ਸਗਲ ਪਦਾਰਥ ਸਿਮਰਨਿ ਜਾ ਕੈ ਆਠ ਪਹਰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਾਪਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ’ నా మనసా, అన్ని సమయాల్లో దేవుణ్ణి ప్రేమగా గుర్తుంచుకోండి, అలా చేయడం ద్వారా ప్రతిదీ అందుకుంటారు. || 1|| విరామం||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰਾ ਜੋ ਪੀਵੈ ਤਿਸ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸ ॥
ఓ’ నా గురు-దేవుడా, అమరత్వం మీ పేరు యొక్క మకరందం, అది త్రాగే వ్యక్తి అని ఇది సంతృప్తి చేస్తుంది.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸਹਿ ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਹੋਇ ਖਲਾਸ ॥੧॥
ఆయన అనేక జన్మల స౦తోషి౦చిన పాపాలు తొలగిపోతాయి, దేవుని సమక్ష౦లో ఆయన క్షమి౦చబడ్డాడు. || 1||
ਸਰਨਿ ਤੁਮਾਰੀ ਆਇਓ ਕਰਤੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸ ॥
ఓ’ సర్వదా సర్వోత్కృష్టమైన, శాశ్వత సృష్టికర్త-దేవుడా, నేను నీ ఆశ్రయానికి వచ్చాను,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇਰੇ ਚਰਨ ਧਿਆਵਉ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ॥੨॥੫॥੧੯॥
దయ చూపండి, నేను ఎల్లప్పుడూ మీ పేరును ప్రేమగా గుర్తుంచుకోవచ్చు: ఓ’ నానక్, నా మనస్సు మరియు శరీరం మీ ఆశీర్వదించబడిన దృష్టి కోసం ఆరాటపడుతున్నాయి. || 2|| 5|| 19||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩
రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు, మూడవ లయ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਮਨ ਕਹਾ ਲੁਭਾਈਐ ਆਨ ਕਉ ॥
ఓ’ నా మనసా, మీరు దేవుడు కాకుండా ఇతర విషయాలచే ఎందుకు ఆకర్షించబడ్డారు?
ਈਤ ਊਤ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਜੀਅ ਸੰਗਿ ਤੇਰੇ ਕਾਮ ਕਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఇక్కడ మరియు తరువాత దేవుడు మాత్రమే ఎప్పటికీ మీ మద్దతుదారుడు; దేవుడు ఎల్లప్పుడూ మీతో ఉంటాడు మరియు ప్రతి పనిలో విజయం సాధించడానికి మీకు సహాయపడ్డాడు. || 1|| విరామం||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨੋਹਰ ਇਹੈ ਅਘਾਵਨ ਪਾਂਨ ਕਉ ॥
ఆకర్షణీయమైన ప్రియమైన దేవుడు మరియు అతని నిష్కల్మషమైన పేరు యొక్క ప్రేమ అద్భుతమైన మకరందం, ఇది తాగడానికి కూర్చుంది.
ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਹੈ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕੀ ਠਾਹਰ ਨੀਕੀ ਧਿਆਨ ਕਉ ॥੧॥
నిత్య దేవుణ్ణి ప్రేమగా స్మరించడానికి సాధువుల సాంగత్యం అత్యంత ఉన్నతమైన ప్రదేశం. || 1||
ਬਾਣੀ ਮੰਤ੍ਰੁ ਮਹਾ ਪੁਰਖਨ ਕੀ ਮਨਹਿ ਉਤਾਰਨ ਮਾਂਨ ਕਉ ॥
నిజమైన సాధువుల బోధనలు మనస్సు యొక్క అహాన్ని నిర్మూలించడానికి మంత్రం.
ਖੋਜਿ ਲਹਿਓ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਥਾਨਾਂ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਕਉ ॥੨॥੧॥੨੦॥
ఓ నానక్! దేవుని జ్ఞాపక౦ చేసుకోవడ౦ అ౦తర౦తర శా౦తిని సాధి౦చే మార్గ౦, అది పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో లభిస్తు౦ది. || 2|| 1|| 20||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਮਨ ਸਦਾ ਮੰਗਲ ਗੋਬਿੰਦ ਗਾਇ ॥
ఓ’ నా మనసా, ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి స్తుతిస్తూ సంతోషకరమైన పాటలు పాడుతుంది.
ਰੋਗ ਸੋਗ ਤੇਰੇ ਮਿਟਹਿ ਸਗਲ ਅਘ ਨਿਮਖ ਹੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఒక్క క్షణ౦ కూడా మీ హృదయ౦లో దేవుని నామాన్ని మీరు ప్రేమపూర్వక౦గా గుర్తు౦చుకు౦టే, మీ బాధలన్నీ, దుఃఖాలు, అపస౦గాలు అదృశ్యమవుతాయి. || 1|| విరామం||
ਛੋਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ਸਾਧੂ ਸਰਣੀ ਜਾਇ ਪਾਇ ॥
(ఓ’ నా మనసా), మీ తెలివిని మరియు చాలా తెలివితేటలను విడిచిపెట్టండి, వెళ్లి గురువు ఆశ్రయం పొందండి.
ਜਉ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਜਮ ਤੇ ਹੋਵੈ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥੧॥
నిస్సహాయుల బాధలను నాశనం చేసే దేవుడు ఎవరిపట్లనైనా కనికరాన్ని పొందినప్పుడు, మరణరాక్షసుడు కూడా అతనికి నీతిమంతుడైన న్యాయాధిపతి అవుతాడు. || 1||
ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ਆਨ ਨ ਬੀਓ ਲਵੈ ਲਾਇ ॥
దేవుడు తప్ప, మానవులకు రక్షకుడు మరొకరు లేరు; మరెవరూ ఆయనను సమానం చేయలేరు.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਨਾਨਕ ਕੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਸਾਇ ॥੨॥੨॥੨੧॥
దేవుడు నానక్ తల్లి, తండ్రి మరియు సోదరుడు; దేవుడు తన జీవితానికి అంతర్గత శాంతికి ప్రయోజకుడు. || 2|| 2|| 21||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਹਰਿ ਜਨ ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਸੰਗ ਕੇ ॥
దైవభక్తులు తమ సహచరులకు దుర్గుణాల ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటడానికి సహాయం చేస్తారు.
ਭਏ ਪੁਨੀਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਮਨ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਦੁਖ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుని భక్తుల సహవాస౦లో వారి మనస్సులు స్వచ్ఛ౦గా, నిష్కల్మష౦గా ఉ౦టాయి, లెక్కలేనన్ని జీవితాల దుఃఖాలు అదృశ్యమవుతాయి. || 1|| విరామం||
ਮਾਰਗਿ ਚਲੇ ਤਿਨੑੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨੑ ਸਿਉ ਗੋਸਟਿ ਸੇ ਤਰੇ ॥
దేవుని భక్తుల వలె జీవించినవారు, అంతఃశాంతిని పొందారు; సాధువులు వారితో సంభాషణలో నిమగ్నమై, ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా ఈదారు.
ਬੂਡਤ ਘੋਰ ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ॥੧॥
మాయ యొక్క చీకటి లోతైన గుంటలో మునిగిపోతున్న వారు కూడా (నిస్సహాయంగా ప్రపంచ వ్యవహారాలలో చిక్కుకున్నవారు), సాధువుల సాంగత్యంలో రక్షించబడతారు. || 1||
ਜਿਨੑ ਕੇ ਭਾਗ ਬਡੇ ਹੈ ਭਾਈ ਤਿਨੑ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮੁਖ ਜੁਰੇ ॥
ఓ సోదరుడా, చాలా అదృష్టవంతులు మాత్రమే సాధువుల సాంగత్యంలో చేరతారు.
ਤਿਨੑ ਕੀ ਧੂਰਿ ਬਾਂਛੈ ਨਿਤ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ॥੨॥੩॥੨੨॥
నానక్ ఎల్లప్పుడూ దేవుని భక్తుల పాదాల ధూళి (వినయపూర్వక సేవ) కోసం ఆరాటపడుతుంది, దేవుడు కరుణించినప్పుడు మాత్రమే ఇది అందుకుంటుంది. || 2|| 3|| 22||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਧਿਆਂਏ ॥
దేవుని భక్తులు ఎల్లప్పుడూ ఆయనను ఆరాధనతో గుర్తుంచుకుంటారు,
ਏਕ ਪਲਕ ਸੁਖ ਸਾਧ ਸਮਾਗਮ ਕੋਟਿ ਬੈਕੁੰਠਹ ਪਾਂਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
వారు సాధువు యొక్క ఒక క్షణం యొక్క ఆనందాన్ని లక్షలాది పరలోకాల శాంతిని పొందినట్లు భావిస్తారు. || 1|| విరామం||
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਜਪਿ ਹੋਤ ਪੁਨੀਤਾ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਨਿਵਾਰੈ ॥
స్వీకరించడం చాలా కష్టమైన మానవ శరీరం, దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా నిష్కల్మషంగా మారుతుంది, నామం కూడా మరణ రాక్షసుడి భయాన్ని నిర్మూలిస్తాడు.
ਮਹਾ ਪਤਿਤ ਕੇ ਪਾਤਿਕ ਉਤਰਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਉਰਿ ਧਾਰੈ ॥੧॥
ఘోరమైన పాపుల పాపములు కూడా దేవుని నామమును తమ హృదయ౦లో ఉ౦చుకు౦టారు. || 1||
ਜੋ ਜੋ ਸੁਨੈ ਰਾਮ ਜਸੁ ਨਿਰਮਲ ਤਾ ਕਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਨਾਸਾ ॥
ఎవరైతే దేవుని యొక్క నిష్కల్మషమైన స్తుతిని వింటారో, అతని జీవితమంతా (పుట్టుక నుండి మరణం వరకు) అతని దుఃఖం అదృశ్యమవుతుంది.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀਂ ਮਨ ਤਨ ਹੋਇ ਬਿਗਾਸਾ ॥੨॥੪॥੨੩॥
ఓ నానక్! అ౦టే, అదృష్ట౦ ద్వారా మాత్రమే దేవుని పాటలని పాడడ౦ ద్వారా, వారి మనస్సు, శరీర౦ స౦తోష౦గా ఉ౦టాయి. || 2|| 4|| 23||