Telugu Page 1361

ਪ੍ਰੀਤਮ ਭਗਵਾਨ ਅਚੁਤ ॥
మరియు తరగని ప్రియమైన దేవుని జ్ఞాపకము,

ਨਾਨਕ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤਾਰਣਹ ॥੧੪॥
ఓ నానక్, ఒకదాన్ని ప్రపంచ సముద్రం మీదుగా తీసుకువెళుతుంది. || 14||

ਮਰਣੰ ਬਿਸਰਣੰ ਗੋਬਿੰਦਹ ॥
దేవుణ్ణి విడిచిపెట్టడం, ఆధ్యాత్మిక క్షీణత,

ਜੀਵਣੰ ਹਰਿ ਨਾਮ ਧੵਾਵਣਹ ॥
మరియు దేవుని నామమును అభిరుచి మరియు ప్రేమతో గుర్తుంచుకోవడమే ఆధ్యాత్మిక జీవనం.

ਲਭਣੰ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ॥
అయితే దేవుని జ్ఞాపకార్థ౦ పరిశుద్ధ స౦స్థలో మాత్రమే స౦పాది౦చబడి౦ది,

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਣਹ ॥੧੫॥
ఓ’ నానక్, ఇది ఒకరి విధిలో ముందే వ్రాయబడి ఉంటే. || 15||

ਦਸਨ ਬਿਹੂਨ ਭੁਯੰਗੰ ਮੰਤ੍ਰੰ ਗਾਰੁੜੀ ਨਿਵਾਰੰ ॥
పాము మంత్రగత్తె తన మంత్రముగ్ధుని చేత విషాన్ని తటస్థం చేసి పామును కోరలు లేకుండా వదిలినట్లే,

ਬੵਾਧਿ ਉਪਾੜਣ ਸੰਤੰ ॥
అలాగే గురువు నామంతో మానసిక వేదనను పెకలించి వేస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਲਬਧ ਕਰਮਣਹ ॥੧੬॥
కానీ ఓ నానక్, గురువు యొక్క సంస్థ అదృష్టం ద్వారా మాత్రమే కనుగొనబడుతుంది. || 16||

ਜਥ ਕਥ ਰਮਣੰ ਸਰਣੰ ਸਰਬਤ੍ਰ ਜੀਅਣਹ ॥
దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తూ అన్ని జీవాలకు అభయారణ్యాన్ని అందిస్తున్నాడు,

ਤਥ ਲਗਣੰ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਨਕ ॥
ఆ ననాక్, మానవులచే అభిమానించబడినవాడు,

ਪਰਸਾਦੰ ਗੁਰ ਦਰਸਨਹ ॥੧੭॥
గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా. || 17||

ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਮਨ ਬਿਧੵੰ ॥
దేవుని యొక్క తామర పాదాలచే గుచ్చబడినట్లుగా దేవుని ప్రేమపై మనస్సు కేంద్రీకరించబడిన వ్యక్తి,

ਸਿਧੵੰ ਸਰਬ ਕੁਸਲਣਹ ॥
అన్ని రకాల లోక సుఖాలతో ఆశీర్వదించబడింది.

ਗਾਥਾ ਗਾਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਭਬੵੰ ਪਰਾ ਪੂਰਬਣਹ ॥੧੮॥
కానీ ఓ నానక్, ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ద్వారా ఆశీర్వదించబడిన దేవుని పాటలని ఆ ప్రజలు మాత్రమే పాడతారు. || 18||

ਸੁਭ ਬਚਨ ਰਮਣੰ ਗਵਣੰ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ਉਧਰਣਹ ॥
దేవుని ఉదాత్తమైన వాక్యాన్ని గుర్తు౦చుకు౦టున్నవారు, పరిశుద్ధ స౦స్థలో ఆయన పాటలని పాడుకునేవారు విముక్తి చేయబడ్డారు.

ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰੰ ਨਾਨਕ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮ ਨ ਲਭੵਤੇ ॥੧੯॥
ఓ’ నానక్, వారు ఈ ప్రపంచ సముద్రంలో మళ్ళీ మళ్ళీ జన్మించాల్సిన అవసరం లేదు. || 19||

ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੀਚਾਰੰ ॥
ఒక వ్యక్తి, (పవిత్ర పుస్తకాలు వంటి) వేదాలు, పురాణాలు మరియు శాస్త్రాలు చదివిన తరువాత,

ਏਕੰਕਾਰ ਨਾਮ ਉਰ ਧਾਰੰ ॥
తన మనస్సులో ఒకే ఒక్క దేవుని నామాన్ని పొందుపరుస్తుంది,

ਕੁਲਹ ਸਮੂਹ ਸਗਲ ਉਧਾਰੰ ॥
తన తరములన్నిటిని విముక్తి చేస్తాడు,

ਬਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਕੋ ਤਾਰੰ ॥੨੦॥
మరియు ఓ’ నానక్, ఆ అదృష్టవంతుడు కూడా దాటుతాడు. || 20||

ਸਿਮਰਣੰ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮੰ ਉਧਰਣੰ ਕੁਲ ਸਮੂਹਣਹ ॥
విశ్వదేవుని నామాన్ని స్మరించడం ద్వారా ఒక వ్యక్తి యొక్క అన్ని తరాల వారు విముక్తి పొందుతున్నారు,

ਲਬਧਿਅੰ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ਨਾਨਕ ਵਡਭਾਗੀ ਭੇਟੰਤਿ ਦਰਸਨਹ ॥੨੧॥
కానీ ఓ నానక్, నామ పవిత్ర సంస్థలో మాత్రమే కనిపిస్తుంది మరియు అదృష్టవంతులు మాత్రమే వారి సంస్థలో చేరతారు, అంటే వారిని చూడండి. || 21||

ਸਰਬ ਦੋਖ ਪਰੰਤਿਆਗੀ ਸਰਬ ਧਰਮ ਦ੍ਰਿੜੰਤਣਃ ॥
అన్ని దుర్గుణాలను విడిచిపెట్టి, ధార్మిక లక్షణాలను దృఢంగా అవలంబించడం,

ਲਬਧੇਣਿ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣਿ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖੵਣਃ ॥੨੨॥
ఓ నానక్, పవిత్ర సాంగత్యంలో మరియు అదృష్టంతో ఆశీర్వదించబడిన వ్యక్తి ద్వారా మాత్రమే పొందబడుతుంది. || 22||

ਹੋਯੋ ਹੈ ਹੋਵੰਤੋ ਹਰਣ ਭਰਣ ਸੰਪੂਰਣਃ ॥
గతంలో అక్కడ ఉన్న దేవుడు ఉన్నాడు మరియు భవిష్యత్తులో అక్కడ ఉంటాడు, అతను అందరి వినాశకుడు మరియు స్థిరమైనవాడు మరియు అందరిలో వ్యాపిస్తున్నవాడు,

ਸਾਧੂ ਸਤਮ ਜਾਣੋ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਾਰਣੰ ॥੨੩॥
ఓ నానక్, ప్రేమగల ఆయన, ఖచ్చితంగా మరియు నిజంగా గురువు ద్వారా మాత్రమే అని మనం అర్థం చేసుకోవాలి. || 23||

ਸੁਖੇਣ ਬੈਣ ਰਤਨੰ ਰਚਨੰ ਕਸੁੰਭ ਰੰਗਣਃ ॥
సఫ్ ఫ్లవర్ల రంగుల్లో, అంటే తప్పుడు లోక సుఖాలలో, మరియు ప్రపంచ సంపదకు సంబంధించిన తీపి పదాల వంటి ఆభరణాలలో లీనమై ఉండటం,

ਰੋਗ ਸੋਗ ਬਿਓਗੰ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਨ ਸੁਪਨਹ ॥੨੪॥
వ్యాధి, దుఃఖం, వియోగం వంటి బాధలను కలిగిస్తుంది, ఎంతగా అంటే ఓ నానక్, కలలో కూడా అంతర్గత శాంతిని పొందలేము. || 24||

ਫੁਨਹੇ ਮਹਲਾ ੫
ఫూన్హే, ఐదవ గురువు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:

ਹਾਥਿ ਕਲੰਮ ਅਗੰਮ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖਾਵਤੀ ॥
ఓ’ అందుబాటులో లేని దేవుడా, మీ చేతిలో ఒక కలం ఉంది, అది వారి నుదుటిపై ఉన్న జీవుల విధిని వ్రాస్తూనే ఉంటుంది.

ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਸੰਗਿ ਅਨੂਪ ਰੂਪਾਵਤੀ ॥
ఓ’ అసమాన సౌందర్యం యొక్క దేవుడా, మీరు అన్ని మానవులతో నిమగ్నం అయ్యారు.

ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਮੁਖਹੁ ਤੁਹਾਰੀਆ ॥
మీ ప్రశంసలను ఎవరూ పూర్తిగా నోటితో వ్యక్తీకరించలేరు.

ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੧॥
నానక్ చెప్పారు, మీ ఆశీర్వదించబడిన దృష్టితో నేను మంత్రముగ్ధుడయ్యాను మరియు నేను మీకు అంకితం చేయబడ్డాను. || 1||

ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਹਿ ਬੈਸਿ ਕਿ ਕੀਰਤਿ ਮੈ ਕਹਾਂ ॥
నేను పరిశుద్ధ స౦స్థలో చేరాలని, దేవుని పాటలని పాడాలని నేను కోరుకు౦టున్నాను,

ਅਰਪੀ ਸਭੁ ਸੀਗਾਰੁ ਏਹੁ ਜੀਉ ਸਭੁ ਦਿਵਾ ॥
నా అలంకారములన్నిటిని ఆయనకు అర్పించి, నా ఈ జీవితమంతయు ఆయనకు అప్పగించుము.

ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਸੇਜ ਸੁ ਕੰਤਿ ਵਿਛਾਈਐ ॥
దేవుడు తన ఆశీర్వాద దర్శన౦ కోస౦ ఆరాటపడాలనే ఆశతో నా హృదయప౦దిరిని వ్యాపి౦చాడు. (నేను)

ਹਰਿਹਾਂ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ਤ ਸਾਜਨੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, మన నుదుటిపై అదృష్టం ఉంటేనే మన ప్రియమైన దేవుణ్ణి పొందుతాము. || 2||

ਸਖੀ ਕਾਜਲ ਹਾਰ ਤੰਬੋਲ ਸਭੈ ਕਿਛੁ ਸਾਜਿਆ ॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, మేము కంటి కాటుక, నెక్లెస్ మరియు తమలపాకుతో సహా ప్రతిదానితో మనల్ని మనం అలంకరించుకున్నప్పటికీ,

ਸੋਲਹ ਕੀਏ ਸੀਗਾਰ ਕਿ ਅੰਜਨੁ ਪਾਜਿਆ ॥
మరియు అన్ని పదహారు రకాల ఆభరణాలతో మనల్ని మనం అలంకరించుకున్నాము మరియు మన కళ్ళకు మస్కారాను అప్లై చేసాము,

ਜੇ ਘਰਿ ਆਵੈ ਕੰਤੁ ਤ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ॥
అప్పుడు కూడా భర్త-దేవుడు హృదయానికి ఇంటికి వస్తేనే మనకు అన్నీ లభిస్తాయి.

ਹਰਿਹਾਂ ਕੰਤੈ ਬਾਝੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਭੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਈਐ ॥੩॥
ఓ’ స్నేహితుడా, భర్త-దేవుడు లేకుండా, అన్ని అలంకరణలు నిరుపయోగం. || 3||

ਜਿਸੁ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਕੰਤੁ ਸਾ ਵਡਭਾਗਣੇ ॥
చాలా అదృష్టవశాత్తూ, వధువు ఆత్మ, తన భర్త-దేవునికి ఎవరి హృదయం కట్టుబడి ఉందో వారి ఇంటిలో ఉంది.

ਤਿਸੁ ਬਣਿਆ ਹਭੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਾਈ ਸੋਹਾਗਣੇ ॥
అన్ని అలంకరణలు ఆమెకు సరిపోతాయి మరియు ఆమె నిజంగా కలుపు వధువు-ఆత్మగా పరిగణించబడుతుంది.

ਹਉ ਸੁਤੀ ਹੋਇ ਅਚਿੰਤ ਮਨਿ ਆਸ ਪੁਰਾਈਆ ॥
అలా౦టి వధువు ఆత్మతో సహవసి౦చడ౦ ద్వారా, నేను ఏ ఆతురత లేకు౦డా దేవునిలో మునిగిపోయాను, ఆయన నెరవేరాడని గ్రహి౦చాలనే నా నిరీక్షణ నెరవేరి౦ది.

ਹਰਿਹਾਂ ਜਾ ਘਰਿ ਆਇਆ ਕੰਤੁ ਤ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਈਆ ॥੪॥
ఎందుకంటే ఓ నా స్నేహితుడు, నా భర్త-దేవుడు హృదయపూర్వక ఇంటికి వచ్చినప్పుడు మాత్రమే మా ప్రతి అభ్యర్థన నెరవేరుతుంది. || 4||

error: Content is protected !!