Telugu Page 121

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਵੀਚਾਰੀ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੮॥੧੯॥ ఓ నానక్, దేవుని నామముతో నిండిన వారు నిజంగా జ్ఞానులు, మరియు వారు కేవలం సత్యాన్ని మాత్రమే ఆచరిస్తారు మరియు సంపాదిస్తారు (ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా). ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ మూడవ గురువు ద్వారా, రాగ్ మాజ్: ਨਿਰਮਲ ਸਬਦੁ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥ నిష్కల్మషమైనది దైవిక పదం మరియు దాని ఉచ్చారణ. ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥

Telugu Page 120

ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਸਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥ తన కోరికలను లొంగదీసుకోవడం ద్వారా సత్యమైన దానితో కలిసిపోయిన వాడు; ਇਨਿ ਮਨਿ ਡੀਠੀ ਸਭ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥ ఈ ప్రపంచం మొత్తం రావడం మరియు వెళ్ళడానికి లోబడి ఉందని అతను గ్రహించాడు. ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸਦਾ ਮਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥ సత్యగురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, అతని మనస్సు ఎల్లప్పుడూ సమతూకంలో ఉంటుంది, మరియు అతను తనలో దేవుని ఉనికిని గ్రహిస్తాడు.

Telugu Page 119

ਖੋਟੇ ਖਰੇ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਉਪਾਏ ॥ ఓ దేవుడా, మీరే చెడు మరియు పుణ్యాత్ములైన వ్యక్తులను సృష్టించారు. ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਲੋਕ ਸਬਾਏ ॥ మీరే మీ అంతట ప్రజలందరి పనులను లెక్కించి ఇచ్చారు. ਖਰੇ ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇਹਿ ਖੋਟੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥ పుణ్యాత్ములుగా దొరికినవారు మీతో అంగీకరించబడి ఐక్యమై ఉంటారు, అబద్ధాలు ఆడేవారు భ్రాంతిలో తప్పిపోయి ఉంటారు.|| 6|| ਕਿਉ ਕਰਿ ਵੇਖਾ ਕਿਉ ਸਾਲਾਹੀ ॥ ఓ దేవుడా,

Telugu Page 118

ਹਰਿ ਚੇਤਹੁ ਅੰਤਿ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥ చివరికి మీకు సహాయ౦, మద్దతు ఇచ్చే దేవుని నామాన్ని ధ్యానిస్తూనే ఉ౦డ౦డి. ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਨਾਥੁ ਅਜੋਨੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ దేవుడు అందుబాటులో లేనివాడు మరియు అర్థం చేసుకోలేనివాడు. అతనికి యజమాని ఉండదు, మరియు అతను జనన మరణాలకు అతీతుడు. గురువు మాటలకు అనుగుణంగా జీవించడం ద్వారా ఆయనను పొందగలం. ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਣਿਆ ॥ తమ స్వీయ

Telugu Page 117

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੈ ਅਪੁਨਾ ਮੁਕਤੀ ਕਾ ਦਰੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥ గురువాక్యాన్ని అనుసరించడం ద్వారా, ఆయన మనస్సును నియంత్రించి మాయ బంధాల నుండి స్వేచ్ఛను పొందుతాడు. ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥ ఆయన ఇతని పాపాలను తుడిచివేసి, కోపమును కూడా తొలగిస్తాడు; ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥ గురువు గారి మాటలను మనస్సులో ఉంచుకుంటాడు. ਸਚਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੪॥ సత్యానికి అనుగుణమైన

Telugu Page 116

ਮਨਮੁਖ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ ਖੋਟਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥ స్వంత చిత్త౦ గలవారు అబద్ధ (లోకస౦పద) స౦పదలను స౦పాది౦చుకు౦టారు, దేవుని ఆస్థాన౦లో అ౦గీకరి౦చలేని తమ ఆస్తులను తప్పుడు ప్రదర్శన చేసి చూపిస్తారు. ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਨਿ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਭਾਰਾ ॥ తప్పుడు లోక స౦పదలను స౦పాది౦చుకు౦టూ తీవ్రమైన బాధలకు లోనవుతారు. ਭਰਮੇ ਭੂਲੇ ਫਿਰਨਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੭॥ సందేహాలలో తప్పిపోయి, వారు పగలు మరియు రాత్రి తిరుగుతూ ఉంటారు. వారు మరణించి

Telugu Page 115

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥ నా జీవితాన్ని అలంకరించిన ఆ సత్య గురువుకు నేను సేవ చేసుకుంటాను. ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ మరియు నా మనస్సులో ఆ దేవుని నామాన్ని ప్రతిష్టించారు. ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਗਵਾਏ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥ దేవుడే స్వయ౦గా నిష్కల్మష౦గా ఉ౦టాడు (కాబట్టి, ఆయనతో జతచేయబడినవాడు), అహ౦కారపు మురికిని తొలగిస్తాడు, దేవుని ఆస్థాన౦లో గౌరవాన్ని పొ౦దుతాడు. ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਨਾਮੁ

Telugu Page 114

ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਹੈ ਭੈ ਅੰਦਰਿ ਭੈ ਮਾਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੫॥ ప్రతిరోజూ, ఎల్లప్పుడూ దేవుని పట్ల గౌరవప్రదమైన భయంతో జీవిస్తున్నాడు, మరియు అహాన్ని నిర్మూలించడం ద్వారా అతను తన మనస్సును దుర్గుణాలను వెంబడించకుండా నియంత్రిస్తున్నాడు. ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ దుర్గుణాల ను౦డి తన మనస్సును నియ౦త్రి౦చిన వ్యక్తి ఎల్లప్పుడూ శాశ్వత శా౦తిని పొ౦దుతున్నాడు. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥ గురువు దయవల్ల అటువంటి వ్యక్తి అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక

Telugu Page 113

ਤੂੰ ਆਪੇ ਹੀ ਘੜਿ ਭੰਨਿ ਸਵਾਰਹਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੮॥੫॥੬॥ మీకు మీరే సృష్టిని తయారుచేశారు, మీరే నాశనం చేస్తారు మరియు పునర్నిర్మిస్తారు. ఓ నానక్, మీరు మీ పేరుతో మానవులను అలంకరి౦చి, అ౦ది౦చారు. ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ మూడవ గురువు ద్వారా, రాగ్ మాజ్: ਸਭ ਘਟ ਆਪੇ ਭੋਗਣਹਾਰਾ ॥ సమస్త హృదయములలో తాను ప్రస౦గము చేసిన ప్రకారము లోకమ౦తటిని ఆన౦ది౦చువాడు దేవుడే. ਅਲਖੁ ਵਰਤੈ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥

Telugu Page 112

ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਦੀ ਫਿਰੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥ పగలు, రాత్రి ఆత్మ లోకవాంఛల మంటల్లో మండుతూ తిరుగుతూనే ఉంటుంది. భర్త-దేవుడు లేకుండా, ఆత్మ గొప్ప దుఃఖాలలో బాధపడుతూ ఉంటుంది. ਦੇਹੀ ਜਾਤਿ ਨ ਆਗੈ ਜਾਏ ॥ ఆమె శరీరం మరియు ఆమె సామాజిక స్థితి ఇకపై ఆమె ప్రపంచానికి వెళ్ళవు. ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਤਿਥੈ ਛੁਟੈ ਸਚੁ ਕਮਾਏ ॥ పనుల లెక్కలను అడిగినప్పుడు, ఈ లోక౦లో

error: Content is protected !!