Telugu Page 962

ਤਿਥੈ ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਜਿਥੈ ਕੋਇ ਨਾਹਿ ॥ఓ దేవుడా, మరెవరూ చేయలేని ఆ పరిస్థితిలో మీరు ఒక వ్యక్తిని రక్షించగల సమర్థులు. ਓਥੈ ਤੇਰੀ ਰਖ ਅਗਨੀ ਉਦਰ ਮਾਹਿ ॥తల్లి గర్భపు మంటల్లో కూడా మీరు వారికి రక్షణ కల్పిస్తారు.    ਸੁਣਿ ਕੈ ਜਮ ਕੇ ਦੂਤ ਨਾਇ ਤੇਰੈ ਛਡਿ ਜਾਹਿ ॥మీ పేరు విన్న తర్వాత, మరణ రాక్షసులు ఒకరిని విడిచిపెట్టి పారిపోతారు. ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਅਸਗਾਹੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਪਾਰਿ

Telugu Page 955

ਪਉੜੀ ॥పౌరీ: ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਗੜੁ ਕੋਟੁ ਹੈ ਸਭਿ ਦਿਸੰਤਰ ਦੇਸਾ ॥మానవ శరీరంలో దేవుని అద్భుతమైన కోట ఉంది, అతను అన్ని దేశాలు, భూములు మరియు ప్రతిచోటా కూడా ప్రవేశిస్తున్నారు. ਆਪੇ ਤਾੜੀ ਲਾਈਅਨੁ ਸਭ ਮਹਿ ਪਰਵੇਸਾ ॥అన్ని జ౦టల్లో నివసి౦చడ౦ ద్వారా ఆయన అక్కడ లోతైన మాయలో కూర్చున్నాడు.      ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜੀਅਨੁ ਆਪਿ ਗੁਪਤੁ ਰਖੇਸਾ ॥అతను స్వయంగా విశ్వాన్ని సృష్టించాడు, మరియు అతను స్వయంగా దానిలో దాగి ఉన్నాడు.

Telugu Page 954

ਸੀਤਾ ਲਖਮਣੁ ਵਿਛੁੜਿ ਗਇਆ ॥మరియు సీతా మరియు లక్ష్మణుల నుండి విడిపోయారు. ਰੋਵੈ ਦਹਸਿਰੁ ਲੰਕ ਗਵਾਇ ॥శ్రీలంకను కోల్పోయినప్పుడు పది తలల రావణుడు ఏడ్చాడు, ਜਿਨਿ ਸੀਤਾ ਆਦੀ ਡਉਰੂ ਵਾਇ ॥కానీ తన తంబురాను కొట్టినట్లు కొట్టి, సీతను దొంగిలించాడు. ਰੋਵਹਿ ਪਾਂਡਵ ਭਏ ਮਜੂਰ ॥పాండవులు బానిసలుగా చేసి, ఏడ్చుచుండిరి. ਜਿਨ ਕੈ ਸੁਆਮੀ ਰਹਤ ਹਦੂਰਿ ॥కాని ఒకప్పుడు ప్రభువు సమక్షంలో నివసించారు. ਰੋਵੈ ਜਨਮੇਜਾ ਖੁਇ ਗਇਆ ॥తన

Telugu Page 953

ਤਿਸੁ ਪਾਖੰਡੀ ਜਰਾ ਨ ਮਰਣਾ ॥అలాంటి పఖండి (యోగి) వృద్ధాప్యానికి భయపడడు, మరణానికి భయపడడు. ਬੋਲੈ ਚਰਪਟੁ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ॥యోగి చార్పత్ కూడా దేవుడు సత్యానికి ప్రతిరూపం అని ప్రకటిస్తాడు;        ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੫॥వాస్తవికత యొక్క అత్యున్నత సారమైన అతనికి ఆకారం లేదా రూపం లేదు. || 5||        ਮਃ ੧ ॥మొదటి మెహ్ల్: ਸੋ ਬੈਰਾਗੀ ਜਿ ਉਲਟੇ ਬ੍ਰਹਮੁ ॥ఓ యోగి, అతను మాత్రమే నిజమైన

Telugu Page 923

ਰਾਮਕਲੀ ਸਦੁరాగ్ రామ్ కలీ, సద్ ~ దేవుని నుండి సమన్లు: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు: ਜਗਿ ਦਾਤਾ ਸੋਇ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ਜੀਉ ॥ఆ దేవుడు మాత్రమే మూడు లోకాల్లో తన భక్తి ఆరాధనను ప్రేమి౦చే విశ్వ౦ యొక్క దయగలవాడు. ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵਏ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥గురు అమర్దాస్ గురు దివ్యపదం ద్వారా దేవునిలో విలీనం చేయబడ్డాడు

Telugu Page 914

ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਮਾਇ ਬਾਪ ਪੂਤ ॥తన తల్లి, తండ్రి మరియు పిల్లల భావోద్వేగ అనుబంధంలో ఒకరి జీవితం గడిచిపోతుంది. ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਵਾਪਾਰਾ ॥ఒకరి జీవితం అధికారం, ఆస్తులు మరియు వ్యాపారాలు మొదలైన వాటిలో నిమగ్నమై ఉంది. ਸੰਤ ਬਿਹਾਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥దేవుని నామ౦ మద్దతుపై ఆధారపడి నిజమైన పరిశుద్ధుల జీవిత౦ గడిచిపోతుంది. || 1|| ਰਚਨਾ ਸਾਚੁ ਬਨੀ ॥ఈ విశ్వమంతా నిత్య దేవుని సృష్టి. ਸਭ ਕਾ

Telugu Page 912

ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪੂਰੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥దేవుని పేరు ఆయన హృదయంలో పొందుపరచబడింది, ఇది పరిపూర్ణ గురువు యొక్క మహిమ. || 1|| విరామం|| ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ਦੇਦਾ ਰਿਜਕੁ ਸਬਾਈ ॥੨॥భగవంతుడు తానే అన్ని జీవాలకు సృష్టికర్త, తానే ప్రతిదాన్ని ఆస్వాదించేవాడు మరియు అతను అందరికీ జీవనోపాధిని అందిస్తాడు. || 2|| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ

Telugu Page 877

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੩॥అప్పుడు, మనం ఎక్కడ చూసినా, అతను అక్కడ నివసిస్తూ ఉండటాన్ని మనం చూస్తాము. || 3|| ਅੰਤਰਿ ਸਹਸਾ ਬਾਹਰਿ ਮਾਇਆ ਨੈਣੀ ਲਾਗਸਿ ਬਾਣੀ ॥ఓ’ నా స్నేహితుడా, మీలో మీకు సందేహాలు ఉన్నంత వరకు, మీ చుట్టూ ఉన్న భ్రమాపూర్వకమైన లోక సంపద మరియు శక్తి మీ కళ్ళలో బాణంలా మిమ్మల్ని బాధిస్తుంది: ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਪਰਤਾਪਹਿਗਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥੪॥੨॥ఓ మనిషి, అప్పటి వరకు

Telugu Page 864

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥(ఓ’ సోదరా, అలాంటి సాధువుల సాంగత్యంలో) నానక్ రాత్రిపగలు నామాన్ని తీవ్రంగా ధ్యానిస్తాడు, ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਨਾਏ ॥੪॥੪॥੬॥దేవుని నామముపై ఈ ధ్యానము వలన ఆయన సమాధానము, సమతూకం మరియు ఆనందముతో ఆశీర్వదించబడినాడు. || 4|| 4|| 6|| ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥రాగ్ గోండ్, ఐదవ గురువు: ਗੁਰ ਕੀ ਮੂਰਤਿ ਮਨ ਮਹਿ ਧਿਆਨੁ ॥ఓ’ నా స్నేహితుడా, నేను నా మనస్సులో గురు

Telugu Page 858

ਦੁਖ ਬਿਸਾਰਿ ਸੁਖ ਅੰਤਰਿ ਲੀਨਾ ॥੧॥లోకదుఃఖాలను విడిచిపెట్టడం ద్వారా, నేను ఖగోళ శాంతిలో మునిగిపోయాను. || 1||        ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨਾ ॥గురువు గారు నన్ను ఇంత ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానంతో ఆశీర్వదించారు, ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਜੀਵਨੁ ਮਨ ਹੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ’ నా మనసా, దేవుని ప్రేమతో గుర్తుంచుకోకుండా జీవితం అర్థరహితంగా అనిపిస్తుంది. || 1|| విరామం|| ਨਾਮਦੇਇ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿ ਜਾਨਾਂ ॥నేను, నామ్ దేవ్, ఆరాధనతో

error: Content is protected !!