ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
నాలుగవ గురువు ద్వారా, రాగ్ మాజ్:
ਹਰਿ ਗੁਣ ਪੜੀਐ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗੁਣੀਐ ॥
ఓ’ నా సాధువు మిత్రులారా, రండి, మనం కలిసి దేవుని సుగుణాలను చదివి, ప్రతిబింబిద్దాం.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਥਾ ਨਿਤ ਸੁਣੀਐ ॥
మనం నామ ప్రసంగాన్ని నిరంతరం విందాం రండి.
ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਜਗੁ ਭਉਜਲੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ਜੀਉ ॥੧॥
సాధువుల స౦ఘ౦లో ఆయన స్తుతిని పాడడ౦ ద్వారా, మన౦ మయమనే భయానక ప్రప౦చ సముద్ర౦ లో ఈదవచ్చు.
ਆਉ ਸਖੀ ਹਰਿ ਮੇਲੁ ਕਰੇਹਾ ॥
రండి, నా (సాధువు) స్నేహితులారా, దేవునితో కలయికను సాకారం చేసుకోవడానికి సాధువుల స౦ఘాన్ని సృష్టిద్దా౦.
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਾ ਮੈ ਦੇਇ ਸਨੇਹਾ॥
నా ప్రియమైన వారి నుండి నాకు ఒక సందేశాన్ని తీసుకురండి.
ਮੇਰਾ ਮਿਤ੍ਰੁ ਸਖਾ ਸੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਭਾਈ ਮੈ ਦਸੇ ਹਰਿ ਨਰਹਰੀਐ ਜੀਉ ॥੨॥
నా ప్రియమైన (దేవుడు) సందేశాన్ని నాకు ఇచ్చి, అతని ఆచూకీ నా ప్రియమైన స్నేహితుడు మరియు సోదరుడు అని నాకు చెప్పే ఏ వ్యక్తి అయినా.
ਮੇਰੀ ਬੇਦਨ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਾਣੈ ॥
గురువుకు నా హృదయంలో విభజన యొక్క వేదన మాత్రమే తెలుసు.
ਹਉ ਰਹਿ ਨ ਸਕਾ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਵਖਾਣੇ ॥
నామాన్ని చదవకుండా నేను జీవితాన్ని కొనసాగించలేను.
ਮੈ ਅਉਖਧੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਜੈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਉਧਰੀਐ ਜੀਉ ॥੩॥
నా గురుదేవులు నా వియోగ వేదనను నయం చేయడానికి, నన్ను ప్రపంచ దుర్సముద్రం గుండా తీసుకెళ్లడానికి నామ ఔషధాన్ని నాకు ఇస్తారు.
ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਦੀਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥
వినయపూర్వకమైన పాడే-పక్షిలా, నేను గురువు ఆశ్రయానికి వచ్చాను.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੂੰਦ ਮੁਖਿ ਪਾਈ ॥
వర్షపు నీటి కోసం పాడే పక్షి కోసం వెతుకుతున్నట్టు, గురు నా నోటిలో నామ చుక్కను ఉంచాడు.
ਹਰਿ ਜਲਨਿਧਿ ਹਮ ਜਲ ਕੇ ਮੀਨੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮਰੀਐ ਜੀਉ ॥੪॥੩॥
దేవుడే నామ సముద్రం; నేను ఆ నీటిలో ఒక చేపను మాత్రమే. నామ భక్తుడు లేకపోతే నానక్ చనిపోతాడు.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
నాలుగవ గురువు ద్వారా, రాగ్ మాజ్:
ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
రండి, నన్ను కలవండి, ఓ’ నా సాధువు స్నేహితులారా,
ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦਸਹੁ ਮੈ ਭੁਖ ਲਗਾਈ ॥
నా దేవునికి మార్గాన్ని నాకు చూపించండి, నేను ఆకలితో ఉన్నాను మరియు అతనిని కలవడానికి ఆరాటపడుతున్నాను!
ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤੇ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਜੀਉ ॥੧॥
ఓ నా ప్రయోజనకారుడా, లోకజీవితమైన నా ఈ కోరికలను నెరవేర్చుము, నేను నిన్ను గ్రహి౦చడానికి ఆశీర్వది౦చబడవచ్చు, నా మనస్సు ఆధ్యాత్మిక౦గా తృప్తిపడవచ్చు.
ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਿ ਬੋਲੀ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥
సాధువుల స౦ఘ౦లో చేరి, దేవుని వాక్యాన్ని గుర్తు౦చుకు౦టూ, దృష్టి సారి౦చ౦డి.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥
దేవుని స్తుతి ప్రస౦గ౦ నా మనస్సుకు స౦తోషాన్ని, ఆధ్యాత్మిక స౦తృప్తిని ఇస్తు౦ది.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ਜੀਉ ॥੨॥
దేవుని నామ్ యొక్క మకరందం నా మనస్సుకు తీపిగా ఉంటుంది. గురువును (సాధువుల స౦ఘ౦లో) కలుసుకోవడం వల్ల నేను ఈ మకరందాన్ని, దైవిక ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తాను.
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਸੰਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥
కేవలం గొప్ప అదృష్టం ద్వారా మాత్రమే సాధువుల సాంగత్యాన్ని పొందుతాము.
ਭਾਗਹੀਨ ਭ੍ਰਮਿ ਚੋਟਾ ਖਾਵਹਿ ॥
ఈ అనుబంధం లేకుండా, దురదృష్టవంతులు భ్రాంతిలో తిరుగుతూ బాధపడతారు.
ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਸਤਸੰਗੁ ਨ ਲਭੈ ਬਿਨੁ ਸੰਗਤਿ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ ਜੀਉ ॥੩॥
అటువంటి అదృష్టం, సహవాసం లేకుండా, మన మనస్సు ప్రపంచ చెడులతో నిండిపోయి ఉంటుంది.
ਮੈ ਆਇ ਮਿਲਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਪਿਆਰੇ ॥
వచ్చి నన్ను కలవండి, ఓ’, ప్రపంచ జీవితం, నా ప్రియమైన.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਇਆ ਮਨਿ ਧਾਰੇ ॥
దయచేసి మీ దయతో నన్ను ఆశీర్వదించండి, మరియు నా మనస్సులో నామాన్ని ప్రతిష్టించండి.
ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਜੀਉ ॥੪॥੪॥
దేవుని నామం నా మనస్సుకు ఆహ్లాదకరంగా మారింది. అవును, భక్తుడైన నానక్ మనస్సు (దేవుని ఆనందం) నామంతో ఉంది.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
నాలుగవ గురువు ద్వారా, రాగ్ మాజ్:
ਹਰਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥
గురువు ద్వారా, సాధువుల సాంగత్యంలో చేరడంతో నేను ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని గ్రహించి, ఆయన సందేశం యొక్క ఉదాత్త మైన సారాన్ని పొందాను.
ਮਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਆਇਆ ॥
నాకు దేవుని నామం ఇవ్వబడింది మరియు నా మనస్సు అతని ప్రేమతో నిండి ఉంది.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੀ ਮਨੁ ਹਰਿ ਰਸਿ ਟੁਲਿ ਟੁਲਿ ਪਉਦਾ ਜੀਉ ॥੧॥
దేవుని నామాన్ని గుర్తుచేసుకుంటూ, నా మనస్సు అతని ప్రేమ యొక్క ఉదాత్తమైన సారంతో పొంగిపొర్లుతోంది.
ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਮੈ ਗਲਿ ਮੇਲਾਈਐ ॥
ఓ సాధువులారా, రండి, నన్ను నా దేవునిలోనికి నడిపించండి.
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੀ ਮੈ ਕਥਾ ਸੁਣਾਈਐ ॥
నా ప్రియుని ప్రస౦గాన్ని నాకు చదివి వినిపించండి.
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਮਨੁ ਦੇਵਾ ਜੋ ਗੁਰਬਾਣੀ ਮੁਖਿ ਚਉਦਾ ਜੀਉ ॥੨॥
దేవుని సాధువులను కలుద్దాం, గురు బానీ చదివే సాధువులకు నా మనస్సును అంకితం చేయగలను.
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਸੰਤੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥
అదృష్టం వల్ల, దేవుడు నన్ను గురువును కలవడానికి నడిపించాడు.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥
గురువు నాలో నామం యొక్క ఉదాత్తమైన సారాన్ని ఉంచాడు.
ਭਾਗਹੀਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ਮਨਮੁਖੁ ਗਰਭ ਜੂਨੀ ਨਿਤਿ ਪਉਦਾ ਜੀਉ ॥੩॥
దురదృష్టవంతులు గురువును కలవడానికి ఆశీర్వదించబడరు, మరియు గురువు బోధనలను పట్టించుకోని వ్యక్తులు పుట్టుక మరియు పునర్జన్మ చక్రాలలో పడిపోతున్నారు.
ਆਪਿ ਦਇਆਲਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ॥
కనికరముగల దేవుడు తన కనికరాన్ని అనుగ్రహి౦చాడు.
ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਬਿਖਿਆ ਸਭ ਨਿਵਾਰੀ ॥
తన దయాదాక్షిణ్యాలతో, అతను అహం యొక్క మురికిని మరియు మాయ యొక్క విషాన్ని మనస్సు నుండి పూర్తిగా కడిగివేశాడు.
ਨਾਨਕ ਹਟ ਪਟਣ ਵਿਚਿ ਕਾਂਇਆ ਹਰਿ ਲੈਂਦੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਉਦਾ ਜੀਉ ॥੪॥੫॥
ఓ నానక్, గురువు సూచనల ప్రకారం మనస్సును మలచుకోవడం ద్వారా, ఒకరు దైవిక ఆనందాన్ని అనుభవిస్తాడు.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
నాలుగవ గురువు ద్వారా, రాగ్ మాజ్:
ਹਉ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
నా మనస్సు దేవుని స్తుతిని పాడాలని, ఆయన నామాన్ని ధ్యాని౦చాలని ఆశిస్తు౦ది.
ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਈ ॥
సాధువుల స౦ఘ౦లో చేరడ౦ ద్వారా నేను నామాన్ని నా హృదయ౦లో ఉ౦చుకోవచ్చు.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਸੁਆਮੀ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕੀਚੈ ਜੀਉ ॥੧॥
ఓ’ దేవుడా, గురువా, అందుబాటులో లేని మరియు అర్థం చేసుకోలేని, మీ ఆశీర్వాదంతో నేను గురువును కలుసుకోగలను మరియు నామం యొక్క ఉదాత్త మైన సారాన్ని ఆస్వాదించగలను.