ਸਤਿਗੁਰੁ ਗਹਿਰ ਗਭੀਰੁ ਹੈ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਅਘਖੰਡੁ ॥
నిజమైన గురువు శాంతి మరియు పాపాలను నాశనం చేసే లోతైన సముద్రం వంటివాడు.
ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਆਪਣਾ ਜਮਦੂਤ ਨ ਲਾਗੈ ਡੰਡੁ ॥
నిజమైన భక్తులను, మరణ దూత కూడా శిక్షించడు.
ਗੁਰ ਨਾਲਿ ਤੁਲਿ ਨ ਲਗਈ ਖੋਜਿ ਡਿਠਾ ਬ੍ਰਹਮੰਡੁ ॥
గురువుతో పోల్చడానికి ఎవరూ లేరు; నేను విశ్వం అంతటా శోధించాను మరియు చూశాను.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਮਨ ਮਹਿ ਮੰਡੁ ॥੪॥੨੦॥੯੦॥
ఓ నానక్, నిజమైన గురువు దేవుని పేరు నిధితో ఆశీర్వదించిన వ్యక్తి ఆధ్యాత్మిక ఆనందంలో ఉంటాడు.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ఐదవ గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్:
ਮਿਠਾ ਕਰਿ ਕੈ ਖਾਇਆ ਕਉੜਾ ਉਪਜਿਆ ਸਾਦੁ ॥
లోక స౦బ౦ధాలను తీపిగా పరిగణి౦చి, వాటిలో మునిగిపోతారు, కానీ ఆ తర్వాత అవి చేదుగా, బాధాకరమైనవిగా అనిపిస్తాయని తెలుసుకుంటారు.
ਭਾਈ ਮੀਤ ਸੁਰਿਦ ਕੀਏ ਬਿਖਿਆ ਰਚਿਆ ਬਾਦੁ ॥
ఒకరి సోదరులు మరియు స్నేహితుల పట్ల ప్రేమను పెంపొందించుకోవచ్చు, కానీ చివరికి అతను బాధలను తప్ప ఇంకా వీటిని నిర్మించలేడని తెలుసుకుంటాడు.
ਜਾਂਦੇ ਬਿਲਮ ਨ ਹੋਵਈ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥੧॥
ఇది అదృశ్యం కావడానికి ఎక్కువ సమయం పట్టదు. దేవుని పేరు లేకు౦డా ఒకరు దిగ్భ్రా౦తి చె౦దుతు౦టారు.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਗੁ ॥
ఓ’ నా మనసా, నిజమైన గురువు యొక్క సేవలో నిమగ్నం అవ్వండి (బోధనలను అనుసరించండి).
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਵਿਣਸਣਾ ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మీ మనస్సును అనుసరించే అలవాటును విడిచిపెట్టండి, ఎందుకంటే మీరు చూసేది (లోక భ్రమ) నశించదు.
ਜਿਉ ਕੂਕਰੁ ਹਰਕਾਇਆ ਧਾਵੈ ਦਹ ਦਿਸ ਜਾਇ ॥
పిచ్చి కుక్క అన్ని దిశలలో పరిగెత్తినట్లు,
ਲੋਭੀ ਜੰਤੁ ਨ ਜਾਣਈ ਭਖੁ ਅਭਖੁ ਸਭ ਖਾਇ ॥
దురాశగల వ్యక్తికి చెడు పర్యవసానాల గురించి తెలియక, ప్రతిదాన్ని వినియోగిస్తాడు. (తినదగినది లేదా తినలేనిది కావచ్చు, అన్నిటినీ తింటాడు)
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦਿ ਬਿਆਪਿਆ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਇ ॥੨॥
కామం, కోపం అనే మత్తులో మునిగిపోయిన ప్రజలు జనన మరణ చక్రంలో తిరుగుతారు.
ਮਾਇਆ ਜਾਲੁ ਪਸਾਰਿਆ ਭੀਤਰਿ ਚੋਗ ਬਣਾਇ ॥
(వేటగాడిలా) దేవుడు మాయ వలను వ్యాపింపచేసి అందులో (లోకసంపద మరియు శక్తి యొక్క) ఎరను ఉంచుతాడు
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਪੰਖੀ ਫਾਸਿਆ ਨਿਕਸੁ ਨ ਪਾਏ ਮਾਇ ॥
ఓ’ నా అమ్మ, మాయపై ప్రేమతో నడిచే ఆత్మ పక్షులు (మానవులు) ఉచ్చులో చిక్కుకుంటారు మరియు తప్పించుకోలేరు.
ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੩॥
సృష్టికర్తను గ్రహించని వాడు జనన మరణ చక్రంలో ముందుకు వెళతాడు.
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰੀ ਮੋਹਿਆ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
ఈ ప్రపంచం అనేక రకాలుగా మరియు రూపాలలో (మాయ ద్వారా) ప్రలోభపెట్టబడింది.
ਜਿਸ ਨੋ ਰਖੈ ਸੋ ਰਹੈ ਸੰਮ੍ਰਿਥੁ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥
వారు మాత్రమే రక్షించబడ్డారు, వారిని అనంతమైన మరియు సర్వశక్తిమంతుడైన దేవుడు రక్షిస్తాడు.
ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਲਿਵ ਉਧਰੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੁ ॥੪॥੨੧॥੯੧॥
ఓ నానక్, నేను దేవుని భక్తులకు ఎప్పటికీ అంకితం చేస్తున్నాను, వారు అతనితో వారి అనుబంధం ద్వారా రక్షించబడతారు.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
ఐదవ గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్, రెండవ లయ
ਗੋਇਲਿ ਆਇਆ ਗੋਇਲੀ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਡੰਫੁ ਪਸਾਰੁ ॥
పాలించే మనిషి (మానవుడు) చాలా తక్కువ కాలం పాటు ఆకుపచ్చ పచ్చిక బయళ్ళలోకి (ఈ ప్రపంచం) వచ్చాడు. ఒకరి తప్పుడు (స్వల్పకాలిక) ఆస్తులను ఎందుకు చూపించాలి?
ਮੁਹਲਤਿ ਪੁੰਨੀ ਚਲਣਾ ਤੂੰ ਸੰਮਲੁ ਘਰ ਬਾਰੁ ॥੧॥
ఓ అమరుడా, మీకు కేటాయించిన సమయం ముగిసిన తరువాత, మీరు ఈ ప్రపంచాన్ని విడిచిపెట్టాల్సి ఉంటుంది. మీరు మీ సొంత ఇంటిని వెతుక్కోవాలి.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ਮਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪਿਆਰਿ ॥
ఓ నా మనసా, దేవుని పాటలను పాడండి, మరియు నిజమైన గురువును ప్రేమతో సేవ చేయండి (బోధనలను అనుసరించండి).
ਕਿਆ ਥੋੜੜੀ ਬਾਤ ਗੁਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఈ స్వల్ప జీవితకాలానికి, గర్వం మరియు అహం ఎందుకు కలిగి ఉన్నాయి?
ਜੈਸੇ ਰੈਣਿ ਪਰਾਹੁਣੇ ਉਠਿ ਚਲਸਹਿ ਪਰਭਾਤਿ ॥
రాత్రి బస చేయడానికి వచ్చిన ఒక అతిథి ఉదయం బయలుదేరే విధంగా (అదేవిధంగా మీ జీవితం ముగిసినప్పుడు మీరు ఇక్కడ నుండి బయలుదేరాలి).
ਕਿਆ ਤੂੰ ਰਤਾ ਗਿਰਸਤ ਸਿਉ ਸਭ ਫੁਲਾ ਕੀ ਬਾਗਾਤਿ ॥੨॥
మీరు ఇంటితో ఎందుకు అనుబంధాన్ని కలిగి ఉన్నారు? ఇదంతా తోటలోని పువ్వుల వంటిది (కొద్దిసేపటి తర్వాత అది ఎండిపోతుంది).
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਲੋੜਿ ॥
“నాది, నాది” అని మీరు ఎందుకు చెబుతున్నారు? మీకు ఇచ్చిన దేవుని వైపు చూడండి.
ਸਰਪਰ ਉਠੀ ਚਲਣਾ ਛਡਿ ਜਾਸੀ ਲਖ ਕਰੋੜਿ ॥੩॥
ఏదో ఒక రోజు మీరు ఈ ప్రపంచం నుండి బయలుదేరి, మీ వేల మరియు మిలియన్లను (అన్ని ప్రపంచ సంపద) విడిచిపెట్టాలి.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਭ੍ਰਮਤਿਆ ਦੁਲਭ ਜਨਮੁ ਪਾਇਓਇ ॥
లక్షలాది అవతారాలలో సంచరించిన తరువాత, మీరు ఈ అమూల్యమైన మానవ జీవితాన్ని పొందారు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂੰ ਸੋ ਦਿਨੁ ਨੇੜਾ ਆਇਓਇ ॥੪॥੨੨॥੯੨॥
ఓ నానక్, మీ హృదయంలో దేవుని పేరును పొందుపరచండి; ;పోయే రోజు దగ్గరలో ఉంది.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ఐదవ గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్:
ਤਿਚਰੁ ਵਸਹਿ ਸੁਹੇਲੜੀ ਜਿਚਰੁ ਸਾਥੀ ਨਾਲਿ ॥
వధువు దగ్గర వరుడు తనతో ఉన్నంత కాలం సంతోషంగా ఉన్నట్లుగా, ఆమె సహచరుడు (ఆత్మ) శరీరంలో నివసిస్తునంత సేపు శరీరం సంతోషంగా (సజీవంగా) ఉంటుంది.
ਜਾ ਸਾਥੀ ਉਠੀ ਚਲਿਆ ਤਾ ਧਨ ਖਾਕੂ ਰਾਲਿ ॥੧॥
కానీ సహచరుడు (ఆత్మ) ఈ ప్రపంచం నుండి బయలుదేరినప్పుడు, శరీరం ధూళిలో కలిసిపోతుంది.
ਮਨਿ ਬੈਰਾਗੁ ਭਇਆ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਣੈ ਕਾ ਚਾਉ ॥
నా మనస్సు ప్రపంచం నుండి వేరుచేయబడింది; దేవుని దర్శనాన్ని చూడాలని కోరుకుంటుంది.
ਧੰਨੁ ਸੁ ਤੇਰਾ ਥਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ’ దేవుడా, ఆశీర్వదించబడిన నీ ఈ చోటు (దేవుని ఆస్థానము).
ਜਿਚਰੁ ਵਸਿਆ ਕੰਤੁ ਘਰਿ ਜੀਉ ਜੀਉ ਸਭਿ ਕਹਾਤਿ ॥
వరుడు (ఆత్మ) ఇంట్లో (శరీరం) ఉన్నంత కాలం, ప్రతి ఒక్కరూ వధువు శరీరాన్ని గౌరవిస్తారు.
ਜਾ ਉਠੀ ਚਲਸੀ ਕੰਤੜਾ ਤਾ ਕੋਇ ਨ ਪੁਛੈ ਤੇਰੀ ਬਾਤ ॥੨॥
కానీ వరుడు (ఆత్మ) వెళ్లిపోయిన వెంటనే, ఎవరూ ఆ శరీరాన్ని పట్టించుకోరు.
ਪੇਈਅੜੈ ਸਹੁ ਸੇਵਿ ਤੂੰ ਸਾਹੁਰੜੈ ਸੁਖਿ ਵਸੁ ॥
ఓ’ వధువు (ఆత్మ), మీరు మీ తల్లిదండ్రుల ఇంటిలో ఉన్నంత కాలం (ఈ ప్రపంచంలో), మీ భర్త-దేవుడిని ధ్యానిస్తూ ఉండండి, తద్వారా మీరు మీ అత్తమామల ఇంటిలో (దేవుని ఆస్థాన) ప్రశాంతంగా జీవించవచ్చు.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਚਜੁ ਅਚਾਰੁ ਸਿਖੁ ਤੁਧੁ ਕਦੇ ਨ ਲਗੈ ਦੁਖੁ ॥੩॥
గురువుతో కలిసి, సరైన పనులను మరియు మర్యాదలను నేర్చుకోండి, తద్వారా మీరు ఇంకా ఎప్పుడూ బాధపడరు.
ਸਭਨਾ ਸਾਹੁਰੈ ਵੰਞਣਾ ਸਭਿ ਮੁਕਲਾਵਣਹਾਰ ॥
అందరూ ఈ ప్రపంచం నుండి నిష్క్రమించాలి, ప్రతి ఒక్కరూ ఆయన చేత రమ్మని పిలవబడతారు.