Telugu Page 256

ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:

ਠਠਾ ਮਨੂਆ ਠਾਹਹਿ ਨਾਹੀ ॥
థాథా (అక్షరం): ఆ వ్యక్తులు ఎవరి భావాలను కష్టపెట్టరు,

ਜੋ ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਏਕਹਿ ਲਪਟਾਹੀ ॥
వారు అన్ని లోక అనుబంధాలను విడిచిపెట్టి, దేవునితో మాత్రమే అనుసంధానంగా ఉంటారు.

ਠਹਕਿ ਠਹਕਿ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਮੂਏ ॥
మాయ నిమిత్తము ఎల్లప్పుడూ ఇతరులతో ఘర్షణ పడేవారు ఆధ్యాత్మికంగా చనిపోతారు;

ਉਆ ਕੈ ਕੁਸਲ ਨ ਕਤਹੂ ਹੂਏ ॥
వారు నిజమైన శాంతిని ఎన్నడూ అనుభవించలేరు.

ਠਾਂਢਿ ਪਰੀ ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਬਸਿਆ ॥
సాధువుల సాంగత్యంలో నివసించే వ్యక్తి మనస్సులో ప్రశాంతత ప్రబలంగా ఉంటుంది,

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤਹਾ ਜੀਅ ਰਸਿਆ ॥
ఆయన ఆత్మ నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందంలో మునిగి ఉంటుంది.

ਠਾਕੁਰ ਅਪੁਨੇ ਜੋ ਜਨੁ ਭਾਇਆ ॥
తన గురుదేవుణ్ణి ఆహ్లాదపరిచే భక్తుడు,

ਨਾਨਕ ਉਆ ਕਾ ਮਨੁ ਸੀਤਲਾਇਆ ॥੨੮॥
ఓ’ నానక్, ఆ భక్తుడి మనస్సు ప్రశాంతంగా ఉంటుంది. || 28||

ਸਲੋਕੁ ॥
శ్లోకం:

ਡੰਡਉਤਿ ਬੰਦਨ ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਸਰਬ ਕਲਾ ਸਮਰਥ ॥
ఓ’ పూర్తి శక్తివంతమైన దేవుడా, సంపూర్ణ వినయంతో నేను మీ ముందు పదే పదే నమస్కరిస్తాను.

ਡੋਲਨ ਤੇ ਰਾਖਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਨਕ ਦੇ ਕਰਿ ਹਥ ॥੧॥
ఓ’ నానక్, దేవుడిని ప్రార్థించండి: దయచేసి మీ మద్దతును విస్తరించడం ద్వారా నన్ను ఊగిసలాడకుండా కాపాడండి. || 1||

ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:

ਡਡਾ ਡੇਰਾ ਇਹੁ ਨਹੀ ਜਹ ਡੇਰਾ ਤਹ ਜਾਨੁ ॥
దాదా, ఒక అక్షరం: ఈ ప్రపంచం మీ శాశ్వత నివాసం కాదు. నిజంగా మీ శాశ్వత నివాసంగా ఉన్న ఆ ప్రదేశాన్ని గుర్తించండి.

ਉਆ ਡੇਰਾ ਕਾ ਸੰਜਮੋ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੁ ॥
గురువు గారి మాట గురించి ఆలోచించటం ద్వారా, ఆ నివాసం యొక్క క్రమశిక్షణా నియమావళిని మీకు మీరు పరిచయం చేసుకోండి.

ਇਆ ਡੇਰਾ ਕਉ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰਿ ਘਾਲੈ ॥
ఒకరు ప్రపంచ నివాసానికి సంలో చాలా కృషి చేస్తారు,

ਜਾ ਕਾ ਤਸੂ ਨਹੀ ਸੰਗਿ ਚਾਲੈ ॥
దాని నుండి మరణానంతరం కొంచెం కూడా అతనితో కలిసి వెళ్ళదు.

ਉਆ ਡੇਰਾ ਕੀ ਸੋ ਮਿਤਿ ਜਾਨੈ ॥
నిజమైన శాశ్వత నివాసం యొక్క విలువ ఆ ఒక్కడికి మాత్రమే తెలుస్తుంది,

ਜਾ ਕਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨੈ ॥
పరిపూర్ణదేవుని కృప ఎవరిమీద ఉంటుంది?

ਡੇਰਾ ਨਿਹਚਲੁ ਸਚੁ ਸਾਧਸੰਗ ਪਾਇਆ ॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరడ౦ ద్వారా, ఆ నాశన౦ కాని నివాసాన్ని పొ౦దేవారు,

ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਨਹ ਡੋਲਾਇਆ ॥੨੯॥
ఓ’ నానక్, ఆ భక్తులు ప్రపంచ నివాసం కారణంగా ఎన్నడూ కదలరు. || 29||

ਸਲੋਕੁ ॥
శ్లోకం:

ਢਾਹਨ ਲਾਗੇ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਿਨਹਿ ਨ ਘਾਲਿਓ ਬੰਧ ॥
నీతిమ౦తుడైన న్యాయాధిపతి ఎవరినైనా నాశన౦ చేయడ౦ ప్రార౦భి౦చినప్పుడు, ఎవ్వరూ దాన్ని ఆపలేరు.

ਨਾਨਕ ਉਬਰੇ ਜਪਿ ਹਰੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਨਬੰਧ ॥੧॥
ఓ’ నానక్, పవిత్ర స౦ఘ౦లో దేవుణ్ణి ధ్యాని౦చేవారు దుర్గుణాల ను౦డి రక్షి౦చబడతారు. || 1||

ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:

ਢਢਾ ਢੂਢਤ ਕਹ ਫਿਰਹੁ ਢੂਢਨੁ ਇਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
ధధ: మీరు ఎక్కడ తిరుగుతున్నారు? మీ మనస్సులో దేవుని కోసం వెతకండి.

ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਬਸੈ ਬਨੁ ਬਨੁ ਕਹਾ ਫਿਰਾਹਿ ॥
దేవుడు మీలోనే నివసిస్తున్నాడు, కాబట్టి మీరు అడవి అంతా ఆయన కోస౦ ఎ౦దుకు శోధిస్తున్నారు?

ਢੇਰੀ ਢਾਹਹੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਿਕਰਾਲ ॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేర౦డి, మీ భయ౦కరమైన అహ౦కారపు కుప్పను కూల్చివేయ౦డి.

ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਸਹਜੇ ਬਸਹੁ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥
మీరు శాంతి మరియు సమానత్వాన్ని పొందుతారు మరియు దేవుని దృష్టిని గ్రహించినందుకు సంతోషిస్తారు.

ਢੇਰੀ ਜਾਮੈ ਜਮਿ ਮਰੈ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥
ఈ అహం యొక్క బరువు కారణంగానే ఒకరు పుట్టుక మరియు మరణం యొక్క తిరుగుళ్ల ద్వారా బాధపడతారు.

ਮੋਹ ਮਗਨ ਲਪਟਤ ਰਹੈ ਹਉ ਹਉ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
ఆత్మ అహంకారం వల్ల, భావోద్వేగ అనుబంధంలో మునిగిపోయి, జనన మరణ చక్రంలో కొనసాగుతాడు.

ਢਹਤ ਢਹਤ ਅਬ ਢਹਿ ਪਰੇ ਸਾਧ ਜਨਾ ਸਰਨਾਇ ॥
నెమ్మదిగా, స్థిరంగా గురువు శరణాలయానికి వచ్చి పూర్తిగా లొంగిపోయిన వారు,

ਦੁਖ ਕੇ ਫਾਹੇ ਕਾਟਿਆ ਨਾਨਕ ਲੀਏ ਸਮਾਇ ॥੩੦॥
వారి బాధలు ముగిసిపోతాయి మరియు ఓ’ నానక్, దేవుడు వారిని తనతో ఏకం చేస్తాడు. || 30||

ਸਲੋਕੁ ॥
శ్లోకం:

ਜਹ ਸਾਧੂ ਗੋਬਿਦ ਭਜਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਨਾਨਕ ਨੀਤ ॥
ఓ’ నానక్, ఇక్కడ సాధువులు ఎల్లప్పుడూ ధ్యానం చేసి దేవుని పాటలను పాడుతారు,

ਣਾ ਹਉ ਣਾ ਤੂੰ ਣਹ ਛੁਟਹਿ ਨਿਕਟਿ ਨ ਜਾਈਅਹੁ ਦੂਤ ॥੧॥
నీతిమ౦తులైన న్యాయాధిపతి మరణ దయ్యాలను ఆ ప్రదేశానికి ఎన్నడూ వెళ్ళవద్దని హెచ్చరి౦చాడు. మీరు ఎప్పుడైనా అక్కడికి వెళితే, అప్పుడు మీరైనా నేనైనా శిక్ష నుండి తప్పించుకోలేము.|| 1||

ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:

ਣਾਣਾ ਰਣ ਤੇ ਸੀਝੀਐ ਆਤਮ ਜੀਤੈ ਕੋਇ ॥
న: ఆ భక్తుడు మాత్రమే స్వీయ అహంకారంపై గెలిచే జీవిత యుద్ధంలో గెలుస్తాడు.

ਹਉਮੈ ਅਨ ਸਿਉ ਲਰਿ ਮਰੈ ਸੋ ਸੋਭਾ ਦੂ ਹੋਇ ॥
అహం మరియు ద్వంద్వత్వానికి వ్యతిరేకంగా పోరాడుతున్నప్పుడు తన స్వీయ అహంకారాన్ని నాశనం చేసే వ్యక్తి ప్రఖ్యాత యోధుడు అవుతాడు.

ਮਣੀ ਮਿਟਾਇ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਉਪਦੇਸ ॥
పరిపూర్ణ గురు బోధలను అనుసరించి, తన అహాన్ని నిర్మూలించి, ఇంకా జీవించి ఉన్నప్పుడు ప్రపంచ పరధ్యానాలకు కట్టుబడి ఉండని వ్యక్తి,

ਮਨੂਆ ਜੀਤੈ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਤਿਹ ਸੂਰਤਣ ਵੇਸ ॥
యోధుడిలా తన మనస్సును జయించి భగవంతుణ్ణి గ్రహిస్తాడు.

ਣਾ ਕੋ ਜਾਣੈ ਆਪਣੋ ਏਕਹਿ ਟੇਕ ਅਧਾਰ ॥
దేవుణ్ణి తన ఏకైక మద్దతుగా భావించే మరియు మరెవరూ తనదిగా పరిగణించని వ్యక్తి.

ਰੈਣਿ ਦਿਣਸੁ ਸਿਮਰਤ ਰਹੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰ ॥
ఆయన ఎల్లప్పుడూ అనంతమైన దేవుణ్ణి ధ్యానిస్తాడు.

ਰੇਣ ਸਗਲ ਇਆ ਮਨੁ ਕਰੈ ਏਊ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
అతడు ఎంత వినయస్థుడై తేరినవాడో, తనను తాను అందరి ధూళిగా భావించుకొని; ఈ పనిని చేసే వాడు,

ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇ ॥੩੧॥
దేవుని చిత్తాన్ని అర్థం చేసుకుంటాడు. ఓ నానక్, తన ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ప్రకారం శాశ్వత శాంతిని పొందుతాడు. || 31||

ਸਲੋਕੁ ॥
శ్లోకం:

ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਰਪਉ ਤਿਸੈ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਵੈ ਮੋਹਿ ॥
నేను నా శరీరాన్ని, మనస్సును, సంపదను దేవుణ్ణి గ్రహి౦చగల వారికి సమర్పిస్తాను.

ਨਾਨਕ ਭ੍ਰਮ ਭਉ ਕਾਟੀਐ ਚੂਕੈ ਜਮ ਕੀ ਜੋਹ ॥੧॥
ఓ’ నానక్, మన సందేహం మరియు భయం అన్నీ తొలగించబడతాయి మరియు మరణ భయం కూడా దేవుణ్ణి గ్రహించే కొద్దీ పోతుంది. || 1||

ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:

ਤਤਾ ਤਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗੋਬਿਦ ਰਾਇ ॥
తట్టా, ఒక అక్షరం: సార్వభౌమ దేవుని పట్ల ప్రేమను స్వీకరించండి, సద్గుణాల నిధి కాబట్టి.

ਫਲ ਪਾਵਹਿ ਮਨ ਬਾਛਤੇ ਤਪਤਿ ਤੁਹਾਰੀ ਜਾਇ ॥
మీరు మీ మనస్సు యొక్క కోరికల ఫలాలను పొందుతారు మరియు లోక ఆస్తుల కోసం మీ కోరిక నశిస్తుంది.

error: Content is protected !!