ਮਃ ੪ ॥
నాలుగవ మెహ్ల్:
ਅਖੀ ਪ੍ਰੇਮਿ ਕਸਾਈਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਖੰਨੑਿ ॥
ఓ నా స్నేహితులారా, దేవుని ప్రేమతో వారి కళ్ళు మంత్రముగ్ధులయ్యేవి, చూడండి ప్రతిచోటా దేవుని పేరు యొక్క ఆధిపత్యం.
ਜੇ ਕਰਿ ਦੂਜਾ ਦੇਖਦੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਢਿ ਦਿਚੰਨੑਿ ॥੨॥
ఈ కళ్ళు నమ్మితే లేదా మరేదైనా చూసినట్లయితే, వీటిని బయటకు తీయాలని వారు భావిస్తారు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨੋ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੋਈ ॥
ఓ నా మిత్రులారా, ఆ అపరిమితమైన దేవుడు అన్ని భూములు, జలాలు మరియు ఆకాశంలో పూర్తిగా వ్యాపించి ఉన్నాడు.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥
అతను అన్ని జీవులను మరియు జంతువులను పోషిస్తాడు, మరియు అతను ఏమి చేసినా అది మాత్రమే జరుగుతుంది.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥
ఆయన మన తల్లి, తండ్రి, కుమారుడు, సోదరుడు మరియు స్నేహితుడు; ఆయన తప్ప మరెవరూ లేరు.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਪਿਅਹੁ ਜਨ ਕੋਈ ॥
ఎవరైనా ధ్యానం చేయనివ్వండి దేవునిపై, అతను లేదా ఆమె దేవుడు ప్రతి హృదయంలో ప్రవేశిస్తున్నాడని నమ్ముతుంది.
ਸਗਲ ਜਪਹੁ ਗੋਪਾਲ ਗੁਨ ਪਰਗਟੁ ਸਭ ਲੋਈ ॥੧੩॥
కాబట్టి మీలో అ౦దరూ విశ్వమ౦తటిలో వ్యక్త౦ గా ఉన్న దేవుని యోగ్యతలను గురి౦చి ఆలోచి౦చాలి. || 13||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
శ్లోకం, నాలుగవ మెహ్ల్:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੇ ਸਿ ਸਜਣਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਇਆ ਰੰਗੁ ॥
గురువు ఆశ్రయం కోరే మంచి స్నేహితులు మరియు దేవుని పేరును ధ్యానిస్తారు దేవుని ప్రేమతో ఆశీర్వదించబడతారు.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਲੁਡਿ ਲੁਡਿ ਦਰਗਹਿ ਵੰਞੁ ॥੧॥
ఓ’ భక్తుడా, మీరు కూడా దేవుని నామాన్ని స్తుతి౦చాలి, స౦తోష౦గా దేవుని ఆస్థానానికి వెళ్ళాలి || 1||
ਮਃ ੪ ॥
నాలుగవ మెహ్ల్:
ਹਰਿ ਤੂਹੈ ਦਾਤਾ ਸਭਸ ਦਾ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు అందరికీ ప్రయోజకులు, మరియు అన్ని మానవులు నీవారు.
ਸਭਿ ਤੁਧੈ ਨੋ ਆਰਾਧਦੇ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥
అందరూ నిన్ను ఆరాధిస్తారు, ఓ ప్రియమైనవాడా, మీరు అందరికీ దాతృత్వం ఇస్తారు.
ਹਰਿ ਦਾਤੈ ਦਾਤਾਰਿ ਹਥੁ ਕਢਿਆ ਮੀਹੁ ਵੁਠਾ ਸੈਸਾਰੇ ॥
దేవుడు తన చేతిని గురువుకు సంకేతం ఇవ్వడానికి బయటకు తీసినప్పుడు, వర్షం గురు యొక్క ఉపన్యాసం ప్రపంచం పై కురిసింది.
ਅੰਨੁ ਜੰਮਿਆ ਖੇਤੀ ਭਾਉ ਕਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥
అప్పుడు ఎవరైనా దేవుని ధ్యానించినట్లు ప్రేమతో వ్యవసాయం ఒకరి మనస్సు యొక్క క్షేత్రం; మొక్కజొన్న పేరు పెరిగి౦ది దానిలో ఒకటి దేవుని నామాన్ని గౌరవిస్తూనే ఉ౦టు౦ది.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥੨॥
ఓ’ దేవుడా, భక్తుడు నానక్ కూడా దాతృత్వం పేరు యొక్క కోసం వేడుకున్నాడు, తద్వారా అది అతని జీవితం యొక్క మద్దతుగా మారుతుంది. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਇਛਾ ਮਨ ਕੀ ਪੂਰੀਐ ਜਪੀਐ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥
ఓ నా మిత్రులారా, మనమందరం దేవుణ్ణి ఆరాధించాలి, ఆనంద సముద్రం, తద్వారా మన హృదయ కోరికలను నెరవేర్చాలి.
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਅਰਾਧੀਅਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰਤਨਾਗਰੁ ॥
గురుని మాటల ఆభరణాల ద్వారా మనం దేవుని పేరు, ఇది అతని వంటిది తామర పాదాల గురించి ఆలోచించాలి.
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਹੋਇ ਫਾਟੈ ਜਮ ਕਾਗਰੁ ॥
సాధువుల సాంగత్యంలో చేరడం ద్వారా మరియు దేవుణ్ణి ధ్యానించడం మనం విముక్తిని పొందుతాము మరియు మరణం యొక్క కొరియర్ యొక్క రిట్ చిరిగిపోతుంది మరియు మేము మళ్ళీ జనన మరణాల బాధకు గురికాము.
ਜਨਮ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤੀਐ ਜਪਿ ਹਰਿ ਬੈਰਾਗਰੁ ॥
ఈ విధంగా విడిపోయిన దేవుణ్ణి ఆరాధించడం ద్వారా మనం మన మానవ జన్మ వస్తువును గెలుచుకుందాం.
ਸਭਿ ਪਵਹੁ ਸਰਨਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖ ਦਾਗਰੁ ॥੧੪॥
కాబట్టి, మీరందరూ సత్య గురువు ఆశ్రయాన్ని పొందాలి, తద్వారా ఏదైనా నొప్పి లేదా మరక మీ జీవితంలో యొక్క జాడ కూడా పూర్తిగా తుడిచివేయబడుతుంది. || 14||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
శ్లోకం, నాలుగవ మెహ్ల్:
ਹਉ ਢੂੰਢੇਂਦੀ ਸਜਣਾ ਸਜਣੁ ਮੈਡੈ ਨਾਲਿ ॥
నేను నా స్నేహితుడి దేవుని కోసం వెతుకుతున్నాను, కానీ నేను కనుగొన్నాను స్నేహితుడు నాతో ఉన్నాడు.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਹਿ ਦਿਖਾਲਿ ॥੧॥
భక్తుడు నానక్ ఇలా అంటాడు: “మన స్వంతంగా, ఆ వర్ణించలేని దేవుణ్ణి మనం అర్థం చేసుకోలేము, కానీ గురువు మనకు అతనిని చూడటానికి సహాయం చేస్తాడు || 1||
ਮਃ ੪ ॥
నాలుగవ మెహ్ల్:
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਤਿਨਿ ਸਚੈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
ఓ’ నానక్, ఆ శాశ్వత దేవుడు అతని ప్రేమతో నన్ను ఎంతగా నింపాడు అంటే అతను లేకుండా నేను జీవించలేను.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥੨॥
సత్య గురువును కలుసుకుంటే, అప్పుడు భగవంతుణ్ణి ఆహ్లాదంగా ధ్యానించడం ద్వారా, మనం పరిపూర్ణులను దేవుణ్ణి పొందుతాము. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਕੋ ਸੁਣੈ ਕੋ ਉਚਰਿ ਸੁਨਾਵੈ ॥
ఓ నా మిత్రులారా, ఎవరైనా పాడటం, వినడం లేదా ఇతరులకు పఠించడం దేవుని స్తుతి
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਵੈ ॥
జన్మల తరువాత జన్మల యొక్క పేరుకుపోయిన జన్మల మురికి తొలగించబడుతుంది, మరియు ఒకరి హృదయం యొక్క కోరిక యొక్క పండును పొందుతారు.
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਮੇਟੀਐ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
దేవుని పాటలని పాడటం ద్వారా ఒకరు ఒకరి రాక మరియు వెళ్ళేవాటిని ప్రపంచంలో తుడిచివేస్తారు.
ਆਪਿ ਤਰਹਿ ਸੰਗੀ ਤਰਾਹਿ ਸਭ ਕੁਟੰਬੁ ਤਰਾਵੈ ॥
ఒకరు ఈదుతారు మరియు ఒకరి సహచరులందరినీ ఈ ప్రపంచ సముద్రం వెంబడి తీసుకువెళతారు.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜੋ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥੧੫॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥
నా దేవునికి ప్రీతికరమైన అటువంటి వ్యక్తికి బానిస నానక్ ఒక త్యాగం. || 15|| 1|| సుధ||
ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀਉ ਕੀ
రాగ్ కాన్రా, నామ్ దేవ్ గారి యొక్క పదం:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਐਸੋ ਰਾਮ ਰਾਇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
రాజు, ఆంతరము తెలిసిన దేవుడు అందరి హృదయాలలో అందరిలో నుంచి ప్రవర్తిస్తూ ఉంటాడు.
ਜੈਸੇ ਦਰਪਨ ਮਾਹਿ ਬਦਨ ਪਰਵਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, అద్దంలో మా ముఖం స్పష్టంగా కనిపించినట్లే || 1|| విరామం||
ਬਸੈ ਘਟਾ ਘਟ ਲੀਪ ਨ ਛੀਪੈ ॥
అయినప్పటికీ, అతను ప్రతి హృదయంలో కట్టుబడి ఉంటాడు, అతను ప్రపంచ మచ్చలచే ప్రభావితం చేయబడడు.
ਬੰਧਨ ਮੁਕਤਾ ਜਾਤੁ ਨ ਦੀਸੈ ॥੧॥
అతను ప్రపంచ బంధాల నుండి విముక్తి పొందాడు. || 1||
ਪਾਨੀ ਮਾਹਿ ਦੇਖੁ ਮੁਖੁ ਜੈਸਾ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, నీటిలో మన ముఖాన్ని చూడగలిగినట్లే,
ਨਾਮੇ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਬੀਠਲੁ ਐਸਾ ॥੨॥੧॥
ఇది నీటి తడితో ప్రభావితంకాదు, ఇదే దేవుడు మరియు నామ్ దేవ్ గురువు||2||1||