ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ॥
ఓ’ విశ్వ సృష్టికర్త, అన్ని శక్తివంతమైన దేవుడా,
ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸਰਣ ॥
నేను యజమాని లేకుండా ఉన్నాను మరియు మీ ఆశ్రయం పొందాను.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਆਧਾਰਿ ॥
ఓ దేవుడా, అన్ని జీవులు మరియు జంతువులు మీ మద్దతుపై ఆధారపడి ఉంటాయి;
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਲੇਹਿ ਨਿਸਤਾਰਿ ॥੨॥
దయను ప్రసాదించి, వాటిని ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా తీసుకువెళుతుంది. || 2||
ਭਵ ਖੰਡਨ ਦੁਖ ਨਾਸ ਦੇਵ ॥
జనన మరణాల, బాధల చక్రాన్ని నాశనం చేసే వాడు దేవుడు,
ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ॥
దేవదూతలు, ఋషులు ఆయన భక్తి ఆరాధన చేస్తారు.
ਧਰਣਿ ਅਕਾਸੁ ਜਾ ਕੀ ਕਲਾ ਮਾਹਿ ॥
భూమి మరియు ఆకాశమును ఏ శక్తిచేత నిలచునో దేవుడు
ਤੇਰਾ ਦੀਆ ਸਭਿ ਜੰਤ ਖਾਹਿ ॥੩॥
అన్ని జీవాలు తాను ఇచ్చేవాటిని తినడం ద్వారా మనుగడ సాగిస్తాము. || 3||
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥
ఓ’ దయగల మరియు సర్వజ్ఞుడైన దేవుడా,
ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥
మీ భక్తుడిని దయతో ఆశీర్వదించండి.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਦੇਹੁ ਦਾਨੁ ॥
దయ నుప్రసాదించు, ఈ భిక్షాటనతో నన్ను ఆశీర్వదించు,
ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕੁ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥੪॥੧੦॥
మీ భక్తుడు నానక్ ఆరాధనతో మీ పేరును గుర్తుంచుకోవడం ద్వారా ఆధ్యాత్మికంగా పునరుజ్జీవం పొందవచ్చు. || 4|| 10||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బసంత్, ఐదవ గురువు:
ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਸਭ ਗਏ ਪਾਪ ॥
దేవుని ప్రేమతో నిండిపోయి అన్ని అపరాధాలు కొట్టుకుపోయాయి.
ਰਾਮ ਜਪਤ ਕਛੁ ਨਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥
ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా ఒకరు దుఃఖాన్ని అనుభవించరు.
ਗੋਬਿੰਦ ਜਪਤ ਸਭਿ ਮਿਟੇ ਅੰਧੇਰ ॥
దేవుణ్ణి ఆరాధనతో స్మరించడం ద్వారా అజ్ఞానపు చీకటి తొలగిపోయింది.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ਫੇਰ ॥੧॥
దేవుని ప్రేమతో స్మరించడం ద్వారా జనన మరణాల చక్రం ముగుస్తుంది. || 1||
ਬਸੰਤੁ ਹਮਾਰੈ ਰਾਮ ਰੰਗੁ ॥ ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਸਦਾ ਸੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఎల్లప్పుడూ సాధువుల సాంగత్యంలో ఉండండి మరియు దేవుని పట్ల ప్రేమ నాకు నిజమైన వసంత కాలం (ఆధ్యాత్మిక వికసించింది). || 1|| విరామం||
ਸੰਤ ਜਨੀ ਕੀਆ ਉਪਦੇਸੁ ॥
సాధువులు నాకు బోధించారు,
ਜਹ ਗੋਬਿੰਦ ਭਗਤੁ ਸੋ ਧੰਨਿ ਦੇਸੁ ॥
ఆ, దేవుని భక్తుడు నివసించే ప్రదేశం ఆశీర్వదించబడింది.
ਹਰਿ ਭਗਤਿਹੀਨ ਉਦਿਆਨ ਥਾਨੁ ॥
దేవుని భక్తి ఆరాధన లేని స్థల౦ నిజ౦గా నిర్మానుష్య౦గా ఉ౦ది.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪਛਾਨੁ ॥੨॥
ఓ’ మనిషి, గురువు కృప ద్వారా, ప్రతి హృదయంలో దేవుణ్ణి గుర్తించండి. || 2||
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਰਸ ਭੋਗ ਰੰਗੁ ॥
దేవుని పాటలని పాడడ౦, లోకస౦తోష౦గా ఉ౦డడ౦ కన్నా ఎక్కువగా ఉ౦టు౦దని ఆలోచి౦చ౦డి.
ਮਨ ਪਾਪ ਕਰਤ ਤੂ ਸਦਾ ਸੰਗੁ ॥
ఓ’ నా మనసా, ఎల్లప్పుడూ మీరు చేసిన తప్పుల నుండి మిమ్మల్ని మీరు నిరోధించుకోండి.
ਨਿਕਟਿ ਪੇਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣਹਾਰ ॥
సృష్టికర్తయైన దేవుడు మీకు దగ్గరలో ఉ౦డడాన్ని ఊహి౦చుకో౦డి.
ਈਤ ਊਤ ਪ੍ਰਭ ਕਾਰਜ ਸਾਰ ॥੩॥
ఇక్కడ మరియు తరువాత అన్ని పనులను ఎవరు సాధిస్తారు. || 3||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਗੋ ਧਿਆਨੁ ॥
ఆ వ్యక్తి మనస్సు దేవుని నిష్కల్మషమైన నామానికి అనుగుణంగా ఉంది,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥
దేవుడు నామును అనుగ్రహి౦చిన కృపను అనుగ్రహి౦చాడు.
ਤੇਰਿਆ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬਾਛਉ ਧੂਰਿ ॥
ఓ దేవుడా, మీ సాధువుల పాదాల ధూళి (అత్యంత వినయపూర్వకమైన సేవ) కోసం నేను వేడుచున్నాను,
ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਸਦ ਹਜੂਰਿ ॥੪॥੧੧॥
ఓ’ నానక్, ప్రేమతో దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోండి, ఎల్లప్పుడూ మీతో అతనిని ఉంచుకోండి || 4|| 11||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బసంత్, ఐదవ గురువు:
ਸਚੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਨਿਤ ਨਵਾ ॥
సర్వోన్నత దేవుడు శాశ్వతుడు మరియు అతను ఎల్లప్పుడూ యవ్వనంగా ఉంటాడు.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਿਤ ਚਵਾ ॥
గురువు గారి దయవల్ల నేను ఎప్పుడూ ఆయన నామాన్ని పఠి౦చేవాణ్ణి.
ਪ੍ਰਭ ਰਖਵਾਲੇ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥
దేవుడు తల్లి, తండ్రి వంటి నా రక్షకుడు,
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਨਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥੧॥
ఎవరిని ఆరాధించినా, నేను ఏ బాధతోనూ బాధపడను. || 1||
ਖਸਮੁ ਧਿਆਈ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਭਾਇ ॥
నా గురుదేవుణ్ణి ప్రేమతో, మనస్సుతో పూర్తి ఏకాగ్రతతో నేను ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటాను.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਸਾਚੈ ਸਾਹਿਬਿ ਰਖਿਆ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నేను ఎల్లప్పుడూ నా పరిపూర్ణ గురువు యొక్క ఆశ్రయంలో ఉంటాను మరియు శాశ్వత గురు-దేవుడు నన్ను అతని సమక్షంలో ఉంచాడు. || 1|| విరామం||
ਅਪਣੇ ਜਨ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਰਖੇ ॥
దేవుడు తన భక్తులను ఎల్లప్పుడూ రక్షించాడు.
ਦੁਸਟ ਦੂਤ ਸਭਿ ਭ੍ਰਮਿ ਥਕੇ ॥
భక్తుల దుష్ట శత్రువులందరూ వారితో పోరాడటంలో అలసిపోయారు.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਨਹੀ ਜਾਇ ॥
భక్తులు సత్య గురువుపై కాకుండా మరెవరిపైనా ఆధారపడరు.
ਦੁਖੁ ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰਿ ਰਹੇ ਧਾਇ ॥੨॥
ఇతర ప్రదేశాలలో పరిగెత్తే వారు చివరికి దుఃఖంతో అలసిపోతారు. || 2||
ਕਿਰਤੁ ਓਨੑਾ ਕਾ ਮਿਟਸਿ ਨਾਹਿ ॥
(దుష్టుల) గత పనుల రికార్డును చెరిపివేయలేము.
ਓਇ ਅਪਣਾ ਬੀਜਿਆ ਆਪਿ ਖਾਹਿ ॥
వారు నాటిన వాటిని తింటారు (వారు తమ క్రియల పర్యవసానాన్ని భరిస్తాడు).
ਜਨ ਕਾ ਰਖਵਾਲਾ ਆਪਿ ਸੋਇ ॥
భగవంతుడు స్వయంగా తన వినయభక్తుల రక్షకుడు.
ਜਨ ਕਉ ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਕਸਿ ਕੋਇ ॥੩॥
దేవుని భక్తులకు ఎవరూ సమానం కాదు. || 3||
ਪ੍ਰਭਿ ਦਾਸ ਰਖੇ ਕਰਿ ਜਤਨੁ ਆਪਿ ॥ ਅਖੰਡ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੋ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ॥
తన మహిమ అంతులేనిది మరియు పరిపూర్ణమైనది అయిన దేవుడు, ప్రత్యేక ప్రయత్నాలు చేయడం ద్వారా తన భక్తులను ఎల్లప్పుడూ రక్షించాడు,
ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨਿਤ ਰਸਨ ਗਾਇ ॥
దేవుని భక్తుడు ఎల్లప్పుడూ తన పాటలని పాడాడు.
ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਚਰਣ ਧਿਆਇ ॥੪॥੧੨॥
దేవుని నామాన్ని గుర్తు౦చుకోవడ౦ ద్వారా నానక్ ఆధ్యాత్మిక౦గా సజీవ౦గా ఉ౦టాడు. || 4|| 12||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బసంత్, ఐదవ గురువు:
ਗੁਰ ਚਰਣ ਸਰੇਵਤ ਦੁਖੁ ਗਇਆ ॥
గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, ఆ వ్యక్తి యొక్క అన్ని బాధలు అదృశ్యమయ్యాయి,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਰੀ ਮਇਆ ॥
సర్వోన్నత దేవుడు ఎవరిమీద దయ చూపాడు.
ਸਰਬ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥
అతని వ్యవహారాలన్నీ నెరవేరాయి మరియు అతని లక్ష్యాలు నెరవేరాయి.
ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ॥੧॥
దేవుని నామాన్ని ప్రేమతో గుర్తు౦చుకోవడ౦ ద్వారా నానక్ ఆధ్యాత్మిక౦గా సజీవ౦గా ఉ౦టాడు. || 1||
ਸਾ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ॥
ఆ ఋతువు మాత్రమే ఆహ్లాదకర౦గా ఉ౦టు౦ది, దానిలో దేవుడు ఒకరి మనస్సులో వ్యక్తమవుతు౦టాడు.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਸੈ ਬਿਲਲਾਂਤੀ ਸਾਕਤੁ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
సత్య గురు బోధలను పాటించకుండా ప్రపంచం విలపిస్తున్నట్లు అనిపిస్తుంది; విశ్వాసం లేని మూర్ఖుడు జనన మరణాల చక్రం గుండా వెళతాడు. || 1|| విరామం||