Telugu Page 861

ਜਿਸ ਤੇ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸੋ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ਨਿਤ ਕਰ ਜੁਰਨਾ ॥ ఓ’ నా మనసా, మీరు ప్రతిరోజూ చేతులు జోడించి ఆయనను ప్రేమగా ధ్యానించాలి, వారి నుండి మీరు అన్ని సౌకర్యాలను పొందుతున్నారు. ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਦਾਨੁ ਇਕੁ ਦੀਜੈ ਨਿਤ ਬਸਹਿ ਰਿਦੈ ਹਰੀ ਮੋਹਿ ਚਰਨਾ ॥੪॥੩॥ ఓ దేవుడా, నీ భక్తుడైన నానక్, నన్ను ఆశీర్వదించు, నేను ఎల్లప్పుడూ నా హృదయంలో మిమ్మల్ని

Telugu Page 860

ਕਿਛੁ ਕਿਸੀ ਕੈ ਹਥਿ ਨਾਹੀ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਐਸੀ ਮੇਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥ ఓ’ నా గురు-దేవుడా! ఏదీ ఎవరి నియంత్రణలో లేదు, అటువంటి అవగాహన నా సత్య గురువు ద్వారా నాకు అందించబడింది. ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਆਸ ਤੂ ਜਾਣਹਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਈ ॥੪॥੧॥ ఓ’ దేవుడా! మీ భక్తుని కోరిక మీకు తెలుసు, అతను మిమ్మల్ని చూడాలనుకుంటున్నాడు; మీ ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని పొందడం

Telugu Page 859

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ‘నిత్యఉనికి’ అనే పేరు గల దేవుడు ఒక్కడే ఉన్నాడు. విశ్వసృష్టికర్త, భయం లేకుండా, శత్రుత్వం లేకుండా, కాలంతో స్వతంత్రం, జనన మరణ చక్రానికి అతీతంగా, స్వీయ వెల్లడి మరియు గురువు యొక్క కృప ద్వారా గ్రహించబడుతుంది. ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਚਉਪਦੇ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥ రాగ్ గోండ్, నాలుగు చరణాలు, నాలుగవ గురువు, మొదటి లయ:

Telugu Page 857

ਆਸਨੁ ਪਵਨ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਬਵਰੇ ॥ ఓ’ అజ్ఞాని (యోగి), ఈ శ్వాస భంగిమలన్నింటినీ విడిచిపెట్టండి, ਛੋਡਿ ਕਪਟੁ ਨਿਤ ਹਰਿ ਭਜੁ ਬਵਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఈ మోసాలను త్యజించి ఎల్లప్పుడూ ప్రేమతో దేవుణ్ణి స్మరించండి. || 1|| విరామం|| ਜਿਹ ਤੂ ਜਾਚਹਿ ਸੋ ਤ੍ਰਿਭਵਨ ਭੋਗੀ ॥ మీరు వేడే ప్రపంచ సంపద, మొత్తం ప్రపంచం ద్వారా ఆస్వాదించబడుతోంది. ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਕੇਸੌ ਜਗਿ ਜੋਗੀ ॥੨॥੮॥ కబీర్, ఓ

Telugu Page 856

ਜਰਾ ਜੀਵਨ ਜੋਬਨੁ ਗਇਆ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਨ ਨੀਕਾ ॥ యవ్వనం గడిచిపోయింది మరియు వృద్ధాప్యం వచ్చింది, కానీ నేను ఎలాంటి మంచి పనులు చేయలేదు. ਇਹੁ ਜੀਅਰਾ ਨਿਰਮੋਲਕੋ ਕਉਡੀ ਲਗਿ ਮੀਕਾ ॥੩॥ నా ఈ జీవితం అమూల్యమైనది కాని లోకసంపదపట్ల ప్రేమతో నిమగ్నమై ఉంది, నేను దానిని పనికిరానిదిగా చేసాను. || 3|| ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਮੇਰੇ ਮਾਧਵਾ ਤੂ ਸਰਬ ਬਿਆਪੀ ॥ కబీర్ చెప్పారు! ఓ’ దేవుడా, మీరందరూ

Telugu Page 855

ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ: ਕੋਈ ਨਿੰਦਕੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਾ ਫਿਰਿ ਸਰਣਿ ਗੁਰ ਆਵੈ ॥ సత్య గురువును దూషకుడు తిరిగి గురువు ఆశ్రయానికి వస్తే, ਪਿਛਲੇ ਗੁਨਹ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬਖਸਿ ਲਏ ਸਤਸੰਗਤਿ ਨਾਲਿ ਰਲਾਵੈ ॥ సత్య గురువు తన గత పాపాలను క్షమించి, పవిత్ర స౦ఘ౦తో తిరిగి కలుస్తాడు. ਜਿਉ ਮੀਹਿ ਵੁਠੈ ਗਲੀਆ ਨਾਲਿਆ ਟੋਭਿਆ ਕਾ ਜਲੁ ਜਾਇ ਪਵੈ ਵਿਚਿ ਸੁਰਸਰੀ ਸੁਰਸਰੀ ਮਿਲਤ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਪਾਵਨੁ

Telugu Page 854

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੈ ਵਲਿ ਹੋਆ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਸਜਣ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ॥ ఓ’ నానక్, నా గురు-దేవుడు, జ్ఞాని, అన్నిచోట్లా ఉండే అందరి స్నేహితుడు, అతని భక్తుల పక్షాన ఉన్నాడు. ਪਉਦੀ ਭਿਤਿ ਦੇਖਿ ਕੈ ਸਭਿ ਆਇ ਪਏ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਲਾਹਿਓਨੁ ਸਭਨਾ ਕਿਅਹੁ ਮਨਹੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥੧੦॥ సత్య గురువు నుండి ఆధ్యాత్మిక జీవనాధారం లభ్యం కావడం చూసి, ప్రతి ఒక్కరూ ఆయన ఆశ్రయానికి వచ్చారు; సత్య

Telugu Page 853

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਮਿਲੈ ਤਿਥਹੁ ਕਰਮਹੀਣ ਲੈ ਨ ਸਕਹਿ ਹੋਰ ਥੈ ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਾਹਿ ॥੮॥ గురుబోధలను వినయంగా అనుసరించి దేవుని నామ సంపద అందుకుంటాడు; దురదృష్టవంతులు గురువుగారి నుండి పొందలేరు;(గురువు లేకుండా) ఈ సంపద మరెక్కడా అందుబాటులో లేదు. ||8|| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ శ్లోకం, మూడవ గురువు: ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਵਈ ਚਿੰਤਾ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ గురువు అనుచరులకు

Telugu Page 852

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖਣੁ ਬੋਲਣਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ అతను విషయాలను చూస్తాడు మరియు గురువు బోధనను దృష్టిలో ఉంచుకుని మాట్లాడతాడు; ఎల్లప్పుడూ ఆరాధనతో దేవుణ్ణి స్మరించడం ద్వారా ఆధ్యాత్మిక శాంతిని పొందుతాడు. ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਤਿਮਰ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੨॥ ఓ నానక్, అజ్ఞానం యొక్క కటిక చీకటి అదృశ్యమవుతుంది మరియు గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా అతని మనస్సు ఆధ్యాత్మికంగా జ్ఞానోదయం చెందుతుంది. || 2|| ਮਃ ੩

Telugu Page 851

ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁਲੇ ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥ ఆత్మసంకల్పితులైన వ్యక్తులు ఆధ్యాత్మికంగా అజ్ఞానిగా ఉంటారు; వారు తిరిగి చనిపోవడానికి మరియు జనన మరియు మరణ చక్రంలో ఉండటానికి మాత్రమే జన్మిస్తారు. ਕਾਰਜ ਸਿਧਿ ਨ ਹੋਵਨੀ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਏ ॥ స్వయ౦గా ఇష్ట౦గల వ్యక్తి యొక్క లోక౦లో జరిగే పనులు నెరవేరవు, చివరికి అలా౦టి వ్యక్తి లోక౦ ను౦డి నిష్క్రమి౦చేటప్పుడు పశ్చాత్తాపపడతాడు. ਜਿਸੁ ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੋ

error: Content is protected !!