ਗੁਰ ਆਗੈ ਕਰਉ ਬਿਨੰਤੀ ਜੇ ਗੁਰ ਭਾਵੈ ਜਿਉ ਮਿਲੈ ਤਿਵੈ ਮਿਲਾਈਐ ॥
నేను గురువును ప్రార్థిస్తూ చెబుతాను, “ఓ’ నా ప్రియమైన గురువా దయచేసి మమ్మల్ని మీకు నచ్చిన విధంగా దేవునితో ఐక్యం చేయండి” అని.
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਸੁਖਦਾਤਾ ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਘਰਿ ਆਏ ॥
శాంతిని ఇచ్చేవాడు స్వయంగా అటువంటి ఆత్మ వధువును అతనితో ఏకం చేస్తాడు. అతను స్వయంగా ఆమె హృదయంలో నివసించడానికి వచ్చాడు.
ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾ ਪਿਰੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ॥੪॥੨॥
ఓ’ నానక్, అలాంటి ఆత్మ వధువు ఎప్పటికీ అదృష్టవంతమవుతుంది ఎందుకంటే ఆమె భర్త దేవుడు ఎన్నడూ చనిపోడు లేదా వెళ్ళడు.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ గౌరీ, మూడవ గురువు:
ਕਾਮਣਿ ਹਰਿ ਰਸਿ ਬੇਧੀ ਜੀਉ ਹਰਿ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
దేవుని నామ అమృత౦లో మునిగిపోయిన ఆత్మవధువు దేవుని ప్రేమ, మరియు సహజమైన శా౦తితో ని౦డివు౦టు౦ది.
ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਮੋਹਿ ਲੀਆ ਜੀਉ ਦੁਬਿਧਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥
దేవుడు స్వయంగా ఆమె మనస్సును ఆకర్షించాడు మరియు ఆమె ద్వంద్వ భావన సహజంగా తొలగించబడింది.
ਦੁਬਿਧਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ਕਾਮਣਿ ਵਰੁ ਪਾਏ ਗੁਰਮਤੀ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥
గురు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, ఆమె ద్వంద్వత్వం సమతూకంలో ముగుస్తుంది. ఆమె తన భర్త-దేవునితో ఐక్యమై, అతని ప్రేమ యొక్క ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తుంది.
ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਕੂੜਿ ਕੁਸਤਿ ਭਰਿਆ ਗਲ ਤਾਈ ਪਾਪ ਕਮਾਏ ॥
ఈ శరీరం అబద్ధం మరియు వంచనతో నిండి ఉంటుంది మరియు పాపాలను చేస్తూనే ఉంటుంది.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਜਿਤੁ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਏ ॥
ఒక గురు అనుచరుడు భక్తి ఆరాధనను ఆచరిస్తాడు, దీని ద్వారా దైవసంగీతం మనస్సులో ఉంటుంది; భక్తి ఆరాధన లేకుండా దుర్గుణాల మురికి పోదు.
ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਪਿਰਹਿ ਪਿਆਰੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੧॥
ఆత్మఅహంకారాన్ని ప్రసరి౦చే ఆత్మవధువు ఓ నానక్ తన భర్తదేవునికి ప్రియమైనదిగా ఉ౦టు౦ది.
ਕਾਮਣਿ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਜੀਉ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੇ ॥
గురుప్రేమతో నిండిన ఆత్మవధువు తన వరుడు-దేవుణ్ణి గ్రహిస్తుంది.
ਰੈਣਿ ਸੁਖਿ ਸੁਤੀ ਜੀਉ ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
దేవుణ్ణి తన హృదయ౦లో ఉ౦చుకు౦టూ ఆమె తన జీవితరాత్రిని శా౦తితో గడుపుతుంది.
ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਮਿਲੀਐ ਪਿਆਰੇ ਅਨਦਿਨੁ ਦੁਖੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥
అవును, ఆయన గురి౦చి తన హృదయ౦లో ఉ౦చడ౦ ద్వారా, ఆమె తన ప్రియమైన దేవునితో ఐక్యమై, ఎడబాటు బాధలను శాశ్వత౦గా తొలగిస్తు౦ది.
ਅੰਤਰਿ ਮਹਲੁ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਕਾਮਣਿ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰੇ ॥
గురు బోధనలను ప్రతిబింబిస్తూ హృదయంలో ఉన్న దేవుణ్ణి గ్రహించే ఆత్మ వధువు ఆయనతో కలయిక యొక్క ఆనందాన్ని పొందుతుంది.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਪੀਆ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
నామ్ యొక్క మకరందాన్ని పగలు మరియు రాత్రి పార్టమ్ చేసే ఆత్మ వధువు తన ద్వంద్వ భావాన్ని జయిస్తుంది మరియు తొలగిస్తుంది.
ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਮਿਲੀ ਸੋਹਾਗਣਿ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰੇ ॥੨॥
ఓ నానక్, గురువు యొక్క అనంత ప్రేమ ద్వారా, అదృష్టవంతమైన ఆత్మ వధువు శాశ్వత దేవునితో ఐక్యం అవుతాడు.
ਆਵਹੁ ਦਇਆ ਕਰੇ ਜੀਉ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥
ఓ’ నా ప్రియమైన దేవుడా నాపై దయను చూపండి; వచ్చి నా హృదయములో నివసించండి,
ਕਾਮਣਿ ਬਿਨਉ ਕਰੇ ਜੀਉ ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੇ ॥
అటువంటిదే తనను తాను నిత్య దేవుని నామముతో, గురువాక్యముతో అలంకరించుకొని అదృష్టవంతుడైన ఆత్మవధువు యొక్క ప్రార్థన.
ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ॥
అవును, ఆ విధ౦గా దేవుని నామ౦, గురువాక్య౦తో అ౦టి౦చబడిన ఆమె తన అహాన్ని తొలగిస్తు౦ది. గురు బోధనలను పాటించడం ద్వారా ఆమె పనులన్నీ పరిష్కరించబడతాయి.
ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਸਚਾ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰੇ ॥
గురువు బోధనలను ప్రతిబింబించే వాడు మాత్రమే యుగాల పొడవునా దేవుడు మాత్రమే శాశ్వతమని అర్థం చేసుకుంటాడు.
ਮਨਮੁਖਿ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪੀ ਮੋਹਿ ਸੰਤਾਪੀ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਜਾਇ ਪੁਕਾਰੇ ॥
కామంతో నిమగ్నమైన ఆత్మ-వధువు, భావోద్వేగ అనుబంధంతో బాధించబడతుంది, విజ్ఞప్తి చేయడానికి ఎవరూ ఉండరు.
ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਥਾਉ ਨ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੩॥
ఓ నానక్, ఆత్మ సంకల్పపూర్వక ఆత్మ వధువు అత్యంత ప్రేమగల గురువు లేకుండా శాంతిని కనుగొనలేదు. || 3||
ਮੁੰਧ ਇਆਣੀ ਭੋਲੀ ਨਿਗੁਣੀਆ ਜੀਉ ਪਿਰੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
ఆత్మ-వధువు పరిపక్వత లేనిది, అమాయకమైనది, మరియు ఎటువంటి సద్గుణాలు లేకుండా ఉంటుంది కాని భర్త-దేవుడు అనంతుడు మరియు అర్థం చేసుకోలేనివాడు.
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲੀਐ ਜੀਉ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰਾ ॥
ఆత్మవధువుకు, దేవునికి మధ్య కలయిక ఆయన స్వయంగా ఈ కలయికను తీసుకువస్తేనే జరుగుతుంది. దేవుడా, స్వయంగా వధువు యొక్క తప్పులను క్షమించేవాడు.
ਅਵਗਣ ਬਖਸਣਹਾਰਾ ਕਾਮਣਿ ਕੰਤੁ ਪਿਆਰਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
ఆత్మ వధువు యొక్క ప్రియమైన భర్త-దేవుడు, అన్ని దేవతలను క్షమించేవాడు ప్రతి హృదయంలో నివసిస్తాడు.
ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਾਇ ਭਗਤੀ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥
ప్రేమపూర్వక భక్తి ద్వారా మాత్రమే దేవుడు సాక్షాత్కరించబడతాడనే విషయాన్ని నిజమైన గురువు ఈ అవగాహనకు ఇచ్చారు.
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਅਨਦਿਨੁ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
ఎల్లప్పుడూ దేవునితో అనుసంధానంగా ఉండే ఆత్మ వధువు, పగలు మరియు రాత్రి ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తుంది.
ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਸਾ ਧਨ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੪॥੩॥
ఓ’ నానక్, అలాంటి ఆత్మ వధువు తన భర్త-దేవుణ్ణి సహజంగా గ్రహించింది మరియు ఆమె ప్రపంచ నిధిని పొందినట్లు అనిపిస్తుంది.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ గౌరీ, మూడవ గురువు:
ਮਾਇਆ ਸਰੁ ਸਬਲੁ ਵਰਤੈ ਜੀਉ ਕਿਉ ਕਰਿ ਦੁਤਰੁ ਤਰਿਆ ਜਾਇ ॥
మాయ యొక్క ప్రపంచ సముద్రం గరుకుగా మరియు అల్లకల్లోలంగా ఉంటుంది; ఈ భయానక ప్రపంచ మహాసముద్రాన్ని ఎలా దాటవచ్చు?
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਬੋਹਿਥਾ ਜੀਉ ਸਬਦੁ ਖੇਵਟੁ ਵਿਚਿ ਪਾਇ ॥
ఓ సహోదరుడా, దేవుని నామమును మీ ఓడగా, గురువాక్యాన్ని దాని అధికారిగా పరిగణి౦చ౦డి.
ਸਬਦੁ ਖੇਵਟੁ ਵਿਚਿ ਪਾਏ ਹਰਿ ਆਪਿ ਲਘਾਏ ਇਨ ਬਿਧਿ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ॥
అవును, మీరు గురువు మాటలను మీ ఓడకు అధికారిగా అనుమతించినప్పుడు, దేవుడు మిమ్మల్ని దాటుతాడు; ఈ క్లిష్టమైన ప్రపంచ-దుర్సముద్రాన్ని దాటడానికి ఇదే మార్గం.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਜੀਵਤਿਆ ਇਉ ਮਰੀਐ ॥
గురుకృప ద్వారా భక్తి ఆరాధనలు పొందినప్పుడు, మనం జీవించి ఉన్నప్పుడు మరణించినట్లుగా ప్రపంచ వ్యవహారాల నుండి విడిపోతాము.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੇ ਭਏ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ॥
ఒక్క క్షణంలో, దేవుని పేరు అన్ని పాపాలను తుడిచివేస్తుంది మరియు శరీరం స్వచ్ఛంగా మారుతుంది.
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ਕੰਚਨ ਭਏ ਮਨੂਰਾ ॥੧॥
ఓ నానక్, దేవుని నామముపై ధ్యానం చెయ్యటం ద్వారా, తుప్పు పట్టిన మనస్సు బంగారంలా మరియు ప్రపంచ-దుర్సముద్రం మీదుగా ఒక శిలువలా మారుతుంది.