Telugu Page 829

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు: ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਕਬਹੁ ਨ ਬਿਸਾਰਹੁ ॥ ఓ’ దేవుడా! మీ భక్తుడిని ఎన్నడూ విడిచిపెట్టవద్దు. ਉਰਿ ਲਾਗਹੁ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਪੂਰਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੋਬਿੰਦ ਬੀਚਾਰਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ’ నా దేవుడా! నా హృదయములో ప్రతిష్ఠితమై ఉండుడి; ఓ’ విశ్వ గురువా, మీపట్ల నా గత ప్రేమను పరిగణనలోకి తీసుకో. || 1|| విరామం|| ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ

Telugu Page 830

ਅਨਿਕ ਭਗਤ ਅਨਿਕ ਜਨ ਤਾਰੇ ਸਿਮਰਹਿ ਅਨਿਕ ਮੁਨੀ ॥ ఓ’ దేవుడా! మీరు మిమ్మల్ని ప్రేమగా గుర్తుంచుకునే అసంఖ్యాక భక్తులు మరియు ఋషులు, ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా ప్రయాణించి ఉన్నారు. ਅੰਧੁਲੇ ਟਿਕ ਨਿਰਧਨ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਅਨਿਕ ਗੁਨੀ ॥੨॥੨॥੧੨੭॥ ఓ’ నానక్, అనంతమైన పుణ్యాత్ముడైన దేవుడు గుడ్డి వ్యక్తికి నడిచే కర్ర (మద్దతు) వంటివాడు మరియు డబ్బులేని వ్యక్తికి సంపద. || 2|| 2|| 127|| ਰਾਗੁ

Telugu Page 828

ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਮਰਥਾ ਕਾਰਨ ਕਰਨ ॥ ఓ’ దేవుడా! అన్ని కారణాలకు మీరు అన్ని శక్తివంతమైన కారణం, ਢਾਕਨ ਢਾਕਿ ਗੋਬਿਦ ਗੁਰ ਮੇਰੇ ਮੋਹਿ ਅਪਰਾਧੀ ਸਰਨ ਚਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ’ నా దివ్య-గురువా! పాపి అయిన నేను నీ ఆశ్రయానికి వచ్చి, నా తప్పులను, పాపములను దయతో కప్పుకుంటాను. || 1|| విరామం|| ਜੋ ਜੋ ਕੀਨੋ ਸੋ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਜਾਨਿਓ ਪੇਖਿਓ ਠਉਰ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਢੀਠ ਮੁਕਰਨ ॥

Telugu Page 827

ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਮਿਲਿ ਘਰਿ ਆਏ ਨਿੰਦਕ ਕੇ ਮੁਖ ਹੋਏ ਕਾਲ ॥ గురుబోధలను అనుసరించడం ద్వారా, దేవుని భక్తులు వారి చెక్కుచెదరని ఆధ్యాత్మిక సంపదతో పాటు వారి హృదయంలో నామంతో నిండి ఉన్నారు; వారి అపవాదులను అవమానపరచారు. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥੨੭॥੧੧੩॥ నానక్ చెప్పారు, పరిపూర్ణం నా సత్య గురువు; గురువు కృపవల్ల భగవంతుడు తన భక్తులతో ఆనందంగా ఉంటాడు. || 2||

Telugu Page 826

ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਪੇਖਿ ਹਜੂਰੇ ॥੨॥੨੨॥੧੦੮॥ ఓ నానక్, దుఃఖాలను నాశనం చేసే దేవుని శరణాలయంలో ఉండి, ప్రకృతిలో తనలో మరియు వెలుపల అతన్ని కంటాడు. || 2|| 22|| 108|| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు: ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਤ ਦੋਖ ਨਸੇ ॥ ఓ దేవుడా, నీ ఆశీర్వాద దర్శనమును పట్టుకొని ప్రజల లోపములన్నీ మాయమవుతాయి. ਕਬਹੁ ਨ ਹੋਵਹੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅਗੋਚਰ

Telugu Page 825

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਨਿਰਮਲ ਜਸੁ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕਹੇ ॥੨॥੧੭॥੧੦੩॥ ఓ పరిపూర్ణ దేవుడా, ప్రయోజకుడా, మీ భక్తుడు నానక్ మీ నిష్కల్మషమైన ప్రశంసలను జపిస్తూ ఉండటానికి దయను ప్రసాదించండి. || 2|| 17|| 103|| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు: ਸੁਲਹੀ ਤੇ ਨਾਰਾਇਣ ਰਾਖੁ ॥ సుల్హి ఖాన్ (ఆక్రమణదారుడు) నుండి దేవుడు స్వయంగా మమ్మల్ని రక్షించాడు. ਸੁਲਹੀ ਕਾ ਹਾਥੁ ਕਹੀ ਨ

Telugu Page 824

ਕਹਾ ਕਰੈ ਕੋਈ ਬੇਚਾਰਾ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕਾ ਬਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥ నా దేవుని శక్తి చాలా గొప్పది, ఈ దుర్గుణాలు నాకు ఏమి చేయగలవు? || 1|| ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਖੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ దేవుని నిష్కల్మషమైన నామాన్ని నా మనస్సులో ఉ౦చడ౦ ద్వారా, ఎల్లప్పుడూ ఆయనను ఆరాధనతో జ్ఞాపక౦ చేసుకోవడ౦ ద్వారా నేను ఖగోళ శా౦తిని పొ౦దాను. ਤਾ ਕੀ ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਨਾਨਕ

Telugu Page 823

ਐਸੋ ਹਰਿ ਰਸੁ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਰੀ ਉਲਟਿ ਧਰੀ ॥੧॥ దేవుని నామముయొక్క శ్రేష్ఠమైన సారము, నేను దానిని వర్ణించలేను; పరిపూర్ణ గురువు నా దృష్టిని ప్రపంచ సంపద మరియు శక్తి నుండి దూరంగా మళ్ళించాడు. || 1|| ਪੇਖਿਓ ਮੋਹਨੁ ਸਭ ਕੈ ਸੰਗੇ ਊਨ ਨ ਕਾਹੂ ਸਗਲ ਭਰੀ ॥ నేను మనోహరమైన దేవుణ్ణి అందరితో ను౦డి చూడగలను, ఆయన లేని స్థల౦ లేదు; అతని శక్తి

Telugu Page 822

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਆਵਹਿ ਅੰਧ ਅਗਿਆਨੀ ਸੋਇ ਰਹਿਓ ਮਦ ਮਾਵਤ ਹੇ ॥੩॥ అజ్ఞానంతో మీరు గుడ్డివారు కాబట్టి అవి మీకు కనిపించవు; దుర్గుణాల మత్తులో ఉన్న మీరు ఆధ్యాత్మికంగా నిద్రపోతారు. || 3|| ਜਾਲੁ ਪਸਾਰਿ ਚੋਗ ਬਿਸਥਾਰੀ ਪੰਖੀ ਜਿਉ ਫਾਹਾਵਤ ਹੇ ॥ ఒక వల వ్యాపించి, పక్షిని పట్టుకోవడానికి దానిపై కొంత ఎర చెల్లాచెదురుగా ఉన్నట్లే, అదే విధంగా మీరు ప్రపంచ సంపద మరియు శక్తి యొక్క ఆకర్షణల వలలో

Telugu Page 821

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਤ ॥ దేవుని ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని బట్టి, వారు మాయ నుండి పూర్తిగా సంతృప్తి చేయబడ్డారు; వారు దేవుని నామము యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని తమ ఆధ్యాత్మిక పోషణగా తీసుకుంటారు. ਚਰਨ ਸਰਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਤ ॥੨॥੪॥੮੪॥ ఓ నానక్! ఓ దేవుడా! నీ నిష్కల్మషమైన నామమును బలముగా తీసుకొని, కనికరము ప్రసాదించువారు, మీరు వారిని నిజమైన

error: Content is protected !!