ਸਲੋਕੁ ॥
శ్లోకం:
ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਪਰਧਾਨ ਤੇ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਨ ਮੰਤ ॥
పరిపూర్ణమైనది బుద్ధి, పరిపూర్ణ గురువు బోధనలను తమ మనస్సులో ప్రతిష్ఠించిన వారి ఖ్యాతి అత్యంత విశిష్టమైనది.
ਜਿਹ ਜਾਨਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੁਨਾ ਨਾਨਕ ਤੇ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥
ఓ’ నానక్, ప్రియమైన దేవుణ్ణి గ్రహించిన వారు చాలా అదృష్టవంతులు. || 1||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਮਮਾ ਜਾਹੂ ਮਰਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥
మ, ఒక అక్షరం: దేవుడు ఎల్లప్పుడూ మనతోనే ఉంటాడు అనే రహస్యాన్ని అర్థం చేసుకున్న వ్యక్తి,
ਭੇਟਤ ਸਾਧਸੰਗ ਪਤੀਆਨਾ ॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరడ౦ ద్వారా ఆయన ఈ నమ్మక౦ గురి౦చి తన మనస్సును పూర్తిగా ఒప్పి౦చుకుంటాడు.
ਦੁਖ ਸੁਖ ਉਆ ਕੈ ਸਮਤ ਬੀਚਾਰਾ ॥
అతను ఆనందం మరియు నొప్పి రెండింటినీ ఒకే విధంగా భావిస్తాడు.
ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਰਹਤ ਅਉਤਾਰਾ ॥
తీవ్రమైన బాధలు మరియు ఆనందాల ప్రభావాల నుండి అతను రక్షించబడ్డాడు.
ਤਾਹੂ ਸੰਗ ਤਾਹੂ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥
ఆయన తన లోలోపల, తన ను౦డి దూర౦గా ఉన్న దేవుణ్ణి కనుగొంటాడు.
ਪੂਰਨ ਘਟ ਘਟ ਪੁਰਖ ਬਿਸੇਖਾ ॥
పరిపూర్ణుడైన దేవుడు ప్రతి హృదయ౦ ను౦డి ప్రవర్తి౦చడాన్ని ఆయన గ్రహి౦చాడు.
ਉਆ ਰਸ ਮਹਿ ਉਆਹੂ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
ఆ నమ్మకం యొక్క ఆనందాన్ని అనుభవించడం ద్వారా అతను శాంతిని పొందుతాడు
ਨਾਨਕ ਲਿਪਤ ਨਹੀ ਤਿਹ ਮਾਇਆ ॥੪੨॥
ఓ నానక్, మాయ అతనిని ఏమాత్రం ప్రభావితం చేయదు. || 42||
ਸਲੋਕੁ ॥
శ్లోకం:
ਯਾਰ ਮੀਤ ਸੁਨਿ ਸਾਜਨਹੁ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਛੂਟਨੁ ਨਾਹਿ ॥
వినండి, నా ప్రియమైన స్నేహితులారా మరియు సహచరులారా, దేవుని పేరును ధ్యానించకుండా, ప్రపంచ బంధాల నుండి విముక్తి పొందరు.
ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਬੰਧਨ ਕਟੇ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਨੀ ਪਾਹਿ ॥੧॥
ఓ నానక్, గురువు ఆశ్రయం కోరుకునే వారి ప్రాపంచిక బంధాలు మాత్రమే తెగిపోనున్నాయి. || 1||
ਪਵੜੀ ॥
పౌరీ:
ਯਯਾ ਜਤਨ ਕਰਤ ਬਹੁ ਬਿਧੀਆ ॥
య, ఒక అక్షరం: ఒకరు అనేక విధాలుగా ప్రపంచ బంధాల నుండి విడుదల అవ్వటానికి ప్రయత్నిస్తారు,
ਏਕ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਹ ਲਉ ਸਿਧੀਆ ॥
కానీ నామాన్ని ధ్యానించకుండా, ఒకరు విజయాన్ని సాధించలేరు.
ਯਾਹੂ ਜਤਨ ਕਰਿ ਹੋਤ ਛੁਟਾਰਾ ॥
ప్రపంచ బంధాల నుండి స్వేచ్ఛను పొందే ప్రయత్నాలు
ਉਆਹੂ ਜਤਨ ਸਾਧ ਸੰਗਾਰਾ ॥
ఆ ప్రయత్నాలు పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరుతున్నాయి.
ਯਾ ਉਬਰਨ ਧਾਰੈ ਸਭੁ ਕੋਊ ॥
ప్రతి ఒక్కరూ ప్రపంచ బంధాల నుండి స్వేచ్ఛ యొక్క ఆలోచనలు వినోదాత్మకంగా ఉన్నప్పటికీ,
ਉਆਹਿ ਜਪੇ ਬਿਨੁ ਉਬਰ ਨ ਹੋਊ ॥
అయినా, దేవుణ్ణి స్మరించకుండా మాయ బంధాల నుండి విడుదల ఉండదు.
ਯਾਹੂ ਤਰਨ ਤਾਰਨ ਸਮਰਾਥਾ ॥
ఓ’ దేవుడా, ఓడలా, మీరు మాత్రమే ఈ ప్రపంచ సముద్రం గుండా మమ్మల్ని తీసుకెళ్లగల సమర్థులు.
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਿਰਗੁਨ ਨਰਨਾਥਾ ॥
ఓ దేవుడా, దయచేసి మమ్మల్ని రక్షించండి, దుష్టులమైన మమ్మల్ని!
ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਜਿਹ ਆਪਿ ਜਨਾਈ ॥
ఓ దేవుడా, ఎవరి మనస్సులలో, మాటలలో, పనులలో, మీరే ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని నాటారు,
ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਮਤਿ ਪ੍ਰਗਟੀ ਆਈ ॥੪੩॥
వారి బుద్ధి జ్ఞానోదయం మరియు వారు ప్రపంచ బంధం నుండి విడుదల చేయబడతారు అని నానక్ చెప్పారు. || 43||
ਸਲੋਕੁ ॥
శ్లోకం:
ਰੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਸੰਗ ਕਰਹੁ ਆਪਨ ਆਪੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥
ఇతరులపై కోప్పడవద్దు; బదులుగా, మీ స్వంత వ్యక్తిత్వాన్ని చూసుకోండి.
ਹੋਇ ਨਿਮਾਨਾ ਜਗਿ ਰਹਹੁ ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਰਿ ॥੧॥
ఓ నానక్, మీరు ఈ ప్రపంచంలో వినయంగా జీవిస్తే, దేవుని కృప ద్వారా మీరు ఈ ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటుతారు. || 1||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਰਾਰਾ ਰੇਨ ਹੋਤ ਸਭ ਜਾ ਕੀ ॥ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਛੁਟੈ ਤੇਰੀ ਬਾਕੀ ॥
ర (ఒక అక్షరమాల): గురువు ముందు మీ అహాన్ని వదిలెయ్యండి, అతని ముందు ప్రపంచంలోని మిగిలిన వారందరూ ధూళివలె వినయంగా మారతారు, తద్వారా గత జన్మల గురించి మీ ఖాతా యొక్క సమతుల్యత తుడిచిపెట్టుకుపోవచ్చు.
ਰਣਿ ਦਰਗਹਿ ਤਉ ਸੀਝਹਿ ਭਾਈ ॥
ఓ సహోదరులారా, మీరు జీవిత యుద్ధ౦లో గెలిచి దేవుని న్యాయ స్థానాల్లో గౌరవాన్ని పొ౦దుతు౦టారు.
ਜਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
గురువు బోధనల ద్వారా మాత్రమే మీరు మీ మనస్సును దేవుని నామానికి అనుగుణంగా చేస్తారు.
ਰਹਤ ਰਹਤ ਰਹਿ ਜਾਹਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥
అన్ని దుర్గుణాలను నెమ్మదిగా మరియు స్థిరంగా నిర్మూలించబడతాయి,
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰਾ ॥
పరిపూర్ణ గురువు చెప్పిన అనంత ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని గురించి ఆలోచించటం ద్వారా.
ਰਾਤੇ ਰੰਗ ਨਾਮ ਰਸ ਮਾਤੇ ॥
వారు దేవుని ప్రేమతో నిండి ఉంటారు మరియు నామం యొక్క మకరందంతో ఉప్పొంగిపోతారు,
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰ ਕੀਨੀ ਦਾਤੇ ॥੪੪॥
నామం అనే వరాన్ని గురువు ఆశీర్వదించాడు అని నానక్ చెప్పారు. || 44||
ਸਲੋਕੁ ॥
శ్లోకం:
ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਇਆ ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਬਾਸ ॥
సాధారణంగా, ఈ శరీరం దురాశ, అబద్ధం మరియు దుర్గుణాలతో బాధించబడుతుంది,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੀਆ ਨਾਨਕ ਸੂਖਿ ਨਿਵਾਸ ॥੧॥
కానీ దేవుని నామపు అద్భుతమైన మకరందాన్ని పొంది గురు అనుచరుడు ప్రశాంతంగా జీవిస్తాడు అని నానక్ చెప్పారు. || 1||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਲਲਾ ਲਾਵਉ ਅਉਖਧ ਜਾਹੂ ॥
ల, ఒక అక్షరం: నామం యొక్క ఔషధాన్ని ఎవరు తీసుకుంటారు,
ਦੂਖ ਦਰਦ ਤਿਹ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨਾਹੂ ॥
ఆ వ్యక్తి యొక్క ఆధ్యాత్మిక బాధలు మరియు దుఃఖాలు క్షణంలో అదృశ్యమవుతాయి.
ਨਾਮ ਅਉਖਧੁ ਜਿਹ ਰਿਦੈ ਹਿਤਾਵੈ ॥
దేవుని నామ మందు ఎవరి హృదయంలో ప్రియమైనదో,
ਤਾਹਿ ਰੋਗੁ ਸੁਪਨੈ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
ఆ వ్యక్తి కలలో కూడా ఏ ఆధ్యాత్మిక స్త్రీ లేదా దుర్గుణాలచే బాధించబడడు.
ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਸਭ ਘਟ ਹੈ ਭਾਈ ॥
ఓ సహోదరులారా, దేవుని నామము యొక్క ఈ ఔషధము అన్ని హృదయములలో ను౦డి ఉ౦టుంది,
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਬਿਨੁ ਬਿਧਿ ਨ ਬਨਾਈ ॥
కానీ పరిపూర్ణ గురువు బోధనలు లేకుండా, దానిని ఉపయోగించే మార్గం ఎవరికీ తెలియదు.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੰਜਮੁ ਕਰਿ ਦੀਆ ॥
పరిపూర్ణ గురువు దీనిని ఉపయోగించడానికి జాగ్రత్తలు రూపొందించారు.
ਨਾਨਕ ਤਉ ਫਿਰਿ ਦੂਖ ਨ ਥੀਆ ॥੪੫॥
ఓ నానక్, దానిని ఉపయోగించి, జాగ్రత్తలకు కట్టుబడి ఉండే వాడు, మళ్ళీ ఏ దుఃఖాన్ని భరించడు. || 45||
ਸਲੋਕੁ ॥
శ్లోకం:
ਵਾਸੁਦੇਵ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਊਨ ਨ ਕਤਹੂ ਠਾਇ ॥
దేవుడు ప్రతిచోటా తిరుగుతూ ఉన్నాడు. ఆయన ఉనికిలో లేని ప్రదేశం ఏమీ లేదు.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹੈ ਨਾਨਕ ਕਾਇ ਦੁਰਾਇ ॥੧॥
ఓ’ నానక్, ఎల్లప్పుడూ మరియు ప్రతిచోటా దేవుడు మనతో ఉంటాడు. ఆయన ను౦డి ఏమి దాచిఉండగలదు? || 1||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਵਵਾ ਵੈਰੁ ਨ ਕਰੀਐ ਕਾਹੂ ॥
వ, ఒక అక్షరం: మనకు ఎవరితోనూ శత్రుత్వం ఉండకూడదు,
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਸਮਾਹੂ ॥
ఎందుకంటే దేవుడు ప్రతి హృదయంలో నుంచి ప్రవర్తిస్తాడు.
ਵਾਸੁਦੇਵ ਜਲ ਥਲ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ॥
అవును, దేవుడు అన్ని జలాలు మరియు భూములలో వ్యాప్తి చెంది ఉన్నాడు.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਿਰਲੈ ਹੀ ਗਵਿਆ ॥
అయితే, గురువు కృప ద్వారా ఆయనను గ్రహించిన వ్యక్తి చాలా అరుదు.
ਵੈਰ ਵਿਰੋਧ ਮਿਟੇ ਤਿਹ ਮਨ ਤੇ ॥
శత్రుత్వం వారి మనస్సుల నుండి తుడిచివేయబడింది
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਸੁਨਤੇ ॥
గురు అనుచరులు, దేవుని పాటలను వింటారు.
ਵਰਨ ਚਿਹਨ ਸਗਲਹ ਤੇ ਰਹਤਾ ॥
అన్ని సామాజిక వర్గాలు మరియు హోదా చిహ్నాల భావనకంటే వారు గొప్పగా ఉంటారు.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਕਹਤਾ ॥੪੬॥
ఓ’ నానక్, దేవుని నామమును ధ్యాని౦చే గురుఅనుచరులు ఈ మానసిక స్థితిని పొ౦దుతు౦టారు. || 46||