Telugu Page 1043

ਮੋਹ ਪਸਾਰ ਨਹੀ ਸੰਗਿ ਬੇਲੀ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਕਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥
లోకప్రేమ ఎవరి స్నేహితుడా కాదు; గురుబోధల ద్వారా భగవంతుణ్ణి ప్రేమగా స్మరించుకోకుండా నేనెన్నడూ అంతఃశాంతిని పొందలేదు. || 4||

ਜਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
పరిపూర్ణుడైన గురుడు తన కృపను ఎవరిమీద చూపు నుంచునో,

ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਸੂਰਾ ॥
దైవిక పదంతో అతన్ని ఏకం చేస్తాడు మరియు గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా దుష్ట ప్రేరణలతో పోరాడటానికి అతను ధైర్యంగా ఉంటాడు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਸਰੇਵਹੁ ਜਿਨਿ ਭੂਲਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਆ ॥੫॥
ఓ నానక్, అత్యంత వినయంతో, విచ్చలవిడి మనస్సును నీతివంతమైన జీవన మార్గంలో ఉంచే గురువు బోధనలను అనుసరిస్తాడు. || 5||

ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਸੁ ਪਿਆਰਾ ॥
నామం మరియు మీ ప్రశంసల సంపద సాధువు ప్రజలకు చాలా ప్రియమైనది.

ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
ఓ దేవుడా, వారు గురువు బోధనల ద్వారా మీ పేరును అందుకున్నారు.

ਜਾਚਿਕੁ ਸੇਵ ਕਰੇ ਦਰਿ ਹਰਿ ਕੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਜਸੁ ਗਾਇਆ ॥੬॥
భగవంతుని భక్తుడు భక్తి ఆరాధనలో నిమగ్నమై తన సమక్షంలో తన పాటలని పాడాడు. || 6||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ॥
సత్య గురు బోధలను కలుసుకుని, అనుసరించే వ్యక్తి, దేవుడు తన ఉనికికి పిలిచినట్లుగా ఆ వ్యక్తిని తన పేరుకు జతచేస్తాడు.

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਗਤਿ ਪਤਿ ਪਾਏ ॥
అప్పుడు ఆయన దేవుని సమక్ష౦లో ఉన్నత ఆధ్యాత్మిక హోదాను, గౌరవాన్ని పొ౦దుతాడు.

ਸਾਕਤ ਠਉਰ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਜਨਮ ਮਰੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੭॥
కానీ విశ్వాసరహిత మూర్ఖుడికి దేవుని సమక్షంలో స్థానం లేదు; జనన మరణ చక్రం ద్వారా దుఃఖాన్ని భరిస్తాడు. || 7||

ਸੇਵਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਮੁੰਦੁ ਅਥਾਹਾ ॥
ఓ సోదరా, దైవిక ధర్మాల యొక్క అంతుచిక్కని సముద్రం వంటి సత్య గురు బోధలను అనుసరించండి,

ਪਾਵਹੁ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਧਨੁ ਲਾਹਾ ॥
మరియు అతని నుండి ఆభరణము వంటి విలువైన నామం యొక్క సంపదను అందుకుంటారు, ఇది మానవ జీవితానికి ఏకైక ప్రతిఫలం.

ਬਿਖਿਆ ਮਲੁ ਜਾਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਨਾਵਹੁ ਗੁਰ ਸਰ ਸੰਤੋਖੁ ਪਾਇਆ ॥੮॥
అద్భుతమైన మకరందం కొలనులో స్నానం చేయడం వంటి పవిత్ర స౦ఘ౦లో దేవుని పాటలని పాడడ౦, మీ మనస్సు ను౦డి మాయపట్ల ప్రేమ యొక్క మురికి కొట్టుకుపోయి, మీరు గురు సహవాస౦లో స౦తృప్తిని పొ౦దుతారు. ||8||

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਹੁ ਸੰਕ ਨ ਕੀਜੈ ॥
ఎటువంటి సందేహం లేకుండా సత్య గురు బోధనలను అనుసరించండి.

ਆਸਾ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਸੁ ਰਹੀਜੈ ॥
ప్రపంచంలో నివసిస్తున్నప్పటికీ, ప్రపంచ కోరికలకు దూరంగా ఉండండి.

ਸੰਸਾ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸਨੁ ਸੇਵਹੁ ਫਿਰਿ ਬਾਹੁੜਿ ਰੋਗੁ ਨ ਲਾਇਆ ॥੯॥
స౦దేహాన్ని, దుఃఖాన్ని నిర్భ౦గ౦చేసే దేవుణ్ణి ప్రేమపూర్వక౦గా గుర్తు౦చుకు౦టారు, ఆ తర్వాత మీరు ఇకపై లోకస౦పదల బంధాలతో బాధపడరు. || 9||

ਸਾਚੇ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਵਡੀਆਏ ॥
నిత్యదేవుడు మహిమగలవాడు తనను ఆహ్లాదపరిచేవాడు అని ఆశీర్వదిస్తాడు.

ਕਉਨੁ ਸੁ ਦੂਜਾ ਤਿਸੁ ਸਮਝਾਏ ॥
జీవితంలో నీతివంతమైన మార్గం గురించి ఇంకా ఎవరు (గురువు కాకుండా) బోధించగలరు?

ਹਰਿ ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਏਕਾ ਵਰਤੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰ ਭਾਇਆ ॥੧੦॥
భగవంతుని, గురువుల అస్తిత్వం ఏకరీతిగా పనిచేస్తుంది: ఓ’ నానక్ దేవునికి కూడా ప్రీతికలిగించే గురువుకు ఏది సంతోషం కలిగిస్తుంది. || 10||

ਵਾਚਹਿ ਪੁਸਤਕ ਵੇਦ ਪੁਰਾਨਾਂ ॥
పండితులు వేద, పురాణాలు మరియు ఇతర పవిత్ర పుస్తకాలను చదివారు.

ਇਕ ਬਹਿ ਸੁਨਹਿ ਸੁਨਾਵਹਿ ਕਾਨਾਂ ॥
చాలా మంది పండితులు చెప్పే దాన్ని శ్రద్ధగా వింటారు.

ਅਜਗਰ ਕਪਟੁ ਕਹਹੁ ਕਿਉ ਖੁਲ੍ਹ੍ਹੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੧੧॥
ఈ విధంగా ప్రపంచ బంధాల భారీ తలుపు ఎలా తెరవగలదు? సత్య గురు బోధలు లేకుండా వాస్తవికత (దేవుడు) యొక్క సారాంశం గ్రహించబడదు. || 11||

ਕਰਹਿ ਬਿਭੂਤਿ ਲਗਾਵਹਿ ਭਸਮੈ ॥
కొందరు బూడిదను సేకరించి, వారి శరీరాలను ఈ బూడిదతో పూశారు.

ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚੰਡਾਲੁ ਸੁ ਹਉਮੈ ॥
కానీ వారి మనస్సులో దెయ్యం లాంటి కోపం మరియు అహం ఉన్నాయి.

ਪਾਖੰਡ ਕੀਨੇ ਜੋਗੁ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਅਲਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੧੨॥
వేషధారణను ఆచరించడం ద్వారా దేవునితో కలయికను సాధించలేము; సత్య గురు బోధలను పాటించకుండా ఎవరూ గుర్తించలేని దేవుణ్ణి గ్రహించలేదు. || 12||

ਤੀਰਥ ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰਹਿ ਉਦਿਆਨਾ ॥
కొందరు పవిత్ర స్థలాలకు వెళ్లి, ఉపవాసాలు పాటించి అడవుల్లో తిరుగుతారు.

ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਕਥਹਿ ਗਿਆਨਾ ॥
వీరు పవిత్రత, దాతృత్వం, స్వీయ క్రమశిక్షణ మరియు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం గురించి మాట్లాడతారు.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਇਆ ॥੧੩॥
కానీ దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చకు౦డా ఎవరైనా ఎలా ఆ౦తర౦గత శా౦తిని పొ౦దగలరు? సత్య గురు బోధలను పాటించకుండా సందేహం తొలగిపోదు. || 13||

ਨਿਉਲੀ ਕਰਮ ਭੁਇਅੰਗਮ ਭਾਠੀ ॥
ప్రజలు నియోలి కర్మ (ప్రేగును శుభ్రం చేయడం), భుయెంగాం (పదవ గేటుకు ఊహాత్మక మార్గం ద్వారా శ్వాస తీసుకోవడం) వంటి యోగ వ్యాయామాలు చేస్తారు.

ਰੇਚਕ ਕੁੰਭਕ ਪੂਰਕ ਮਨ ਹਾਠੀ ॥
శ్వాసను పీల్చి, శ్వాసను మనస్సు మొండితనం ద్వారా పట్టుకొని.

ਪਾਖੰਡ ਧਰਮੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਸਉ ਗੁਰ ਸਬਦ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥੧੪॥
ఈ కపట విశ్వాస ఆచారాల ద్వారా దేవుని పట్ల ప్రేమ పెరగదు; నామం యొక్క సర్వోన్నత అమృతం గురు దివ్య పదం ద్వారా మాత్రమే స్వీకరించబడుతుంది. || 14||

ਕੁਦਰਤਿ ਦੇਖਿ ਰਹੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
దేవుడు సృష్టిలో ప్రవేశి౦చడాన్ని చూసినవారు, వారి మనస్సు ను౦డి గ్రహి౦చబడతారు,

ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥
గురువు గారి మాట ద్వారా ప్రతిచోటా భగవంతుడు వ్యాప్తి చెందడాన్ని వారు గుర్తిస్తారు.

ਨਾਨਕ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸਬਾਇਆ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥੧੫॥੫॥੨੨॥
ఓ నానక్, వారు మొత్తం విశ్వంలో అన్ని వక్రమైన దేవుణ్ణి గమనించారు మరియు నిజమైన గురువు వారు గుర్తించలేని దేవుణ్ణి తెలుసుకోవడానికి సహాయపడ్డారు. || 15|| 5|| 22||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੩
రాగ్ మారూ, సోల్హే (పదహారు చరణాలు), మూడవ గురువు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:

ਹੁਕਮੀ ਸਹਜੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥
దేవుడు తన ఆజ్ఞ ద్వారా ఈ విశ్వాన్ని సహజంగా సృష్టించాడు.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਅਪਣੀ ਵਡਿਆਈ ॥
దాన్ని సృష్టించిన తర్వాత, దేవుడు స్వయంగా తన అద్భుతాన్ని చూస్తున్నాడు.

ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਹੁਕਮੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧॥
అతడు స్వయంగా చేస్తాడు మరియు ప్రతిదీ పూర్తి చేస్తాడు, మరియు అతని సంకల్పం ప్రకారం అతను తన సృష్టిలో వ్యక్తమవుతాడు. || 1||

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਗਤੁ ਗੁਬਾਰਾ ॥
మాయపట్ల ఉన్న ప్రేమ కారణంగా ఈ ప్రపంచం అజ్ఞానం యొక్క కటిక చీకటి గుప్పిట్లో ఉంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋ ਵੀਚਾਰਾ ॥
ఒక అరుదైన గురు అనుచరుడు మాత్రమే ఈ ఆలోచనను అర్థం చేసుకుంటాడు.

ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੨॥
దేవుడు తన దయతో తన చూపును ఎవరిమీద అనుగ్రహిస్తో౦డగా, దేవుడు తన సొ౦తగా ఒక వ్యక్తిని గురువు ద్వారా తనతో ఐక్య౦ చేస్తాడు అనే అవగాహనను పొ౦దుతాడు. || 2||

error: Content is protected !!