Telugu Page 265

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਨ ਕਉ ਭੋਗ ਜੋਗ ॥

మాయను, యోగాని తన భక్తుల కోసం ఆస్వాదించడం దేవుని నామంలో ఉంటుంది.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ਬਿਓਗੁ ॥

దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా, ఆ భక్తుడు ఎన్నడూ బాధను, విడిపోవడాన్ని అనుభవి౦చడు.

ਜਨੁ ਰਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥

తన భక్తుడు ఎల్లప్పుడూ తన జ్ఞాపకార్థంలో లీనమై ఉంటాడు,

ਨਾਨਕ ਪੂਜੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦੇਵਾ ॥੬॥

ఓ’ నానక్, భక్తుడు ఎల్లప్పుడూ సర్వవ్యాపక దేవుణ్ణి ఆరాధిస్తాడు.|| 6||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਮਾਲੁ ਖਜੀਨਾ ॥

భక్తుని కోసం, దేవుని పేరు సంపద యొక్క నిధి.

ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਨ ਕਉ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਨਾ ॥

దేవుడే స్వయంగా తన భక్తుడిని ఈ నామ నిధితో ఆశీర్వదించాడు.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਓਟ ਸਤਾਣੀ ॥

దేవుని పేరు ఆయన భక్తులకు శక్తివంతమైన మద్దతు.

ਹਰਿ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ਜਨ ਅਵਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥

దేవుని గొప్పతన౦ వల్ల భక్తులు ఇంక వేరే మద్దతును కోరుకోరు.

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਜਨ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਾਤੇ ॥

తద్వారా, అతని భక్తులు దేవుని ప్రేమతో నిండి ఉంటారు.

ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਨਾਮ ਰਸ ਮਾਤੇ ॥

దేవుని ప్రేమలో పూర్తిగా లీనమై, వారు ధ్యానంలో సంపూర్ణ ప్రశాంతతను ఆస్వాదిస్తారు.

ਆਠ ਪਹਰ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੈ ॥

అన్ని వేళలా భక్తుడు దేవుని నామాన్ని చదువుతాడు.

ਹਰਿ ਕਾ ਭਗਤੁ ਪ੍ਰਗਟ ਨਹੀ ਛਪੈ ॥

దేవుని భక్తుడు తెలిసి, గౌరవించబడతాడు; అతను దాక్కుని ఉండడు.

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਬਹੁ ਕਰੇ ॥

దేవుని భక్తి ఆరాధన చాలా మందిని దుర్గుణాల నుండి విముక్తి చేస్తుంది.

ਨਾਨਕ ਜਨ ਸੰਗਿ ਕੇਤੇ ਤਰੇ ॥੭॥

ఓ’ నానక్, తన భక్తుల సాంగత్యంలో ఉండే అనేక మంది దుర్గుణాల ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటుతారు. || 7||

ਪਾਰਜਾਤੁ ਇਹੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥

దేవుని పేరు ‘పారిజాతం’ (అద్భుత శక్తుల పౌరాణిక ఎలైసియన్ చెట్టు) లాంటిది.

ਕਾਮਧੇਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥

దేవుని పాటలను పాడడ౦ అన్ని కోరికలను తీర్చగల కామధేను (పౌరాణిక ఆవు) లాంటిది.

ਸਭ ਤੇ ਊਤਮ ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ॥

దేవుని సద్గుణాల గురి౦చి ప్రస౦గ౦ ఇతర అన్ని ప్రస౦గాలకన్నా ఎ౦తో ప్రాముఖ్యమైనది.

ਨਾਮੁ ਸੁਨਤ ਦਰਦ ਦੁਖ ਲਥਾ ॥

నామం చెప్పేది వింటూ బాధ, దుఃఖం తొలగిపోతాయి.

ਨਾਮ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਸੰਤ ਰਿਦ ਵਸੈ ॥

నామం మహిమ ఆయన సాధువుల హృదయాలలో నివసిస్తుంది.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ਦੁਰਤੁ ਸਭੁ ਨਸੈ ॥

ఆయన సాధువుల ఆశీర్వాదాల వల్ల అన్ని రకాల పాపాలు తొలగిపోతాయి.

ਸੰਤ ਕਾ ਸੰਗੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥

సాధువుల సాంగత్యం గొప్ప అదృష్టం ద్వారా లభిస్తుంది.

ਸੰਤ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥

సాధువు (గురు) ను అనుసరించడం ద్వారా ఒకరు నామంపై ధ్యానిస్తాడు

ਨਾਮ ਤੁਲਿ ਕਛੁ ਅਵਰੁ ਨ ਹੋਇ ॥

నామంకు సమానమైనది ఇంకేమీ లేదు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥੮॥੨॥

ఓ’ నానక్, గురువు నుండి నామాన్ని స్వీకరించే వ్యక్తి చాలా అరుదు. ||8|| 2||

ਸਲੋਕੁ ॥

శ్లోకం:

ਬਹੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁ ਸਿਮ੍ਰਿਤੀ ਪੇਖੇ ਸਰਬ ਢਢੋਲਿ ॥

నేను అనేక శాస్త్రాలు మరియు స్మృతులను (విశ్వాసం, ఆచారాలు మరియు ప్రవర్తనా నియమావళిపై పవిత్ర పుస్తకాలు) చూశాను మరియు శోధించాను.

ਪੂਜਸਿ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਹਰੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਮੋਲ ॥੧॥

ఓ నానక్, ఈ పవిత్ర పుస్తకాల్లోని బోధనలు అమూల్యమైన దేవుని పేరును ధ్యానించడం యొక్క యోగ్యతకు దగ్గరగా ఉండవు. || 1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥

అష్టపది:

ਜਾਪ ਤਾਪ ਗਿਆਨ ਸਭਿ ਧਿਆਨ ॥

ఒకరు కర్మ పఠనములు చేసి, తపస్సు చేసి, ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని పొంది, అన్ని రకాల ధ్యానాలలో ఏకాగ్రతను పొందితే,

ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਵਖਿਆਨ ॥

ఆరు శాస్త్రాలు మరియు స్మృతులపై (ఆధ్యాత్మిక జ్ఞాన పుస్తకము) ప్రసంగాలను ఇస్తుంది.

ਜੋਗ ਅਭਿਆਸ ਕਰਮ ਧ੍ਰਮ ਕਿਰਿਆ ॥

యోగా మరియు నీతి ప్రవర్తనను అభ్యాసం చేస్తుంది;

ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਬਨ ਮਧੇ ਫਿਰਿਆ ॥

సమస్తమును పరిత్యజించి అరణ్యములో తిరుగుతుంది;

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਏ ਬਹੁ ਜਤਨਾ ॥

దేవునిని స౦తోషపెట్టడానికి అన్ని రకాల ప్రయత్నాలు చేస్తాడు,

ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਹੋਮੇ ਬਹੁ ਰਤਨਾ ॥

దాతృత్వ సంస్థలకు దానం చేసి, చాలా నూనెను మండిస్తూ హవాన్ (పవిత్ర అగ్ని) చేస్తాడు;

ਸਰੀਰੁ ਕਟਾਇ ਹੋਮੈ ਕਰਿ ਰਾਤੀ ॥

శరీరాన్ని చిన్న ముక్కలుగా కోసి, ఉత్సవ మంటల్లో కాల్చివేస్తారు,

ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰੈ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ॥

ఉపవాసాలను, అన్ని రకాల ఆచారాలను కఠినమైన దినచర్యలతో పాటిస్తారు,

ਨਹੀ ਤੁਲਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬੀਚਾਰ ॥

దేవుని నామమును ధ్యాని౦చే యోగ్యతలో ఇవన్నీ ఇప్పటికీ సమాన౦గా ఉండవు,

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਇਕ ਬਾਰ ॥੧॥

ఓ నానక్, గురువు ద్వారా స్వీకరించిన దేవుని నామమును ఒకసారి ప్రేమతో, భక్తితో పఠించినా || 1||

ਨਉ ਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਫਿਰੈ ਚਿਰੁ ਜੀਵੈ ॥

ఒకరు మొత్తం ప్రపంచాన్ని ప్రయాణించి దీర్ఘాయుష్షును జీవిస్తే,

ਮਹਾ ਉਦਾਸੁ ਤਪੀਸਰੁ ਥੀਵੈ ॥

ఒక గొప్ప సన్యాసిగా ప్రపంచం నుండి పూర్తిగా వేరుచేయబడతారు,

ਅਗਨਿ ਮਾਹਿ ਹੋਮਤ ਪਰਾਨ ॥

పవిత్ర అగ్నిలో తన ప్రాణాలను త్యాగం చేస్తాడు,

ਕਨਿਕ ਅਸ੍ਵ ਹੈਵਰ ਭੂਮਿ ਦਾਨ ॥

బంగారం, గుర్రాలు, ఏనుగులు మరియు భూమిని దానాలలో ఇచ్చేస్తారు;

ਨਿਉਲੀ ਕਰਮ ਕਰੈ ਬਹੁ ਆਸਨ ॥

అంతర్గత ప్రక్షాళన మరియు అన్ని రకాల యోగ భంగిమల పద్ధతులను అభ్యాసం చేస్తుంది;

ਜੈਨ ਮਾਰਗ ਸੰਜਮ ਅਤਿ ਸਾਧਨ ॥

జైనుల స్వీయ-బాధాకరమైన మార్గాలను మరియు గొప్ప ఆధ్యాత్మిక విభాగాలను అవలంబిస్తుంది;

ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਕਰਿ ਸਰੀਰੁ ਕਟਾਵੈ ॥

తన శరీరాన్ని ముక్కలుగా కత్తిరించుకుంటాడు,

ਤਉ ਭੀ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਵੈ ॥

అప్పుడు కూడా అహం యొక్క మురికి తొలగిపోదు.

ਕੇ ਨਾਮ ਸਮਸਰਿ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ॥

దేవుని నామానికి సమానమైనది ఏదీ లేదు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਗਤਿ ਪਾਹਿ ॥੨॥

ఓ’ నానక్, గురు అనుచరులు ప్రేమ మరియు భక్తితో దేవుని నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితిని పొందుతారు || 2||

ਮਨ ਕਾਮਨਾ ਤੀਰਥ ਦੇਹ ਛੁਟੈ ॥

కొంతమంది పవిత్ర ప్రదేశంలో చనిపోవాలని కోరుకోవచ్చు;

ਗਰਬੁ ਗੁਮਾਨੁ ਨ ਮਨ ਤੇ ਹੁਟੈ ॥

కానీ అప్పుడు కూడా, అహంకార గర్వం మనస్సు నుండి తగ్గదు.

ਸੋਚ ਕਰੈ ਦਿਨਸੁ ਅਰੁ ਰਾਤਿ ॥

పవిత్ర స్థలాల్లో పగలు మరియు రాత్రి ప్రక్షాళన స్నానాలు ఆచరించవచ్చు,

ਮਨ ਕੀ ਮੈਲੁ ਨ ਤਨ ਤੇ ਜਾਤਿ ॥

కానీ మనస్సు యొక్క మురికి శరీరాన్ని విడిచిపెట్టదు.

ਇਸੁ ਦੇਹੀ ਕਉ ਬਹੁ ਸਾਧਨਾ ਕਰੈ ॥

శరీరాన్ని అన్ని రకాల ఆచారాలకు లోబడి ఉండవచ్చు,

ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੂ ਨ ਬਿਖਿਆ ਟਰੈ ॥

చెడు అభిరుచులు మనస్సు నుండి తొలగిపోవు.

ਜਲਿ ਧੋਵੈ ਬਹੁ ਦੇਹ ਅਨੀਤਿ ॥

ఈ తాత్కాలిక శరీరాన్ని చాలా నీటితో కడగవచ్చు,

ਸੁਧ ਕਹਾ ਹੋਇ ਕਾਚੀ ਭੀਤਿ ॥

కానీ బురద గోడను శుభ్రంగా ఎలా కడగవచ్చు?

ਮਨ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਊਚ ॥

ఓ, నా మనసా, దేవుని నామ మహిమ చాలా గొప్పది.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਉਧਰੇ ਪਤਿਤ ਬਹੁ ਮੂਚ ॥੩॥

ఓ నానక్, చాలా మంది పాపులు నామం గురించి ప్రేమతో ఆలోచించడం ద్వారా దుర్గుణాల నుండి రక్షించబడతారు.|| 3||

ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ॥

అదనపు తెలివితేటలు గలవారు కావడం వల్ల, మరణ భయంతో బాధించబడతారు,

error: Content is protected !!