ਦੁਖ ਬਿਸਾਰਿ ਸੁਖ ਅੰਤਰਿ ਲੀਨਾ ॥੧॥
లోకదుఃఖాలను విడిచిపెట్టడం ద్వారా, నేను ఖగోళ శాంతిలో మునిగిపోయాను. || 1||
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨਾ ॥
గురువు గారు నన్ను ఇంత ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానంతో ఆశీర్వదించారు,
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਜੀਵਨੁ ਮਨ ਹੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ’ నా మనసా, దేవుని ప్రేమతో గుర్తుంచుకోకుండా జీవితం అర్థరహితంగా అనిపిస్తుంది. || 1|| విరామం||
ਨਾਮਦੇਇ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿ ਜਾਨਾਂ ॥
నేను, నామ్ దేవ్, ఆరాధనతో ఆయనను స్మరించడం ద్వారా దేవుణ్ణి గ్రహించాను,
ਜਗਜੀਵਨ ਸਿਉ ਜੀਉ ਸਮਾਨਾਂ ॥੨॥੧॥
ఇప్పుడు నా మనస్సు లోకజీవితమైన దేవునిలో కలిసిపోయింది. || 2|| 1||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਬਾਣੀ ਰਵਿਦਾਸ ਭਗਤ ਕੀ
రాగ్ బిలావల్, భక్తుడు రవిదాస్ యొక్క కీర్తనలు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਦਾਰਿਦੁ ਦੇਖਿ ਸਭ ਕੋ ਹਸੈ ਐਸੀ ਦਸਾ ਹਮਾਰੀ ॥
పేదరికం మరియు ప్రతికూల పరిస్థితుల్లో ఇతరులను చూస్తూ ప్రజలు చిరునవ్వు నవ్వుతారు; నా పరిస్థితి కూడా అలాంటిది, అందరూ నన్ను చూసి నవ్వారు.
ਅਸਟ ਦਸਾ ਸਿਧਿ ਕਰ ਤਲੈ ਸਭ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੁਮਾਰੀ ॥੧॥
అయితే ఇప్పుడు, నేను పద్దెనిమిది అద్భుత శక్తులను నా అరచేతిలో పట్టుకున్నాను; ఓ’ దేవుడా! ఇదంతా నీ దయ వల్లనే. || 1||
ਤੂ ਜਾਨਤ ਮੈ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਭਵ ਖੰਡਨ ਰਾਮ ॥
ఓ’ దేవుడా, జనన మరణాల చక్రాన్ని నాశనం చేసే దేవుడా, నాకు నా స్వంత శక్తి లేదా బలం లేదని మీకు తెలుసు.
ਸਗਲ ਜੀਅ ਸਰਨਾਗਤੀ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ’ దేవుడా! ప్రతి ఒక్కరి కోరికలను నెరవేర్చే వారు, మానవులందరూ మీ ఆశ్రయానికి వస్తారు. || 1|| విరామం||
ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਰਨਾਗਤਾ ਤਿਨ ਨਾਹੀ ਭਾਰੁ ॥
ఓ దేవుడా, నీ ఆశ్రయానికి వచ్చిన వారందరూ ఏ విధమైన లోడు నుండి ఏ విధమైన అ౦శాలను మోయరు.
ਊਚ ਨੀਚ ਤੁਮ ਤੇ ਤਰੇ ਆਲਜੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥
ఉన్నత లేదా తక్కువ స్థితికి చెందిన వ్యక్తులు మీ దయ ద్వారా మాత్రమే దుర్గుణాల యొక్క దయనీయమైన ప్రపంచ సముద్రం గుండా ఈదుతారు. || 2||
ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਅਕਥ ਕਥਾ ਬਹੁ ਕਾਇ ਕਰੀਜੈ ॥
రవిదాస్ చెప్పారు, ఓ’ దేవుడా! మన౦ శాయశక్తులా ప్రయత్ని౦చినా, వర్ణి౦చలేని మీ సద్గుణాలు వర్ణనకు అతీతమైనవి.
ਜੈਸਾ ਤੂ ਤੈਸਾ ਤੁਹੀ ਕਿਆ ਉਪਮਾ ਦੀਜੈ ॥੩॥੧॥
ఓ’ దేవుడా! మీరు మాత్రమే మీ లాంటివారు, విశ్వంలో మిమ్మల్ని పోల్చగల వారు మరెవరూ లేరు. || 3|| 1||
ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
రాగ్ బిలావల్:
ਜਿਹ ਕੁਲ ਸਾਧੁ ਬੈਸਨੌ ਹੋਇ ॥
ఆ కుటుంబంలో, ఏ కుటుంబంలో దేవుని భక్తుడు జన్మించాడో,
ਬਰਨ ਅਬਰਨ ਰੰਕੁ ਨਹੀ ਈਸੁਰੁ ਬਿਮਲ ਬਾਸੁ ਜਾਨੀਐ ਜਗਿ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఉన్నత సామాజిక వర్గం అయినా, తక్కువ సామాజిక వర్గం అయినా, ధనవంతులైనా, పేదవారైనా, అతని నిష్కల్మషమైన మహిమ ప్రపంచవ్యాప్తంగా పరిమళంలా వ్యాపిస్తుంది. || 1|| విరామం||
ਬ੍ਰਹਮਨ ਬੈਸ ਸੂਦ ਅਰੁ ਖੵਤ੍ਰੀ ਡੋਮ ਚੰਡਾਰ ਮਲੇਛ ਮਨ ਸੋਇ ॥
ఏది ఏమైనా, ఒకరు బ్రాహ్మణుడా, వైష్ (వ్యాపారస్థుడు), శూద్రుడు (సేవాపురుషుడు), క్షత్రియుడు (యోధుడు), ఒక బార్డ్ లేదా దుష్ట బుద్ధిగల వ్యక్తి అయినా,
ਹੋਇ ਪੁਨੀਤ ਭਗਵੰਤ ਭਜਨ ਤੇ ਆਪੁ ਤਾਰਿ ਤਾਰੇ ਕੁਲ ਦੋਇ ॥੧॥
ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించడం ద్వారా ఆయన నిష్కల్మషుడవుతాడు; తన తల్లిదండ్రులిద్దరి వంశాలను కాపాడుకుంటాడు. || 1||
ਧੰਨਿ ਸੁ ਗਾਉ ਧੰਨਿ ਸੋ ਠਾਉ ਧੰਨਿ ਪੁਨੀਤ ਕੁਟੰਬ ਸਭ ਲੋਇ ॥
ఆ గ్రామం ఆశీర్వదించబడింది, ప్రపంచంలో ఆ ప్రదేశం ఆశీర్వదించబడింది మరియు ఆశీర్వదించబడింది ఒక వ్యక్తి యొక్క నిష్కల్మషమైన కుటుంబం,
ਜਿਨਿ ਪੀਆ ਸਾਰ ਰਸੁ ਤਜੇ ਆਨ ਰਸ ਹੋਇ ਰਸ ਮਗਨ ਡਾਰੇ ਬਿਖੁ ਖੋਇ ॥੨॥
దేవుని నామము యొక్క శ్రేష్ఠమైన సారములో త్రాగి, లోకఅభిరుచులను విడిచిపెట్టినవాడు; దివ్యసారంలో లీనమై, మాయపై ప్రేమను విసర్జిస్తాడు. || 2||
ਪੰਡਿਤ ਸੂਰ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਰਾਜਾ ਭਗਤ ਬਰਾਬਰਿ ਅਉਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
ఒక పండితుడా, యోధుడు లేదా గొప్ప రాజు అయినా, వారిలో ఎవరూ దేవుని భక్తుడికి సమానం కాదు.
ਜੈਸੇ ਪੁਰੈਨ ਪਾਤ ਰਹੈ ਜਲ ਸਮੀਪ ਭਨਿ ਰਵਿਦਾਸ ਜਨਮੇ ਜਗਿ ਓਇ ॥੩॥੨॥
నీటి లిల్లీ నీటి దగ్గర మాత్రమే జీవించి నట్లే రవిదాస్ చెప్పారు; అలాగే దేవుని స౦దర్దర్నఆధ్యాత్మిక౦గా మనుగడ సాగి౦చే లోక౦లో ఉన్నవారి రాక కూడా ఆశీర్వది౦చబడేది. || 3|| 2||
ਬਾਣੀ ਸਧਨੇ ਕੀ ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ
సద్నా, రాగ్ బిలావల్ యొక్క కీర్తనలు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਨ੍ਰਿਪ ਕੰਨਿਆ ਕੇ ਕਾਰਨੈ ਇਕੁ ਭਇਆ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥
ఒక రాజు కుమార్తెను ప్రలోభపెట్టడానికి, ఒక వ్యక్తి మతపరమైన వ్యక్తిగా మారువేషంలో ఉన్నాడు;
ਕਾਮਾਰਥੀ ਸੁਆਰਥੀ ਵਾ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੧॥
ఓ’ దేవుడా! మీరు ఆ స్వార్థపూరిత సెక్స్ పిచ్చి యొక్క గౌరవాన్ని కూడా కాపాడారు. || 1||
ਤਵ ਗੁਨ ਕਹਾ ਜਗਤ ਗੁਰਾ ਜਉ ਕਰਮੁ ਨ ਨਾਸੈ ॥
ఓ’ దేవుడా, లోక గురువు, నా గత దుష్కార్యాల ప్రభావం చెరిపివేయబడకపోతే, మీ ఆశ్రయానికి రావడం వల్ల ఉపయోగం ఏమిటి?
ਸਿੰਘ ਸਰਨ ਕਤ ਜਾਈਐ ਜਉ ਜੰਬੁਕੁ ਗ੍ਰਾਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అదేవిధంగా, నక్క చేత తినబడాలంటే, సింహం నుండి ఎందుకు రక్షణ పొందాలి? || 1|| విరామం||
ਏਕ ਬੂੰਦ ਜਲ ਕਾਰਨੇ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
ఓ’ దేవుడా, నీటి చుక్క కోసం, చాత్రిక్ (సాంగ్ బర్డ్) నొప్పితో బాధపడుతున్నాడు,
ਪ੍ਰਾਨ ਗਏ ਸਾਗਰੁ ਮਿਲੈ ਫੁਨਿ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥
నా దుర్గుణాలు నన్ను చంపిన తర్వాత, మొత్తం సముద్రం దాని వల్ల ఉపయోగం ఉండదు, అప్పుడు మీ సహాయం నాకు ఉపయోగపడదు. || 2||
ਪ੍ਰਾਨ ਜੁ ਥਾਕੇ ਥਿਰੁ ਨਹੀ ਕੈਸੇ ਬਿਰਮਾਵਉ ॥
ఇప్పుడు నా జీవిత౦ అలసిపోయి౦ది, నేను ఎక్కువ కాల౦ కొనసాగను; నన్ను నేను ఎలా ఓదార్చుకోగలను?
ਬੂਡਿ ਮੂਏ ਨਉਕਾ ਮਿਲੈ ਕਹੁ ਕਾਹਿ ਚਢਾਵਉ ॥੩॥
ఓ’ దేవుడా! నేను ఈ లోక దుర్గుణాల సముద్రంలో మునిగిపోయిన తరువాత, అప్పుడు ఒక పడవ వస్తే, నేను దానిపై ఎలా ప్రయాణించాలో నాకు చెప్పండి. || 3||
ਮੈ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਹਉ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਆਹਿ ਨ ਮੋਰਾ ॥
ఓ’ దేవుడా, నేను ఏమీ కాదు, నాకు ఏమీ లేదు మరియు వేరే మద్దతు లేదు,
ਅਉਸਰ ਲਜਾ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਸਧਨਾ ਜਨੁ ਤੋਰਾ ॥੪॥੧॥
ఈ సందర్భంగా (మానవ జీవితం) దయచేసి నా గౌరవాన్ని కాపాడమని మాత్రమే నేను కోరుతున్నాను, ఎందుకంటే సద్నా మీ భక్తుడు. || 4|| 1||