Telugu Page 1263

ਜਿਨਿ ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਸ ਕੈ ਕੁਲਿ ਲਾਗੀ ਗਾਰੀ ॥
అటువంటి నా దేవుని పేరును విడిచిపెట్టిన వ్యక్తి, ఆ కుటుంబం శపించబడింది.

ਹਰਿ ਤਿਸ ਕੈ ਕੁਲਿ ਪਰਸੂਤਿ ਨ ਕਰੀਅਹੁ ਤਿਸੁ ਬਿਧਵਾ ਕਰਿ ਮਹਤਾਰੀ ॥੨॥
ఓ దేవుడా, ఆ వ్యక్తి కుటుంబంలో ఎవరినీ ఏ సంతానాన్ని ఆశీర్వదించవద్దు మరియు అతని తల్లిని వితంతువుగా మార్చవద్దు, తద్వారా ఆ విశ్వాసం లేని ఇంటిలో ఎవరూ జన్మించరు. || 2||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਨਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਜਿਸੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ॥
ఓ దేవుడా, అన్ని వేళలా దేవుని నామాన్ని తన హృదయంలో పొందుపరచే సాధువు గురువుతో దయచేసి నన్ను ఏకం చేయండి.

ਗੁਰਿ ਡੀਠੈ ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ ਬਿਗਸੈ ਜਿਉ ਬਾਰਿਕੁ ਦੇਖਿ ਮਹਤਾਰੀ ॥੩॥
గురువును చూసిన తరువాత, తన తల్లిని చూసి పిల్లవాడు పులకించిపోయినట్లే అతని భక్తుడు సంతోషిస్తాడు. || 3||

ਧਨ ਪਿਰ ਕਾ ਇਕ ਹੀ ਸੰਗਿ ਵਾਸਾ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਭੀਤਿ ਕਰਾਰੀ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, మానవుడు మరియు గురు-దేవుడు ఒకే ప్రదేశంలో (హృదయం) కలిసి నివసిస్తున్నారు, కాని వారి మధ్య అహం యొక్క శక్తివంతమైన గోడ ఉంది.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਉਮੈ ਭੀਤਿ ਤੋਰੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਮਿਲੇ ਬਨਵਾਰੀ ॥੪॥੧॥
ఓ నానక్, గురుబోధలను అనుసరించిన భక్తులు గురువు వారి అహంకారపు గోడను కూల్చివేసి, వారు దేవుణ్ణి గ్రహించారు. || 4|| 1||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥
రాగ్ మలార్, నాలుగవ గురువు:

ਗੰਗਾ ਜਮੁਨਾ ਗੋਦਾਵਰੀ ਸਰਸੁਤੀ ਤੇ ਕਰਹਿ ਉਦਮੁ ਧੂਰਿ ਸਾਧੂ ਕੀ ਤਾਈ ॥
గంగా, యమునా, గోదావరి, సరస్వతి వంటి పవిత్ర నదులు సాధువుల పాదాల ధూళి కోసం కృషి చేస్తాయి (ఈ నదుల కంటే సాధువుల పాదాల ధూళి చాలా పవిత్రమైనది).

ਕਿਲਵਿਖ ਮੈਲੁ ਭਰੇ ਪਰੇ ਹਮਰੈ ਵਿਚਿ ਹਮਰੀ ਮੈਲੁ ਸਾਧੂ ਕੀ ਧੂਰਿ ਗਵਾਈ ॥੧॥
(ఈ నదులు చెబుతున్నట్లు ఉన్నాయి) దుర్గుణాల మురికితో పూసిన మానవులు వాటిలో ప్రక్షాళన స్నానం చేస్తారు, తద్వారా నీటిని కలుషితం చేస్తారు, మరియు ఆ మురికి సాధువుల పాదాల ధూళితో కొట్టుకుపోతుంది. || 1||

ਤੀਰਥਿ ਅਠਸਠਿ ਮਜਨੁ ਨਾਈ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, దేవుని పాటలని పాడటం మరియు ఆయన నామాన్ని ప్రతిష్ఠించడం అరవై ఎనిమిది పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాల తీర్థయాత్రలలో స్నానం చేయడం వంటిది.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਕੀ ਧੂਰਿ ਪਰੀ ਉਡਿ ਨੇਤ੍ਰੀ ਸਭ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਵਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
సాధువుల పాదాల ధూళి మన కళ్ళలో పడినట్లుగా, సాధువుల నిష్కల్మషమైన మాటలను మనం చాలా శ్రద్ధగా విన్నప్పుడు, అది మన దుష్ట మేధస్సును తొలగిస్తుంది. || 1|| విరామం||

ਜਾਹਰਨਵੀ ਤਪੈ ਭਾਗੀਰਥਿ ਆਣੀ ਕੇਦਾਰੁ ਥਾਪਿਓ ਮਹਸਾਈ ॥
(పౌరాణికంగా,) ఆసన్యాసి భగీరథుడు గంగా నదిని ఆకాశము నుండి పడగొట్టి, శివుడు కేదార్ నాథ్ అనే తీర్థయాత్రా స్థలాన్ని స్థాపించాడు.

ਕਾਂਸੀ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਚਰਾਵਤ ਗਾਊ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਨ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੨॥
కృష్ణుడు కాన్షి నగరంలో ఆవులను మేపాడు; ఈ ప్రదేశాలన్నీ దేవుని భక్తులతో సహవాసం చేయడం ద్వారా మాత్రమే వైభవాన్ని పొందాయి. || 2||

ਜਿਤਨੇ ਤੀਰਥ ਦੇਵੀ ਥਾਪੇ ਸਭਿ ਤਿਤਨੇ ਲੋਚਹਿ ਧੂਰਿ ਸਾਧੂ ਕੀ ਤਾਈ ॥
ఓ నా మిత్రులారా, దేవతలు ఎన్ని మందిరాలను స్థాపించినా, (నిష్కల్మషంగా ఉండటానికి) వారు సాధువు పాదాల ధూళి కోసం ఆరాటిస్తూనే ఉంటారు.

ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰ ਸਾਧੂ ਲੈ ਤਿਸ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਈ ॥੩॥
ఒక దేవుని సాధువు లేదా గురు ఈ తీర్థయాత్రా స్థలాలను సందర్శించినప్పుడల్లా, వారు ధూళి సాధువు పాదాలను నుదుటిపై పూసినట్లు పవిత్రంగా మారతారు. || 3||

ਜਿਤਨੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਤੁਮਰੀ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਤਿਤਨੀ ਲੋਚੈ ਧੂਰਿ ਸਾਧੂ ਕੀ ਤਾਈ ॥
ఓ’ నా దేవుడా, మీ సృష్టి ఎంత విశాలమైనదైనా, ఈ విశ్వంలోని ప్రతి ఒక్కరూ గురువు యొక్క పాదాల (బోధనలు) ధూళి కోసం ఆరాటపడతారు.

ਨਾਨਕ ਲਿਲਾਟਿ ਹੋਵੈ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਦੇ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ॥੪॥੨॥
ఓ నానక్, ముందుగా నిర్ణయించబడిన దేవుడు అతనిని సాధువు పాదాల ధూళితో (గురువు బోధనలు) ఆశీర్వదించడం ద్వారా ప్రపంచ-దుర్సముద్రం గుండా తీసుకువెళతారు. || 4|| 2||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥
రాగ్ మలార్, నాలుగవ గురువు:

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੈ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, దేవుడు కనికర౦ చూపి౦చే దేవుని నామాన్ని ఎ౦తో ప్రేమిస్తారు.

ਤਿਸ ਕੀ ਭੂਖ ਦੂਖ ਸਭਿ ਉਤਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਹਰਿ ਉਚਰੈ ॥੧॥
దేవుని స్తుతిని, లోకస౦పదల కోస౦, దుఃఖాల కోస౦ ఆయన కోరికలను ఉచ్చరి౦చే వ్యక్తి తొలగిపోతారు. || 1||

ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਸਤਰੈ ॥
ఓ’ నా మనసా, ఎల్లప్పుడూ దేవుని పేరును ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటాను, ఎందుకంటే ఎవరైనా చేస్తే, ప్రపంచ-దుర్సముద్రం గుండా ఈదుతారు.

ਗੁਰ ਕੇ ਬਚਨ ਕਰਨ ਸੁਨਿ ਧਿਆਵੈ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਪਾਰਿ ਪਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురువు బోధనలను విని, అనుసరించే, దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకునే మానవుడు ప్రపంచ-మహాసముద్రమైన దుర్గుణాల మీదుగా మోసుకెళ్లబడతన్నాడు. || 1|| విరామం||

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੇ ਹਮ ਹਾਟਿ ਬਿਹਾਝੇ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੈ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, దేవుడు కనికర౦ చూపి౦చే భక్తుడా, నేను ఆయన దాసునిలా ఆయనను గౌరవిస్తాను.

ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਮਿਲਿਆਂ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਭ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਹਰੈ ॥੨॥
భగవంతుని భక్తుడిని కలవడం ద్వారా ఆధ్యాత్మిక ఆనందం అనుభవిస్తుంది, మరియు ఆ ఆనందం మానవుడి నుండి దుష్ట మేధస్సు యొక్క మురికిని తొలగిస్తుంది.|| 2||

ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਹਰਿ ਭੂਖ ਲਗਾਨੀ ਜਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਜਾ ਹਰਿ ਗੁਨ ਬਿਚਰੈ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, దేవుని భక్తుడు దేవుని నామము కొరకు ఆరాటము కలిగి ఉంటాడు; దేవుని స్తుతిని ప్రతిబి౦బి౦చిన తర్వాత, ఆ భక్తుడు స౦తోషి౦చబడతాడు.

ਹਰਿ ਕਾ ਜਨੁ ਹਰਿ ਜਲ ਕਾ ਮੀਨਾ ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਫੂਟਿ ਮਰੈ ॥੩॥
దేవుని భక్తుడు చేపలాంటివాడు; ఒక చేప నీటి నుండి వేరుచేయబడిన తరువాత మరణించినట్లే, దేవుని నామాన్ని మరచి, భక్తుడు ఆధ్యాత్మికంగా క్షీణిస్తాడు. || 3||

ਜਿਨਿ ਏਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਸੋ ਜਾਨੈ ਕੈ ਜਾਨੈ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਧਰੈ ॥
భక్తుని హృదయంలో తన ప్రేమను సృష్టించిన దేవునికి దాని విలువ తెలుసు, లేదా ఈ ప్రేమను హృదయంలో పొందుపరిచిన భక్తుడి గురించి తెలుసు.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਦੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਸਭ ਤਨ ਕੀ ਭੂਖ ਟਰੈ ॥੪॥੩॥
భక్తుడు నానక్ భగవంతుణ్ణి సాకారం చేసుకోవడం ద్వారా ఆధ్యాత్మిక ఆనందాన్ని అనుభవిస్తాడు, మరియు ఈ ఆనందం యొక్క ఆశీర్వాదాలతో, అతని శరీరం యొక్క అన్ని ప్రపంచ కోరికలు సంతృప్తి చెందుతాయి. || 4|| 3||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥
రాగ్ మలార్, నాలుగవ గురువు:

ਜਿਤਨੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੇ ਤਿਤਨੇ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ਲਿਖਾਵੈ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, దేవుడు సృష్టించిన అనేక జీవులు, వారందరూ తమ ప్రపంచ పనులను ముందుగా నిర్ణయించిన తరువాత ఈ ప్రపంచంలోకి వస్తారు.

ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਹਰਿ ਦੀਨੑ ਵਡਾਈ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਕਾਰੈ ਲਾਵੈ ॥੧॥
భగవంతుడు తన భక్తునికి ప్రేమతో, భక్తితో భగవంతుని నామాన్ని స్మరించే పనిలో నిమగ్నం చేసే మహిమను అనుగ్రహిస్తాడు. || 1||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ॥
సత్య గురువు దేవుని నామాన్ని మానవుడి హృదయంలో దృఢంగా పొందుపరుస్తుంది.

error: Content is protected !!