన్ని ప్రేమగా స్మరించకుండా ఎవరూ దుర్గుణాల నుండి విముక్తి పొందరు.|| 2||
ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਜਸੁ ਗਾਇਓ ਮਨਿ ਉਘਰੇ ਕਪਟ ਕਪਾਟ ॥
గురువు బోధనల ద్వారా దేవుని పాటలని పాడిన వాడు, అతని మనస్సు యొక్క మోసపు తెరలు తెరుచుకున్నాయి (అతని మనస్సు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానోదయం చెందింది)
ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਫੋਰਿ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ਲਜ ਭਾਨੀ ਮਟੁਕੀ ਮਾਟ ॥੩॥
మాయ (దుర్గుణం, ధర్మం మరియు శక్తి) యొక్క మూడు విధానాలను నిర్మూలించడం ద్వారా అతని సందేహం మరియు భయం పారిపోయాయి, ప్రజాభిప్రాయం పట్ల అతని భయం కూడా అదృశ్యమైంది. || 3||
ਕਲਜੁਗਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖੇ ਲਿਲਾਟ ॥
కలియుగంలో, ముందుగా నిర్ణయించిన వారు మాత్రమే పరిపూర్ణ గురువును కలుసుకున్నారు.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਸਭ ਲਾਥੀ ਭੂਖ ਤਿਖਾਟ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥
నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని తాగిన ఓ నానక్, ప్రపంచ సంపద కోసం వారి భయంకరమైన కోరిక అంతా తీర్చబడింది. || 4|| 6|| ఆరు శ్లోకాల సెట్ ||
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫
మాలీ గౌరా, ఐదవ గురువు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਰੇ ਮਨ ਟਹਲ ਹਰਿ ਸੁਖ ਸਾਰ ॥
ఓ’ నా మనసా, దేవుని భక్తి ఆరాధన నిజమైన ఖగోళ శాంతిని అందిస్తుంది.
ਅਵਰ ਟਹਲਾ ਝੂਠੀਆ ਨਿਤ ਕਰੈ ਜਮੁ ਸਿਰਿ ਮਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఇతర ఆచారబద్ధమైన ఆరాధనలు అబద్ధం, వీటిలో పాల్గొనేవారు మరణ దెయ్యం మరియు ఆధ్యాత్మిక క్షీణత భయంతో ఉంటారు. || 1|| విరామం||
ਜਿਨਾ ਮਸਤਕਿ ਲੀਖਿਆ ਤੇ ਮਿਲੇ ਸੰਗਾਰ ॥
ము౦దుగా నిర్ణయి౦చబడిన వారు మాత్రమే పరిశుద్ధుల స౦ఘ౦లో చేరతారు.
ਸੰਸਾਰੁ ਭਉਜਲੁ ਤਾਰਿਆ ਹਰਿ ਸੰਤ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥੧॥
ఆ స౦స్థలో, అ౦తటిలో ఉన్న అనంతదేవుని సాధువులు, భయంకరమైన లోకదుర్గుణాల సముద్ర౦లో ఈదడానికి వారికి సహాయ౦ చేస్తారు. || 1||
ਨਿਤ ਚਰਨ ਸੇਵਹੁ ਸਾਧ ਕੇ ਤਜਿ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ॥
ఓ’ నా మనసా, దురాశ, లోక అనుబంధం మరియు ఇతర దుర్గుణాలను త్యజించి, ఎల్లప్పుడూ గురువు బోధనలను అనుసరిస్తుంది.
ਸਭ ਤਜਹੁ ਦੂਜੀ ਆਸੜੀ ਰਖੁ ਆਸ ਇਕ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੨॥
ఇతర ఆశలన్నింటినీ విడిచిపెట్టి, మీ ఆశలను ఒక అపరిమితమైన దేవునిపై ఉంచండి. || 2||
ਇਕਿ ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਸਾਕਤਾ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅੰਧ ਅੰਧਾਰ ॥
మాయ భ్రమతో మోసపోయిన విశ్వాసరహిత మూర్ఖులు చాలా మంది ఉన్నారు, గురువు బోధనలు లేకుండా, వారు ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానం యొక్క చీకటిలో ఉంటారు.
ਧੁਰਿ ਹੋਵਨਾ ਸੁ ਹੋਇਆ ਕੋ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰ ॥੩॥
ముందుగా నిర్ణయించినది, జరుగుతుంది; ఎవరూ దానిని తుడిచివేయలేరు. || 3||
ਅਗਮ ਰੂਪੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕਾ ਅਨਿਕ ਨਾਮ ਅਪਾਰ ॥
దేవుని స్థితి అ౦తగా అర్థ౦ చేసుకోలేనిది; అసంఖ్యాకమైనవి అనంతదేవుని పేర్లు
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤੇ ਜਨ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਉਰਿ ਧਾਰ ॥੪॥੧॥
ఓ నానక్! దేవుని నామాన్ని తమ హృదయాల్లో ప్రతిష్ఠి౦చిన వారు ఎ౦తో ఆశీర్వది౦చబడ్డారు. || 4|| 1|
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ మాలీ గౌరా, ఐదవ గురువు:
ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਉ ਨਮਸਕਾਰ ॥
(ఓ నా స్నేహితుడా), సర్వస్వము గల దేవుని నామముకు వినయపూర్వకముగా నమస్కరి౦చుడి.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਹੋਵਤ ਉਧਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఇది గుర్తుంచుకోవడం, ఒకరు దుర్గుణాల ప్రపంచ సముద్రం మీదుగా ఈదడం. || 1|| విరామం||
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਮਿਟਹਿ ਧੰਧ ॥
ఎవరిని (దేవుడు) స్మరించుకోవడం ద్వారా, ఒకరి యొక్క ప్రపంచ చిక్కులు తొలగించబడతాయి,
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਛੂਟਹਿ ਬੰਧ ॥
ఎవరి యొక్క ప్రపంచ అనుబంధాల బంధాలు వదులు చేయబడ్డాయో గుర్తుంచుకోండి,
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਮੂਰਖ ਚਤੁਰ ॥
మూర్ఖులు జ్ఞానులుగా మారుచున్న వారిని ధ్యాని౦చి,
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕੁਲਹ ਉਧਰ ॥੧॥
ఎవరి గురించి గుర్తుచేసుకోవడం ద్వారా, ఒకరి మొత్తం వంశం విముక్తి పొందింది. || 1||
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਭਉ ਦੁਖ ਹਰੈ ॥
ఎవరి (దేవుడు) ఒకరి భయాన్ని, దుఃఖాలను నిర్మూలించుకు౦టాడనే విషయాన్ని గుర్తు౦చుకోవడ౦ ద్వారా,
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਅਪਦਾ ਟਰੈ ॥
ఎవరి దురదృష్టం పరిహరించబడిందని గుర్తుంచుకోండి.
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਮੁਚਤ ਪਾਪ ॥
ఎవరి యొక్క చేసిన తప్పులను గుర్తుచేసుకుంటూ,
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਨਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥੨॥
మరియు ఎవరిని (దేవుడు) స్మరించుకోవడం ద్వారా, ఏ శ్రమతో బాధపడరు. || 2||
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਰਿਦ ਬਿਗਾਸ ॥
ఎవరిని (దేవుణ్ణి) స్మరించుకోవడం ద్వారా, హృదయం ఆనందంగా ఉంటుంది,
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਵਲਾ ਦਾਸਿ ॥
మాయ ఎవరి సేవకుడవునో గుర్తుచేసుకోవడం.
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ॥
అన్ని రకాల సంపదల సంపదతో ఎవరు ఆశీర్వదించబడ్డారని గుర్తుంచుకోండి,
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਤਰੇ ਨਿਦਾਨ ॥੩॥
మరియు చివరికి ఎవరు దుర్గుణాల యొక్క ప్రపంచ సముద్రం గుండా ఈదుతున్నారో గుర్తుంచుకోండి. || 3||
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ॥
దేవుని నామము పాపులకు రక్షకుడు,
ਕੋਟਿ ਭਗਤ ਉਧਾਰੁ ਕਰੀ ॥
మరియు ఇది లక్షలాది మంది భక్తులను కాపాడుతుంది.
ਹਰਿ ਦਾਸ ਦਾਸਾ ਦੀਨੁ ਸਰਨ ॥ ਨਾਨਕ ਮਾਥਾ ਸੰਤ ਚਰਨ ॥੪॥੨॥
నానక్ వినయంగా సాధువులకు నమస్కరిస్తాడు; పేద నానక్ దేవుని భక్తుల సేవకుల ఆశ్రయానికి వచ్చాడు (దేవుని నామముతో ఆశీర్వదించబడటానికి). || 4|| 2||
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ మాలీ గౌరా, ఐదవ గురువు:
ਐਸੋ ਸਹਾਈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥
ఓ సహోదరుడా, దేవుని నామము ఎ౦త సహాయకారిగా ఉ౦టు౦దో,
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਜੁ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మీరు పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో ప్రేమతో గుర్తు౦చుకు౦టే మీ పనులన్నీ నెరవేరుస్తాయి. || 1|| విరామం||
ਬੂਡਤ ਕਉ ਜੈਸੇ ਬੇੜੀ ਮਿਲਤ ॥
దేవుని నామము మునిగిపోతున్న మనిషికి పడవ వంటిది,