ਮੋਹਿ ਰੈਣਿ ਨ ਵਿਹਾਵੈ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਗੁਰ ਦਰਬਾਰੇ ਜੀਉ ॥੩॥
ఓ’ నా ప్రియమైన వాడా. నా రాత్రులు గడవటం లేదు. గురువును చూడకుండా నేను నిద్రపోలేను
ਹਉ ਘੋਲੀ ਜੀਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਤਿਸੁ ਸਚੇ ਗੁਰ ਦਰਬਾਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నేను, నా జీవితాన్ని నా సత్యగురువుకు ఎప్పటికీ అంకితం చేస్తాను. || 1|| విరామం||
ਭਾਗੁ ਹੋਆ ਗੁਰਿ ਸੰਤੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥
అదృష్టం కొద్దీ, దేవుడు నన్ను సాధుగురుతో ఏకం చేశాడు.
ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਘਰ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥
గురువు గారి ఆశీర్వాదంతో నాలో ఉన్న అమర దేవుణ్ణి గ్రహించాను.
ਸੇਵ ਕਰੀ ਪਲੁ ਚਸਾ ਨ ਵਿਛੁੜਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ਜੀਉ ॥੪॥
ఓ దేవుడా, నీ భక్తుడు నానక్ మిమ్మల్ని ఎప్పటికీ సేవిస్తాడు (గుర్తుంచుకోండి) మరియు ఒక్క క్షణం కూడా మీ నుండి ఎన్నడూ విడిపోడు.|| 4||
ਹਉ ਘੋਲੀ ਜੀਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ਜੀਉ ॥ ਰਹਾਉ ॥੧॥੮॥
ఓ’ నా గురువా, నన్ను నేను మీకు అంకితం చేసుకుంటున్నాను, నానక్ఏ మీ వినయపూర్వక భక్తుడు || విరామం|| 1||8||
ਰਾਗੁ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ మాజ్, ఐదవ గురువు:
ਸਾ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਜਿਤੁ ਤੁਧੁ ਸਮਾਲੀ ॥
ఓ’ అందర ప్రయోజకుడా, నేను మిమ్మల్ని గుర్తుచేసుకున్న ఆ సమయంలో ఆనందకరంగా ఆహ్లాదకరంగా ఉంటుంది.
ਸੋ ਕੰਮੁ ਸੁਹੇਲਾ ਜੋ ਤੇਰੀ ਘਾਲੀ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీ నామాన్ని ధ్యానించడం నాకు అత్యంత ఉన్నతమైన పని.
ਸੋ ਰਿਦਾ ਸੁਹੇਲਾ ਜਿਤੁ ਰਿਦੈ ਤੂੰ ਵੁਠਾ ਸਭਨਾ ਕੇ ਦਾਤਾਰਾ ਜੀਉ ॥੧॥
ఓ’ దేవుడా, ఆశీర్వదించబడిన మరియు ప్రశాంతమైన ఆ హృదయంలో మీరు నివసిస్తారు || 1||
ਤੂੰ ਸਾਝਾ ਸਾਹਿਬੁ ਬਾਪੁ ਹਮਾਰਾ ॥
ఓ’ దేవుడా, అందరి ప్రయోజకుడా, మీరే మా అందరి తండ్రి.
ਨਉ ਨਿਧਿ ਤੇਰੈ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰਾ ॥
మీ తరగని నిల్వలు మొత్తం తొమ్మిది సంపదలతో నిండి ఉన్నాయి.
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵੈ ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਤੁਮਾਰਾ ਜੀਉ ॥੨॥
మీరు మీ నామాన్ని ఇచ్చే ఓ’ దేవుడా, లోక కోరికలతో సంతృప్తి చెంది, నెరవేర్చాడు, మరియు అతను మాత్రమే మీ నిజమైన భక్తుడుగా పరిగణించబడతాడని భావిస్తారు. || 2||
ਸਭੁ ਕੋ ਆਸੈ ਤੇਰੀ ਬੈਠਾ ॥
ఓ’ దేవుడా, ప్రతి ఒక్కరూ మీపై ఆశను కలిగి ఉన్నారు.
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਤੂੰਹੈ ਵੁਠਾ ॥
మీరు ప్రతి హృదయంలో లోతుగా మునిగి ఉన్నారు.
ਸਭੇ ਸਾਝੀਵਾਲ ਸਦਾਇਨਿ ਤੂੰ ਕਿਸੈ ਨ ਦਿਸਹਿ ਬਾਹਰਾ ਜੀਉ ॥੩॥
మీ దయలో అందరూ భాగస్వాములే. మీరు ఎవరికీ అపరిచితంగా కనిపించరు.|| 3||
ਤੂੰ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਹਿ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు మాయ బంధాల నుండి గురు అనుచరులను విముక్తి చేస్తారు.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮਿ ਭਵਾਇਹਿ ॥
మీరు స్వీయ అహంకార వ్యక్తులను జనన మరణ చక్రంలో తిరిగేలా చేస్తారు.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ਦਸਾਹਰਾ ਜੀਉ ॥੪॥੨॥੯॥
ఓ’ దేవుడా, భక్తుడు నానక్ మీకు అంకితం అవుతున్నాడు. ఈ సృష్టి అంతా మీ నాటకం మరియు ప్రదర్శనే, || 4|| 2|| 9||
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ మాజ్, ఐదవ గురువు:
ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲਾ ॥
దేవుని స్తుతి యొక్క నిరంతర శ్రావ్యత నాలో సహజంగా మోగుతుంది మరియు నా మనస్సు ఆధ్యాత్మిక స్థితిలో శాంతిని ఆస్వాదిస్తోంది.
ਸਬਦਿ ਅਨੰਦ ਕਰੇ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥
నా మనస్సు ఎల్లప్పుడూ దైవిక పదం యొక్క ఆనందంలో మునిగి సంతోషిస్తుంది.
ਸਹਜ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਆਸਣੁ ਊਚ ਸਵਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥੧॥
ఆధ్యాత్మిక సమత్వ స్థితిలో, నేను నా మనస్సుతో పరమాత్ముని అత్యున్నత అలంకరించబడిన సీటుపై దృష్టి సారించి మాయలోకంలో ధ్యానం చేస్తున్నాను.|| 1||
ਫਿਰਿ ਘਿਰਿ ਅਪੁਨੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥
బయట తిరుగుతున్న తరువాత, ఇప్పుడు నా మనస్సు దాని ఏకాగ్రతను లోపలికి తీసుకుంటుంది,
ਜੋ ਲੋੜੀਦਾ ਸੋਈ ਪਾਇਆ ॥
నేను దేనికోస౦ అయితే ఆరాటపడుతున్నానో, ఆ ఆధ్యాత్మిక శా౦తిని నేను కనుగొన్నాను.
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਰਹਿਆ ਹੈ ਸੰਤਹੁ ਗੁਰਿ ਅਨਭਉ ਪੁਰਖੁ ਦਿਖਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥੨॥
ఓ సాధువులారా, నా మనస్సు మాయ నుండి పూర్తిగా విముక్తిని పొందింది, ఎందుకంటే గురువు నాకు ఆధ్యాత్మికంగా జ్ఞానోదయం కలిగించాడు మరియు సర్వవ్యాప్తి చెందుతున్న దేవుణ్ణి నాకు చూపించాడు.
ਆਪੇ ਰਾਜਨੁ ਆਪੇ ਲੋਗਾ ॥
దేవుడే స్వయంగా రాజు, మరియు స్వయంగా తానే అతని బంధీ.
ਆਪਿ ਨਿਰਬਾਣੀ ਆਪੇ ਭੋਗਾ ॥
ఆయనే పరిత్యజి౦చేవాడు, ఆయనే ప్రాపంచిక స౦తోషాన్ని అనుభవి౦చేవాడు.
ਆਪੇ ਤਖਤਿ ਬਹੈ ਸਚੁ ਨਿਆਈ ਸਭ ਚੂਕੀ ਕੂਕ ਪੁਕਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥੩॥
అతను స్వయంగా సింహాసనంపై కూర్చుని నిజమైన న్యాయాన్ని అందిస్తాడు. అందువల్ల, నా ఏడుపులు మరియు ఫిర్యాదులు అన్నీ ముగిశాయి.|| 3||
ਜੇਹਾ ਡਿਠਾ ਮੈ ਤੇਹੋ ਕਹਿਆ ॥
నేను అతనిని చూసినట్లుగా వర్ణించాను.
ਤਿਸੁ ਰਸੁ ਆਇਆ ਜਿਨਿ ਭੇਦੁ ਲਹਿਆ ॥
ఈ రహస్యాన్ని కనుగొన్న వ్యక్తి ఆయనతో కలయిక యొక్క ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తాడు.
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਪਸਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥੪॥੩॥੧੦॥
ఓ నానక్, ఆ వ్యక్తి ఆత్మ పరమాత్మతో కలిసిపోతాడు, అతను ఆధ్యాత్మిక శాంతిని పొందుతాడు మరియు దేవుడు ప్రతిచోటా తిరుగుతూ చూస్తాడు.|| 4|| 3|| 10||
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ మాజ్, ఐదవ గురువు:
ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਪਿਰਿ ਸੋਹਾਗੁ ਬਣਾਇਆ ॥
ఓ నా స్నేహితుడా, భర్త-దేవుని ఉనికి ద్వారా అదృష్టవంతుడైన హృదయం దేవుని స్తుతిని పాడుతుంది.
ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਸਖੀਏ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥
ఆ ఇంట్లో, నా సహచరులు, సంతోష గీతాలు పాడుతున్నారు.
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਤਿਤੈ ਘਰਿ ਸੋਹਹਿ ਜੋ ਧਨ ਕੰਤਿ ਸਿਗਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥
భర్త-దేవునిచే ఆధ్యాత్మికంగా అలంకరించబడిన వధువు యొక్క ఆత్మ ఆనందం మరియు శాంతిని పొందుతుంది.
ਸਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਾ ਵਡਭਾਗਣਿ ॥
ఆమె చాలా పుణ్యాత్మురాలు మరియు ఆమె చాలా అదృష్టవంతురాలు
ਪੁਤ੍ਰਵੰਤੀ ਸੀਲਵੰਤਿ ਸੋਹਾਗਣਿ ॥
ఆమెకు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం, విధేయత స్వభావం మరియు అదృష్టం ఆశీర్వదించబడింది.
ਰੂਪਵੰਤਿ ਸਾ ਸੁਘੜਿ ਬਿਚਖਣਿ ਜੋ ਧਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ਜੀਉ ॥੨॥
తన భర్త-దేవునికి ప్రియమైన ఆత్మ వధువు అందంగా (ఆధ్యాత్మికంగా ఉన్నతంగా), తెలివైనది. || 2||
ਅਚਾਰਵੰਤਿ ਸਾਈ ਪਰਧਾਨੇ ॥
ఆమె మర్యాదగా, ఉదాత్తమైనది మరియు విశిష్టమైనది.
ਸਭ ਸਿੰਗਾਰ ਬਣੇ ਤਿਸੁ ਗਿਆਨੇ ॥
ఆమె జీవితం ఆధ్యాత్మిక ధర్మాలచే అలంకరించబడింది.
ਸਾ ਕੁਲਵੰਤੀ ਸਾ ਸਭਰਾਈ ਜੋ ਪਿਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਸਵਾਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥
తన భర్త-దేవుని ప్రేమతో అలంకరించబడిన ఆత్మ వధువు గౌరవప్రదమైనది, మరియు అనేక మంది సోదరుల (గురు అనుచరుడు) సహాయంతో ఆశీర్వదించబడింది || 3||
ਮਹਿਮਾ ਤਿਸ ਕੀ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਏ ॥
ఆ ఆత్మవధువు యొక్క మహిమను వర్ణించలేము;
ਜੋ ਪਿਰਿ ਮੇਲਿ ਲਈ ਅੰਗਿ ਲਾਏ ॥
ఎవరైతే భర్త-దేవునితో ఐక్యమై, ఆయనను ఆలింగనం చేసుకున్నారో.