ਅਲੰਕਾਰ ਮਿਲਿ ਥੈਲੀ ਹੋਈ ਹੈ ਤਾ ਤੇ ਕਨਿਕ ਵਖਾਨੀ ॥੩॥
కరిగినప్పుడు బంగారు ఆభరణాలు ఒకే ముద్దగా మారినట్లే, ఇది ఇప్పటికీ బంగారంగా వర్ణించబడుతుంది, అదే విధంగా నేను మరియు ఇతరులు ఒకే ప్రాథమిక మూలంలో భాగంగా భావిస్తున్నాను, దేవుడు. || 3||
ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਜੋਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖ ਸੋਭਾ ਬਾਜੇ ਅਨਹਤ ਬਾਨੀ ॥
దివ్యకాంతి వ్యక్తమయ్యే వాడు శాంతి, సమతూకం మరియు మహిమను పొందుతాడు మరియు అతని మనస్సులో దేవుని స్తుతి యొక్క నిరంతర ఖగోళ సంగీతాన్ని ప్లే చేస్తాడు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਿਹਚਲ ਘਰੁ ਬਾਧਿਓ ਗੁਰਿ ਕੀਓ ਬੰਧਾਨੀ ॥੪॥੫॥
నామంతో గురువు ఆశీర్వదించే వ్యక్తి దేవుని సమక్షంలో స్థిరమైన స్థానాన్ని పొందుతాడని నానక్ చెప్పారు. || 4|| 5||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ధనశ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਵਡੇ ਵਡੇ ਰਾਜਨ ਅਰੁ ਭੂਮਨ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੀ ॥
గొప్ప రాజులు మరియు భూస్వాముల మాయ కోసం కోరికలు ఎన్నడూ తీర్చబడవు.
ਲਪਟਿ ਰਹੇ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਮਾਤੇ ਲੋਚਨ ਕਛੂ ਨ ਸੂਝੀ ॥੧॥
మాయలో (లోకసంపద) నిమగ్నమై, వారు దాని ఆనందాలతో మత్తులో ఉంటారు; తమ కళ్ళు మరేమీ చూడనట్లుగా వారు మరేదీ ఆలోచించరు. || 1||
ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਕਿਨ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥
మాయ (లోక సంపద మరియు శక్తి) పట్ల ప్రేమలో ఎవరూ ఎప్పుడూ సంతృప్తి కాలేరు.
ਜਿਉ ਪਾਵਕੁ ਈਧਨਿ ਨਹੀ ਧ੍ਰਾਪੈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕਹਾ ਅਘਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
అగ్ని ఇంధన౦తో ని౦డిపోనట్లే, అదే విధ౦గా దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చకు౦డా ఒక వ్యక్తి కోరికలను లోకస౦పదలతో ఎన్నడూ తీర్చలేము. || విరామం||
ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਕਰਤ ਭੋਜਨ ਬਹੁ ਬਿੰਜਨ ਤਾ ਕੀ ਮਿਟੈ ਨ ਭੂਖਾ ॥
రోజురోజుకూ విభిన్న డైంటీ వంటకాలను కోరుకునే వ్యక్తి, ఆ వ్యక్తి ఆకలి ఎన్నడూ తీర్చబడదు.
ਉਦਮੁ ਕਰੈ ਸੁਆਨ ਕੀ ਨਿਆਈ ਚਾਰੇ ਕੁੰਟਾ ਘੋਖਾ ॥੨॥
అతను రుచికరమైన ఆహారాల కోసం చుట్టూ పరిగెత్తాడు, నాలుగు దిశలలో ఆహారం కోసం చూస్తున్న కుక్కలాగా. || 2||
ਕਾਮਵੰਤ ਕਾਮੀ ਬਹੁ ਨਾਰੀ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹ ਜੋਹ ਨ ਚੂਕੈ ॥
కామోద్రేకుడైన పురుషుడు ఎంతమంది స్త్రీలను కలిగి ఉన్నా, అతను చెడు ఉద్దేశ్యంతో ఇతరుల ఇళ్లలోకి చూడటం ఎన్నడూ ఆపడు.
ਦਿਨ ਪ੍ਰਤਿ ਕਰੈ ਕਰੈ ਪਛੁਤਾਪੈ ਸੋਗ ਲੋਭ ਮਹਿ ਸੂਕੈ ॥੩॥
ప్రతిరోజూ, ఆ వ్యక్తి వ్యభిచారం చేస్తాడు మరియు తరువాత చింతిస్తాడు; ఆ వ్యక్తి ఆధ్యాత్మిక౦గా వేదనతో, దురాశతో తొలగిపోతు౦ది. || 3||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰ ਅਮੋਲਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਏਕੁ ਨਿਧਾਨਾ ॥
దేవుని పేరు మాత్రమే అద్భుతమైన మకరందం యొక్క అపరిమితమైన మరియు అమూల్యమైన నిధి.
ਸੂਖੁ ਸਹਜੁ ਆਨੰਦੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਨਾ ॥੪॥੬॥
ఓ నానక్, శాంతి, సమతూకం మరియు ఆనందం భక్తిపరుల హృదయంలో ప్రబలంగా ఉంటాయి, కాని నామ నిధి గురించి జ్ఞానం గురువు ద్వారా సాధించబడుతుంది. || 4|| 6||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥
రాగ్ ధనశ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਲਵੈ ਨ ਲਾਗਨ ਕਉ ਹੈ ਕਛੂਐ ਜਾ ਕਉ ਫਿਰਿ ਇਹੁ ਧਾਵੈ ॥
ఒక వ్యక్తి చుట్టూ పరిగెత్తే ప్రపంచ విషయాలు ఏవీ నామంకు దగ్గరగా రావు.
ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਇਹੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਿਸ ਹੀ ਕਉ ਬਨਿ ਆਵੈ ॥੧॥
ఈ మకరందంతో గురువు ఆశీర్వదించే ఆయన, దాని విలువను నిజంగా ప్రశంసించగలడు. || 1||
ਜਾ ਕਉ ਆਇਓ ਏਕੁ ਰਸਾ ॥
దేవుని నామము యొక్క సూక్ష్మ సారమును తెలుసుకున్న వ్యక్తి,
ਖਾਨ ਪਾਨ ਆਨ ਨਹੀ ਖੁਧਿਆ ਤਾ ਕੈ ਚਿਤਿ ਨ ਬਸਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ఇతర ఏ తినుకోదగిన వాటిని కోరుకోరు; అతనుమరేదైనా కోరుకోడు ఆ వ్యక్తి మనస్సులో ఉండడు. || విరామం||
ਮਉਲਿਓ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੋਇਓ ਹਰਿਆ ਏਕ ਬੂੰਦ ਜਿਨਿ ਪਾਈ ॥
నామ మకరందం యొక్క ఒక చుక్కను కూడా అందుకునే వ్యక్తి, అతని మనస్సు వికసిస్తుంది మరియు అతని శరీరం ఆధ్యాత్మికంగా పునరుజ్జీవం పొందుతుంది.
ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਉਸਤਤਿ ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
నేను అతని మహిమను వ్యక్తం చేయలేను; ఆయన ఆధ్యాత్మిక జీవిత విలువను నేను వర్ణి౦చలేను. || 2||
ਘਾਲ ਨ ਮਿਲਿਓ ਸੇਵ ਨ ਮਿਲਿਓ ਮਿਲਿਓ ਆਇ ਅਚਿੰਤਾ ॥
నామ మకరందాన్ని ఒకరి కృషి లేదా సేవ ద్వారా పొందలేరు; అది అతనికి కూడా తెలియకుండా ఒక వ్యక్తికి వస్తుంది.
ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਕਰੀ ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਨਿ ਗੁਰਹਿ ਕਮਾਨੋ ਮੰਤਾ ॥੩॥
ఆయన, నా గురుదేవులు కనికరాన్ని ప్రసాదించారు, గురువు బోధలను అనుసరించి, దేవుణ్ణి ధ్యానిస్తూ ఉన్నారు. || 3||
ਦੀਨ ਦੈਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲਾ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
సాత్వికుల దయామయుడైన గురుదేవులు ఎల్లప్పుడూ దయగలవారు; అతను అన్ని మానవులను ప్రేమిస్తాడు.
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਨਾਨਕ ਸੰਗਿ ਰਵਿਆ ਜਿਉ ਮਾਤਾ ਬਾਲ ਗੋੁਪਾਲਾ ॥੪॥੭॥
ఓ నానక్, నామం యొక్క అమృతాన్ని ఆస్వాదించిన వ్యక్తితో దేవుడు బంధిస్తాడు, తల్లి తన బిడ్డతో బంధం కలిగి ఉంటుంది. || 4|| 7||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ధనశ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਊਪਰਿ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹਾਯਾ ॥
నా మనస్సులో దేవుని నామాన్ని అమర్చిన నా గురువుకు నన్ను నేను అంకితం చేస్తున్నాను;
ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਅੰਧਕਾਰ ਮਹਿ ਜਿਨਿ ਸੀਧਾ ਮਾਰਗੁ ਦਿਖਾਯਾ ॥੧॥
మాయ పట్ల అజ్ఞానం మరియు ప్రేమ యొక్క చీకటి ఉన్న ఈ ప్రాపంచిక అడవిలో ఆధ్యాత్మిక అవగాహనకు ఇది నాకు సరళమైన మార్గాన్ని చూపించింది. || 1||
ਹਮਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ॥
విశ్వానికి యజమాని, మద్దతుదారు అయిన దేవుడు మన జీవశ్వాస,
ਈਹਾ ਊਹਾ ਸਰਬ ਥੋਕ ਕੀ ਜਿਸਹਿ ਹਮਾਰੀ ਚਿੰਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఇక్కడా, ఇక్కడా మన అవసరాలన్నీ ఎవరు చూసుకుంటారు. || 1|| విరామం||
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨਾ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਪਤਿ ਪੂਰੀ ॥
ఎవరి సంపదలు, మహిమ మరియు పరిపూర్ణ గౌరవం పొందబడ్డాయో గుర్తుంచుకోండి.
ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਕੋਟਿ ਅਘ ਨਾਸੇ ਭਗਤ ਬਾਛਹਿ ਸਭਿ ਧੂਰੀ ॥੨॥
ఎవరి నామాన్ని పఠించినా లక్షలాది మంది చేసిన తుడిచివేయబడతాయి; భక్తులందరూ ఆ దేవుని ప్రేమ కోసం ఆరాటపడతారు. || 2||
ਸਰਬ ਮਨੋਰਥ ਜੇ ਕੋ ਚਾਹੈ ਸੇਵੈ ਏਕੁ ਨਿਧਾਨਾ ॥
ఎవరైనా తన ఆశలను, కోరికలను నెరవేర్చాలని కోరుకుంటే, అతను అత్యున్నత నిధి అయిన దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోవాలి.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਸਿਮਰਤ ਪਾਰਿ ਪਰਾਨਾ ॥੩॥
ఆ సర్వోన్నతమైన మరియు అనంతమైన దేవుణ్ణి ధ్యానించడం ద్వారా ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా వెళ్ళవచ్చు. || 3||
ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸੰਤਸੰਗਿ ਰਹਿਓ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥
ఆ వ్యక్తి ప్రశాంతంగా ఉంటాడు, అత్యున్నత ఆనందాన్ని పొందుతాడు మరియు అతని గౌరవాన్ని భక్తిపరుల సాంగత్యంలో కాపాడతారు,
ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਇਹੁ ਨਾਨਕ ਕੀਨੋ ਚੋਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥੪॥੮॥
దేవుని నామ సంపదను సమకూర్చి, దేవుని నామాన్ని తన ఆత్మకు దైవిక ఆహారంగా చేసిన ఓ నానక్. || 4||8||