ਜੀਇ ਸਮਾਲੀ ਤਾ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਲਥਾ ॥
నేను దేవుని నామాన్ని నా హృదయ౦లో ఉ౦చినప్పుడు, నా దుఃఖమ౦తటినీ అదృశ్య౦ అయ్యింది.
ਚਿੰਤਾ ਰੋਗੁ ਗਈ ਹਉ ਪੀੜਾ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥
చింత యొక్క రూపం మరియు అహం యొక్క బాధ నాలో నుండి నిష్క్రమించాయి ఎందుకంటే దేవుడు ఇప్పుడు నన్ను రక్షిస్తాడు || 2||
ਬਾਰਿਕ ਵਾਂਗੀ ਹਉ ਸਭ ਕਿਛੁ ਮੰਗਾ ॥
చిన్నపిల్లవాడిలా, నేను అతనిని ప్రతిదీ అడుగుతాను.
ਦੇਦੇ ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗਾ ॥
నాకు బహుమతులు ఇవ్వడ౦ ద్వారా దేవుని ఆస్తులు తగ్గిపోవు.
ਪੈਰੀ ਪੈ ਪੈ ਬਹੁਤੁ ਮਨਾਈ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਗੋਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥
దేవుడు లోక౦లోని సాత్వికులను, స్థిరుణ్ణి దయతో కనికర౦ చూపి౦చాడు. మళ్లీ మళ్లీ, నేను అతని పాదాల వద్దకు వచ్చి పడతాను (అతని క్షమాపణ అడగండి) అతన్ని సంతోషపెట్టడానికి.|| 3||
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥
పరిపూర్ణ సత్యగురువుకు నన్ను నేను అంకితం చేసుకున్నాను,
ਜਿਨਿ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਸਗਲੇ ਮੇਰੇ ॥
నా మాయ బంధాలన్నిటినీ ఎవరు తెంపారు.
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਦੇ ਨਿਰਮਲ ਕੀਏ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਸਾਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੮॥੧੫॥
ఓ నానక్, నామును తమ హృదయ౦లో నాటడ౦ ద్వారా గురువు స్వచ్ఛ౦గా చేసిన దేవుని ప్రేమతో ని౦డిపోయి ఆధ్యాత్మిక ఆన౦ద౦తో తడిసిపోయాడు || 4||8|| 15||
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ మాజ్, ఐదవ గురువు:
ਲਾਲ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਰੰਗੀਲੇ ॥
ఓ’ ప్రియమైన దేవుడా, లోకాన్ని పోషించేవాడు, కనికరము, ఆనందమూలము కలిగినవాడు,
ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਬੇਅੰਤ ਗੋਵਿੰਦੇ ॥
అంతుచిక్కని, ఎంతో లోతైన, అనంత గురువు,
ਊਚ ਅਥਾਹ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹਉ ਜੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੧॥
ఓ’ ఉన్నతమైన, అనంతమైన దేవుని యొక్క అత్యున్నతమైన పేరును ప్రేమపూర్వక భక్తితో గుర్తుచేసుకుంటూ ఆధ్యాత్మికంగా జీవిస్తున్నాను. || 1||
ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਨਿਧਾਨ ਅਮੋਲੇ ॥
ఓ’ దుఃఖాన్ని నాశనం చేసే వాడా, ఓ’ అమూల్యమైన నిధి కలవాడా,
ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰ ਅਥਾਹ ਅਤੋਲੇ ॥
ఓ’ నిర్భయ, ద్వేషం లేని, అంతుచిక్కని, అనంతమైన దేవుడా,
ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੰਭੌ ਮਨ ਸਿਮਰਤ ਠੰਢਾ ਥੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੨॥
మీరు జనన మరణాలకు అతీతులు. మీరు స్వీయ ఉనికిలో ఉన్నారు. నిన్ను ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా నా మనస్సు ప్రశా౦త౦గా ఉంటుంది || 2||
ਸਦਾ ਸੰਗੀ ਹਰਿ ਰੰਗ ਗੋਪਾਲਾ ॥
ప్రపంచ ప్రియమైన ఆనందకరమైన దేవుడు ఎల్లప్పుడూ తన జీవుల సహచరుడిగా ఉంటాడు.
ਊਚ ਨੀਚ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
అతను ఉన్నత లేదా తక్కువ హోదా ఉన్న అన్ని జీవులను ప్రేమిస్తాడు.
ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਇਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੩॥
నామం యొక్క మకరందం మాయ నుండి మనస్సును శాంతింప చేస్తుంది. గురుబోధలను అనుసరించడం ద్వారా, దేవుని పేరు గల అద్భుతమైన మకరందాన్ని నేను పొందుతూ ఉన్నాను || 3||
ਦੁਖਿ ਸੁਖਿ ਪਿਆਰੇ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥
ఓ’ ప్రియమైన దేవుడా, బాధలో మరియు ఓదార్పులో, నేను మిమ్మల్ని ధ్యానిస్తాను.
ਏਹ ਸੁਮਤਿ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਈ ॥
నేను గురువు నుండి ఈ అద్భుతమైన అవగాహనను పొందాను.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਧਰ ਤੂੰਹੈ ਠਾਕੁਰ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਪਾਰਿ ਪਰੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੪॥੯॥੧੬॥
ఓ’ గురువా, మీరు నానక్ యొక్క సహాయదారుడు. మీ ప్రేమ ద్వారా మాత్రమే నేను ప్రపంచ-దుర్గుణాల సముద్రం గుండా ఈదగలను .|| 4|| 9|| 16||
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ మాజ్, ఐదవ గురువు:
ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ॥
నేను గురువును కలిసే సమయం ఆశీర్వదించబడింది.
ਸਫਲੁ ਦਰਸਨੁ ਨੇਤ੍ਰ ਪੇਖਤ ਤਰਿਆ ॥
గురువును కలవడం ఎంత ఫలప్రదంగా ఉన్నదంటే, నా కళ్ళతో అతన్ని చూడగానే, నేను ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటినట్లు అనిపించింది.
ਧੰਨੁ ਮੂਰਤ ਚਸੇ ਪਲ ਘੜੀਆ ਧੰਨਿ ਸੁ ਓਇ ਸੰਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੧॥
ఆ క్షణాలు, నిమిషాలు, గంటలు, మరియు ఆశీర్వదించబడిన అన్ని సందర్భాలు గురువుతో కలుసుకున్నట్టు ఉన్నాయి|| 1||
ਉਦਮੁ ਕਰਤ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ॥
నామాన్ని ధ్యానించడానికి ప్రయత్నం చేయడం ద్వారా, నా మనస్సు స్వచ్ఛంగా మారింది.
ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਚਲਤ ਭ੍ਰਮੁ ਸਗਲਾ ਖੋਇਆ ॥
దేవుని నీతిమార్గ౦లో నడుస్తూ, నా స౦దేహాలు అ౦తటినీ వెలివేశాయి.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਇਆ ਮਿਟਿ ਗਏ ਸਗਲੇ ਰੋਗਾ ਜੀਉ ॥੨॥
సత్య గురువు నామం యొక్క విలువైన సుగుణాల గురించి నాకు చెప్పారు, మరియు నా బాధలన్నీ తొలగిపోయాయి. || 2||
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥
నేను మీ దివ్యవాక్యాన్ని అన్ని రకాలుగా వింటున్నాను.
ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਕਥੀ ਤੈ ਆਪਿ ਵਖਾਣੀ ॥
మీ సృష్టి ద్వారా మీరే దివ్యవాక్యాన్ని ఉచ్చరిస్తున్నారు మరియు వివరిస్తున్నారు.
ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਸਭੁ ਏਕੋ ਏਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੋਇਗਾ ਜੀਉ ॥੩॥
మీరు మాత్రమే గురువు అని నాకు చెప్పారు, మరియు మీరు తప్ప మరెవరూ మీలా ఉండరు. || 3||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪੀਆ ॥
నేను గురువు నుండి దేవుని పేరు యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని తీసుకున్నాను.
ਹਰਿ ਪੈਨਣੁ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਥੀਆ ॥
నేను నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦లో ఎ౦తగా లీనమైపోయాను అ౦టే దేవుని నామ౦ నా ఆహార౦గా, దుస్తులుగా మారి౦ది.
ਨਾਮਿ ਰੰਗ ਨਾਮਿ ਚੋਜ ਤਮਾਸੇ ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਕੀਨੇ ਭੋਗਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੦॥੧੭॥
ఓ’ నానక్, దేవుని పేరు నా ఆనందం, వినోదం మరియు దేవుని పేరు నా ఏకైక ఆనందంగా మారింది. || 4|| 10|| 17||
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ మాజ్, ఐదవ గురువు:
ਸਗਲ ਸੰਤਨ ਪਹਿ ਵਸਤੁ ਇਕ ਮਾਂਗਉ ॥
సాధువులందరి నుండి, నేను ఒక ఆశీర్వాదం కోరుకుంటున్నాను మరియు అది మీ పేరు తప్ప ఇంకేమి కాదు.
ਕਰਉ ਬਿਨੰਤੀ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਉ ॥
మరియు నేను నా అహాన్ని వదిలించుకోవడానికి వారికి నా ప్రార్థనను సమర్పిస్తాను.
ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਈ ਲਖ ਵਰੀਆ ਦੇਹੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰਾ ਜੀਉ ॥੧॥
ఓ దేవుడా, నేను మీ సాధువులకు శాశ్వతంగా అంకితం చేసుకుంటున్నాను, దయచేసి, సాధువు పాదాల ధూళితో (సాధువుల యొక్క అత్యంత వినయపూర్వక సేవ) నన్ను ఆశీర్వదించండి.|| 1||
ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਤੁਮ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥
ఓ దేవుడా, మీరే అన్ని జీవాలకు సృష్టికర్త, మీరు అందరిలో ఉన్నారు మరియు మీరు అందరికీ ప్రయోజకులు.
ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥
మీరే పూర్తి శక్తివంతమైనవారు, మరియు శాంతి యొక్క శాశ్వత ప్రదాత.
ਸਭ ਕੋ ਤੁਮ ਹੀ ਤੇ ਵਰਸਾਵੈ ਅਉਸਰੁ ਕਰਹੁ ਹਮਾਰਾ ਪੂਰਾ ਜੀਉ ॥੨॥
ప్రతి ఒక్కరూ మీ నుండి అతని కోరికలను నెరవేర్చుకోవటం చూస్తారు. దయచేసి, మీ పేరుతో నన్ను ఆశీర్వదించడం తద్వారా నా మానవ జననాన్ని ఫలవంతం చేయండి|| 2||
ਦਰਸਨਿ ਤੇਰੈ ਭਵਨ ਪੁਨੀਤਾ ॥
ఓ దేవుడా, మీ దృష్టితో తమ హృదయాన్ని పరిశుద్ధం చేసిన వ్యక్తులు వారు మాత్రమే.
ਆਤਮ ਗੜੁ ਬਿਖਮੁ ਤਿਨਾ ਹੀ ਜੀਤਾ ॥
వారు స్వీయ అహంకారం యొక్క అజేయమైన కోటను (వారి మనస్సు) జయించారు.
ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਤੁਮ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਰਾ ਜੀਉ ॥੩॥
ఓ దేవుడా, మీరు సర్వజీవాలకు సృష్టికర్త, మీరు అందరిలో నివసిస్తారు మరియు మీరు అందరికీ ప్రయోజకులు, మరియు మీలాంటి ధైర్యవంతుడైన యోధుడు ఇంకెవరూ లేరు.|| 3||