ਛਛੈ ਛਾਇਆ ਵਰਤੀ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਭਰਮੁ ਹੋਆ ॥
ఛ: ఓ దేవుడా, ప్రతి ఒక్కరిలో ఉన్న ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానం మరియు సందేహం మీ పనే.
ਭਰਮੁ ਉਪਾਇ ਭੁਲਾਈਅਨੁ ਆਪੇ ਤੇਰਾ ਕਰਮੁ ਹੋਆ ਤਿਨੑ ਗੁਰੂ ਮਿਲਿਆ ॥੧੦॥
సందేహాన్ని సృష్టించిన తరువాత, మీరు మిమ్మల్ని భ్రాంతిలో తిరగడానికి కారణమవుతారు; మీరు దయతో ఆశీర్వదించే వారిని గురువుతో కలుస్తారు. ||10||
ਜਜੈ ਜਾਨੁ ਮੰਗਤ ਜਨੁ ਜਾਚੈ ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਭੀਖ ਭਵਿਆ ॥
జ: ఓ’ నా మనసా, లక్షలాది అస్తిత్వాల గుండా తిరుగుతూ ప్రతి ఒక్కరూ నామం కోసం వేడుకుంటారు అని దేవుడు గ్రహించండి.
ਏਕੋ ਲੇਵੈ ਏਕੋ ਦੇਵੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਮੈ ਸੁਣਿਆ ॥੧੧॥
దేవుడు మాత్రమే ఇచ్చి వాటిని తీసుకుంటాడు; నేను మరే ఇతర వాటి గురించి వినలేదు. ||11||
ਝਝੈ ਝੂਰਿ ਮਰਹੁ ਕਿਆ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜੋ ਕਿਛੁ ਦੇਣਾ ਸੁ ਦੇ ਰਹਿਆ ॥
ఝ: ఓ మనిషి, మీరు ఆందోళనతో ఎందుకు చనిపోతున్నారు? దేవుడు ఏమి ఇవ్వాలో, అతను మీకు వాటిని అందిస్తాడు.
ਦੇ ਦੇ ਵੇਖੈ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਏ ਜਿਉ ਜੀਆ ਕਾ ਰਿਜਕੁ ਪਇਆ ॥੧੨॥
అతను జీవనోపాధిని ఇస్తాడు మరియు ప్రతి ఒక్కరినీ గమనిస్తాడు; అన్ని జీవులు తమ విధి నిర్ధారమైన ఆహారాన్ని పొందేలా చూడటం ద్వారా అతను తన ఆజ్ఞను అమలు చేస్తాడు. || 12||
ਞੰਞੈ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜਾ ਦੇਖਾ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥
ఙ్ఞ: దేవుడు తన కృపను ఇచ్చినప్పుడు, నేను అతనిని తప్ప మరెవరినీ ప్రయోజకునిగా చూడను.
ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਈ ਏਕੁ ਵਸਿਆ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧੩॥
దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తాడు మరియు అతను ప్రతి హృదయంలో నివసిస్తాడు. ||13||
ਟਟੈ ਟੰਚੁ ਕਰਹੁ ਕਿਆ ਪ੍ਰਾਣੀ ਘੜੀ ਕਿ ਮੁਹਤਿ ਕਿ ਉਠਿ ਚਲਣਾ ॥
ట: ఓ మనుషులారా, మీరు పనికిరాని పనులలో ఎందుకు పాల్గొంటారు? ఒక క్షణంలో, మీరు ఈ ప్రపంచం నుండి బయలుదేరుతారు.
ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰਹੁ ਅਪਣਾ ਭਾਜਿ ਪੜਹੁ ਤੁਮ ਹਰਿ ਸਰਣਾ ॥੧੪॥
దేవుని ఆశ్రయ౦ వైపు పరిగెత్తండి అంతేకానీ జీవితపు ఆటను కోల్పోక౦డి. ||14||
ਠਠੈ ਠਾਢਿ ਵਰਤੀ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਜਿਨੑ ਕਾ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥
ఠ: గోర్డ్ పేరుకు అనుగుణంగా ఉన్న వారి చైతన్యంలో శాంతి ప్రస౦గాలు ఉ౦టు౦ది.
ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ਸੇਈ ਜਨ ਨਿਸਤਰੇ ਤਉ ਪਰਸਾਦੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧੫॥
ఓ’ దేవుడా, మీ మనస్సులు మీతో జతచేయబడినవారు మాత్రమే, దుర్గుణాల ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటండి, మరియు మీ దయ ద్వారా, వారు ఖగోళ శాంతిని పొందుతారు. || 15||
ਡਡੈ ਡੰਫੁ ਕਰਹੁ ਕਿਆ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਆ ਸੁ ਸਭੁ ਚਲਣਾ ॥
డ: ఓ మనిషి, మీరు ఎందుకు అలాంటి ఆడంబరమైన ప్రదర్శనలు చేస్తారు? ఏది సృష్టించబడినా అది నశించగలదు.
ਤਿਸੈ ਸਰੇਵਹੁ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥੧੬॥
సర్వస్వము చేసిన ఆ దేవుణ్ణి మీరు గుర్తుంచుకుంటేనే మీరు శాంతిని కనుగొంటారు. || 16||
ਢਢੈ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੈ ਆਪੇ ਜਿਉ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਕਰੇ ॥
ఢ: దేవుడు ఈ విశ్వాన్ని తనంతట తానుగా కూల్చివేస్తాడు మరియు నిర్మిస్తాడు; అది ఆయనకు నచ్చినట్లు చేస్తాడు.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਏ ਤਿਸੁ ਨਿਸਤਾਰੇ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੧੭॥
సృష్టిని సృష్టించిన తరువాత, అతను దానిని గమనిస్తాడు మరియు తన ఆజ్ఞను అమలు చేస్తాడు; అతను కృపను అందించే ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా అతన్ని తీసుకువెళుతున్నాడు. || 17||
ਣਾਣੈ ਰਵਤੁ ਰਹੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੋਈ ॥
ణ: దేవుడు తనను తాను వ్యక్త౦ చేసే హృదయ౦లో, ఆ వ్యక్తి తన పాటలని పాడడ౦ ప్రారంభిస్తాడు.
ਆਪੇ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਕਰਤਾ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧੮॥
అప్పుడు సృష్టికర్త ఆ వ్యక్తిని తనతో ఐక్యం చేస్తాడు మరియు అటువంటి వ్యక్తి జనన మరియు మరణ చక్రాల గుండా వెళ్ళడు.|| 18||
ਤਤੈ ਤਾਰੂ ਭਵਜਲੁ ਹੋਆ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
త: దుర్గుణాల భయంకరమైన ప్రపంచ సముద్రం చాలా లోతుగా ఉంటుంది, దాని లోతు యొక్క పరిధిని మనం తెలుసుకోలేము.
ਨਾ ਤਰ ਨਾ ਤੁਲਹਾ ਹਮ ਬੂਡਸਿ ਤਾਰਿ ਲੇਹਿ ਤਾਰਣ ਰਾਇਆ ॥੧੯॥
మాకు పడవ లేదా తెప్ప (నామ్ లేదా సుగుణాలు) లేవు, కాబట్టి మేము మునిగిపోతున్నాము. ఓ’ రక్షక దేవుడా, దయచేసి ఈ ప్రపంచ-దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటటానికి మాకు సహాయం చేయండి. || 19||
ਥਥੈ ਥਾਨਿ ਥਾਨੰਤਰਿ ਸੋਈ ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਹੋਆ ॥
థ: ఈ విశ్వాన్ని సృష్టించిన ఆ దేవుడు అన్ని ప్రదేశాలలో మరియు అంతర ప్రదేశాలలో ప్రవేశిస్తున్నాడు.
ਕਿਆ ਭਰਮੁ ਕਿਆ ਮਾਇਆ ਕਹੀਐ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਭਲਾ ॥੨੦॥
సందేహం మరియు మాయ (ప్రపంచ ఆకర్షణలు) గురించి మనం ఏమి చెప్పగలం? ఏది సంతోషం కలిగిస్తుందో అదే దేవునికి మ౦చిది.|| 20||
ਦਦੈ ਦੋਸੁ ਨ ਦੇਊ ਕਿਸੈ ਦੋਸੁ ਕਰੰਮਾ ਆਪਣਿਆ ॥
ద: నా సమస్యలకు నేను మరెవరినీ నిందించను, ఎందుకంటే తప్పు నా గత పనుల వల్ల ఉంటుంది.
ਜੋ ਮੈ ਕੀਆ ਸੋ ਮੈ ਪਾਇਆ ਦੋਸੁ ਨ ਦੀਜੈ ਅਵਰ ਜਨਾ ॥੨੧॥
నేను ఏమి చేసినా, నేను దాని ఫలితాన్ని అందుకున్నాను; నేను మరెవరినీ నిందించలేను. || 21||
ਧਧੈ ਧਾਰਿ ਕਲਾ ਜਿਨਿ ਛੋਡੀ ਹਰਿ ਚੀਜੀ ਜਿਨਿ ਰੰਗ ਕੀਆ ॥
ధ: ఈ సృష్టిని అనేక ఆకారాలు మరియు రంగులలో సృష్టించిన మరియు విశ్వాన్ని ఎవరి శక్తి సమర్థిస్తుంది,
ਤਿਸ ਦਾ ਦੀਆ ਸਭਨੀ ਲੀਆ ਕਰਮੀ ਕਰਮੀ ਹੁਕਮੁ ਪਇਆ ॥੨੨॥
ప్రతి ఒక్కరూ ఆయన ఆశీర్వదించిన వనరులను వినియోగిస్తున్నారు, కానీ ఈ ఆశీర్వాదాలను పొందడానికి దైవిక నియమం ప్రతి వ్యక్తి యొక్క గత పనుల ప్రకారం ఉంటుంది. || 22||
ਨੰਨੈ ਨਾਹ ਭੋਗ ਨਿਤ ਭੋਗੈ ਨਾ ਡੀਠਾ ਨਾ ਸੰਮ੍ਹਲਿਆ ॥
న: ఆ దేవుడు, ఎవరి బహుమతులనైతే అందరూ ఆస్వాదిస్తున్నారో; నేను అతనిని చూడలేదు, లేదా నేను అతనిని ఎప్పుడూ గుర్తుచేసుకోలేదు.
ਗਲੀ ਹਉ ਸੋਹਾਗਣਿ ਭੈਣੇ ਕੰਤੁ ਨ ਕਬਹੂੰ ਮੈ ਮਿਲਿਆ ॥੨੩॥
ఓ సోదరి, కేవలం మాటల ద్వారా నన్ను నేను అదృష్టవంతమైన ఆత్మ వధువు అని పిలుస్తున్నాను, కానీ వాస్తవానికి, భర్త-దేవుడు నన్ను ఎప్పుడూ కలవలేదు. ||23||
ਪਪੈ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਵੇਖਣ ਕਉ ਪਰਪੰਚੁ ਕੀਆ ॥
ప: సార్వభౌముడైన రాజు అయిన దేవుడు, ఈ విశ్వపు విస్తీర్ణాన్ని సృష్టించాడు, దానిలో ఆయనను చూసుకోటానికి.
ਦੇਖੈ ਬੂਝੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥੨੪॥
ఆయన మన మనస్సులన్నిటిని తెలుసుకుని మనమ౦దరినీ ఆన౦ది౦ప చేస్తాడు; అతను బయట మరియు లోపల ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తాడు. || 24||
ਫਫੈ ਫਾਹੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਾਸਾ ਜਮ ਕੈ ਸੰਗਲਿ ਬੰਧਿ ਲਇਆ ॥
ఫ: ప్రపంచం మొత్తం అనుబంధాల ఉచ్చులో చిక్కుకుంది మరియు మరణ రాక్షసుడి గొలుసులలో బంధించబడింది.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੇ ਨਰ ਉਬਰੇ ਜਿ ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤਿ ਭਜਿ ਪਇਆ ॥੨੫॥
గురువు దయవల్ల వారు మాత్రమే దేవుని ఆశ్రయానికి తొందరపడిన ఈ ఉచ్చు నుండి తప్పించుకున్నారు. || 25||
ਬਬੈ ਬਾਜੀ ਖੇਲਣ ਲਾਗਾ ਚਉਪੜਿ ਕੀਤੇ ਚਾਰਿ ਜੁਗਾ ॥
బ: దేవుడే స్వయంగా బోర్డు ఆట లాగా ప్రపంచ ఆటను ఆడుతున్నాడు, అతను నాలుగు వయస్సులను ఆట యొక్క నాలుగు ట్రాక్ ల వలె చేశాడు.