ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਕਰ ਦੇਇ ਰਾਖਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦੀਨ ਦਇਆਰਾ ॥੪॥
నానక్ ప్రార్థిస్తాడు, ఓ’ దేవుడా, సాత్వికుల దయగల యజమాని, మీ సహాయం పొడిగించండి మరియు మాయ పట్ల ప్రేమలో మునిగిపోకుండా నన్ను రక్షించండి. || 4||
ਸੋ ਦਿਨੁ ਸਫਲੁ ਗਣਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥
ఆ రోజు ఫలప్రదంగా ఉంటుందని నిర్ణయించబడుతుంది, అప్పుడు గురువు దేవునితో ఆ ఒకడిని ఏకం చేస్తాడు.
ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਰਗਟਿਆ ਦੁਖ ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਆ ਰਾਮ ॥
సంపూర్ణ శాంతి తెలుస్తుంది మరియు దుఃఖాలు చాలా దూరం తీసుకెళ్లబడతాయి.
ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਸਦ ਹੀ ਗੁਨ ਗੁਪਾਲ ਨਿਤ ਗਾਈਐ ॥
ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలను పాడటం ద్వారా ఒకరు ఎల్లప్పుడూ ఖగోళ శాంతి, సమతుల్యత, ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తారు.
ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗੇ ਮਿਲੇ ਰੰਗੇ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਧਾਈਐ ॥
భగవంతుని గురించి ప్రేమతో ధ్యానించడం ద్వారా, సాధువుల సాంగత్యంలో, వివిధ అవతారాలలో తిరగరు.
ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ਆਦਿ ਅੰਕੁਰੁ ਆਇਆ ॥
దేవుడు సహజ౦గా తనను తాను ఐక్య౦ చేసినప్పుడు ఒకరి ము౦దుగా నిర్ణయి౦చబడిన విధి నెరవేరుతు౦ది.
ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਬਹੁੜਿ ਕਤਹੂ ਨ ਜਾਇਆ ॥੫॥੪॥੭॥
నానక్ లొంగిపోతాడు, దేవుడు తన నుండి ఎన్నడూ దూరంగా వెళ్ళడు, అతను తనతో ఐక్యమయ్యాడు. || 5|| 4|| 7||
ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥
రాగ్ బెహాగ్రా, ఐదవ గురువు, కీర్తన:
ਸੁਨਹੁ ਬੇਨੰਤੀਆ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ॥
ఓ’ నా గురువా, దయచేసి నా విన్నపాన్ని వినండి.
ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧ ਭਰੇ ਭੀ ਤੇਰੇ ਚੇਰੇ ਰਾਮ ॥
మేము లక్షలాది మందితో నిండి ఉన్నప్పటికీ, ఇప్పటికీ మేము మీ శిష్యులమే.
ਦੁਖ ਹਰਨ ਕਿਰਪਾ ਕਰਨ ਮੋਹਨ ਕਲਿ ਕਲੇਸਹ ਭੰਜਨਾ ॥
ఓ’ బాధను నాశనం చేసేవాడా, కనికరాన్ని పారద్రోలువాడా, హృదయాలను ప్రలోభపెట్టేవాడా, దుఃఖాన్ని, కలహాలను పారద్రోలువాడా,
ਸਰਨਿ ਤੇਰੀ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਮੇਰੀ ਸਰਬ ਮੈ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥
సర్వస్వము, నిష్కల్మషమైన దేవుడా, నా గౌరవాన్ని కాపాడి నేను నీ ఆశ్రయానికి వచ్చాను.
ਸੁਨਤ ਪੇਖਤ ਸੰਗਿ ਸਭ ਕੈ ਪ੍ਰਭ ਨੇਰਹੂ ਤੇ ਨੇਰੇ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు ప్రతిదీ వింటారు మరియు చూస్తారు, మీరు దగ్గరల్లో ఉన్న అన్ని మరియు దగ్గరల్లో ఉన్నారు.
ਅਰਦਾਸਿ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਸੁਆਮੀ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਘਰ ਕੇ ਚੇਰੇ ॥੧॥
ఓ’ నా గురువా, నానక్ ప్రార్థనను వినండి; నేను మీ భక్తుడిని, దయచేసి నా గౌరవాన్ని కాపాడండి. || 1||
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਸਦਾ ਹਮ ਦੀਨ ਭੇਖਾਰੀ ਰਾਮ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు శాశ్వతులు మరియు శక్తివంతులు; మేము కేవలం బిచ్చగాళ్ళు.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਮਗਨੁ ਕਢਿ ਲੇਹੁ ਮੁਰਾਰੀ ਰਾਮ ॥
ఓవుడా, మాయ ప్రేమలో మునిగి, దాని నుండి మమ్మల్ని రక్షించండి.
ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਿਕਾਰਿ ਬਾਧਿਓ ਅਨਿਕ ਦੋਖ ਕਮਾਵਨੇ ॥
దురాశ, భావోద్వేగ అనుబంధం మరియు దుర్గుణాలకు కట్టుబడి, మేము లెక్కలేనన్ని పాపాలకు పాల్పడతాము.
ਅਲਿਪਤ ਬੰਧਨ ਰਹਤ ਕਰਤਾ ਕੀਆ ਅਪਨਾ ਪਾਵਨੇ ॥
సృష్టికర్త అనుబంధాల నుండి వేరుచేయబడ్డాడు మరియు చిక్కుల నుండి విముక్తిని పొందాడు, కాని మానవులమైన మేము మన దుశ్చర్యలకు గురవుతాము.
ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਤੇ ਹਾਰੀ ॥
పాపుల యొక్క శుద్ధిగల ఓ దేవుడా నాకు కనికరము ప్రసాదించుము; నేను చాలా పునర్జన్మల గుండా తిరుగుతూ చాలా అలసిపోయాను.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥
అన్ని జీవుల జీవితానికి ప్రధానమైన ఆ దేవుని భక్తుడు తాను అని నానక్ సమర్పించాడు. || 2||
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਵਡਾ ਮੇਰੀ ਮਤਿ ਥੋਰੀ ਰਾਮ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీరు గొప్పవారు మరియు శక్తివంతులు కానీ నా తెలివితేటలు చాలా నిస్సారంగా ఉన్నాయి.
ਪਾਲਹਿ ਅਕਿਰਤਘਨਾ ਪੂਰਨ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤੇਰੀ ਰਾਮ ॥
ఓ దేవుడా, కృతజ్ఞతలేని వారిన౦దరిని కూడా మీరు ప్రేమి౦చు౦డి; మీ కృప యొక్క చూపు పరిపూర్ణమైనది.
ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਅਪਾਰ ਕਰਤੇ ਮੋਹਿ ਨੀਚੁ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥
ఓ’ అర్థం కాని, అపరిమితమైన మరియు దైవిక జ్ఞానం గల సృష్టికర్త, నేను నిమ్నుడిని మరియు ఏమీ తెలియదు.
ਰਤਨੁ ਤਿਆਗਿ ਸੰਗ੍ਰਹਨ ਕਉਡੀ ਪਸੂ ਨੀਚੁ ਇਆਨਾ ॥
అమూల్యమైన నామమును విడిచిపెట్టి, నేను పనికిరాని లోక సంపదను సమకూర్చుకుంటూ ఉన్నాను; నేను మృగంలా అల్పమైన, అజ్ఞానిని మరియు మూర్ఖుడిని.
ਤਿਆਗਿ ਚਲਤੀ ਮਹਾ ਚੰਚਲਿ ਦੋਖ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜੋਰੀ ॥
నేను చేసిన తప్పుల ద్వారా, లోకసంపద అయిన మాయను నేను సమకూర్చుకుంటూనే ఉన్నాను; ఇది చాలా చంచలమైనది, ఇది తన నిల్వదారుని సులభంగా విడిచిస్తుంది.
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਪੈਜ ਰਾਖਹੁ ਮੋਰੀ ॥੩॥
ఓ’ నా సర్వశక్తిమంతుడైన గురు-దేవుడా, నేను మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాను, దయచేసి నా గౌరవాన్ని కాపాడండి అని నానక్ చెప్పారు. || 3||
ਜਾ ਤੇ ਵੀਛੁੜਿਆ ਤਿਨਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥
దేవుడు ఆ వ్యక్తిని తనతో ఐక్యం చేశాడు, అతని నుండి అతను ఎక్కువ కాలం విడిపోయాడు,
ਸਾਧੂ ਸੰਗਮੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥
గురువుగారి సాంగత్యంలో దేవుని పాటలను పాడటం మొదలు.
ਗੁਣ ਗਾਇ ਗੋਵਿਦ ਸਦਾ ਨੀਕੇ ਕਲਿਆਣ ਮੈ ਪਰਗਟ ਭਏ ॥
విశ్వ గురువు యొక్క అందమైన ప్రశంసలను ఎల్లప్పుడూ పాడటం ద్వారా, ఆనందకరమైన దేవుడు హృదయంలో వ్యక్తమయ్యాడు.
ਸੇਜਾ ਸੁਹਾਵੀ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਕਰਿ ਲਏ ॥
ఇప్పుడు ఆయన హృదయ౦ దేవుని స౦తోషి౦చి, ఆయనను తనదిగా చేసుకున్నాడు.
ਛੋਡਿ ਚਿੰਤ ਅਚਿੰਤ ਹੋਏ ਬਹੁੜਿ ਦੂਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
ఆ౦దోళనను తొలగి౦చడ౦ ద్వారా, చి౦తలేకు౦డా పోతాయి, ఆ తర్వాత ఏ దుఃఖ౦తోనూ బాధపడదు.
ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਿ ਜੀਵੇ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗਾਇਆ ॥੪॥੫॥੮॥
సద్గుణాల నిధి అయిన దేవుణ్ణి పాటలను పాడుకునే ఓ’ నానక్, తన లోపాన్ని గ్రహించినప్పుడు ఆధ్యాత్మికంగా పునరుజ్జీవాన్ని పొందుతాడు. || 4|| 5||8||
ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥
రాగ్ బెహాగ్రా, ఐదవ గురువు, కీర్తన:
ਬੋਲਿ ਸੁਧਰਮੀੜਿਆ ਮੋਨਿ ਕਤ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥
ఓ’ ఉన్నతమైన విశ్వాస౦ గల వ్యక్తి, దేవుని స్తుతిని జపి౦చ౦డి; మీరు ఎందుకు మౌనంగా ఉన్నారు?
ਤੂ ਨੇਤ੍ਰੀ ਦੇਖਿ ਚਲਿਆ ਮਾਇਆ ਬਿਉਹਾਰੀ ਰਾਮ ॥
మాయతో మాత్రమే వ్యవహరించే వ్యక్తి ఏమీ లేకుండా వెళ్లిపోతాడు అని మీ కళ్ళతో చూడండి.
ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਕਛੁ ਨ ਚਾਲੈ ਬਿਨਾ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮਾ ॥
దేవుని నామము తప్ప, మీతో పాటు మరి దేనికీ తర్వాతి లోక౦ కూడా ఉ౦డదు.
ਦੇਸ ਵੇਸ ਸੁਵਰਨ ਰੂਪਾ ਸਗਲ ਊਣੇ ਕਾਮਾ ॥
డొమినియన్లు, దుస్తులు, బంగారం మరియు వెండి కోసం అన్ని అన్వేషణలు నిరుపయోగం.
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਨ ਸੰਗਿ ਸੋਭਾ ਹਸਤ ਘੋਰਿ ਵਿਕਾਰੀ ॥
పిల్లలు, జీవిత భాగస్వామి, లోక వైభవం చివరికి ఒకరితో కలిసి ఉండవు; ఏనుగులు, గుర్రాలు వంటి ఖరీదైన ఆస్తులు చెడు అలవాట్లకు దారితీస్తాయి.
ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਾਧਸੰਗਮ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਸੰਸਾਰੀ ॥੧॥
సాధువుల సాంగత్యం లేకుండా, ప్రపంచ ప్రయత్నాలన్నీ అసత్యమని నానక్ సమర్పించాడు. || 1||