Telugu Page 621

ਅਟਲ ਬਚਨੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇਰਾ ਸਫਲ ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿਆ ॥੨॥੨੧॥੪੯॥ నానక్ ఇలా అన్నారు, ఓ’ గురువా, మీ దివ్యపదం శాశ్వతమైనది; మీరు మీ ఆశీర్వాదాలు మరియు మద్దతును విస్తరించడం ద్వారా జీవాలను సంరక్షిస్తున్నారు. || 2|| 21|| 49|| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సోరత్, ఐదవ గురువు: ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭਿ ਤਿਸ ਕੇ ਕੀਏ ਸੋਈ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥ నిజమైన సాధువులకు మద్దతు ఇచ్చే దేవుడు అన్ని

Telugu Page 620

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సోరత్, ఐదవ గురువు: ਦੁਰਤੁ ਗਵਾਇਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਉਬਾਰਿਆ ॥ తన స్వయ౦గా దేవుడు ఆ తప్పులను నిర్మూలించి, లోకమ౦తటినీ దుర్గుణాల ను౦డి కాపాడాడు. ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥੧॥ సర్వోన్నత దేవుడు కనికరాన్ని ప్రసాదించాడు మరియు అతని సహజ స్వభావాన్ని సమర్థించాడు. || 1|| ਹੋਈ ਰਾਜੇ ਰਾਮ ਕੀ ਰਖਵਾਲੀ ॥ దేవుడు, సార్వభౌమరాజు తన

Telugu Page 619

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਪਿ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥ మరియు సర్వోన్నత దేవుణ్ణి ధ్యానించడం ద్వారా, నేను ఎల్లప్పుడూ సంతోషంగా ఉంటాను. || విరామం|| ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਸੋਈ ॥ ఇప్పుడు లోపలా, లేకుండా, అన్ని ప్రదేశాలలో, నేను ఎక్కడ చూసినా, నేను అతనిని మాత్రమే ఊహి౦చగలను. ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਾਇਓ ਵਡਭਾਗੀ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੨॥੧੧॥੩੯॥ ఓ నానక్, చాలా అదృష్టం వల్ల నేను

Telugu Page 618

ਤਿਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਬਾਛੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਪਰੋਈ ॥੨॥੫॥੩੩॥ కాబట్టి, దేవుని నామాన్ని తమ హృదయాల్లో ప్రతిష్ఠి౦చిన వారి వినయభక్తిని నానక్ కోరుకు౦టాడు. || 2|| 5|| 33|| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సోరత్, ఐదవ గురువు: ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੈ ਸੂਕਾ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰੈ ॥ గురువు లెక్కలేనన్ని జన్మల బాధలను నయం చేసి, పూర్తిగా తొలగిస్తాడు మరియు ఆధ్యాత్మికంగా ఎండిపోయిన తన

Telugu Page 617

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਦੁਪਦੇ రాగ్ సోరత్, ఐదవ గురువు, రెండవ లయ, రెండు పంక్తులు: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు: ਸਗਲ ਬਨਸਪਤਿ ਮਹਿ ਬੈਸੰਤਰੁ ਸਗਲ ਦੂਧ ਮਹਿ ਘੀਆ ॥ అన్ని రకాల పాలలో అన్ని వృక్షజాలం మరియు వెన్నలో అగ్ని ఉన్నట్లే, ਊਚ ਨੀਚ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਾਧਉ ਜੀਆ ॥੧॥ అదే విధ౦గా,

Telugu Page 616

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੋ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੨॥ అప్పుడు కనికరము అనుగ్రహిస్తూ, దేవుడు అతనిని తన స్వంతం చేస్తాడు, మరియు అతను తన మనస్సులో నివసించే శాశ్వత దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు. || 2|| ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਕੋਊ ਲਾਗੈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਅਪੁਨੈ ਰਾਖੇ ॥ సత్య గురువు తన స్వంత వ్యక్తిగా రక్షించబడే వ్యక్తి జీవితంలో ఎటువంటి అడ్డంకులను ఎదుర్కొంటాడు. ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਸੇ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ

Telugu Page 615

ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ఓ’ నా మనసా, మనం ఎల్లప్పుడూ పరిపూర్ణమైన సర్వతోవలోకనమైన దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోవాలి. || 1|| ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਨੀ ॥ ఓ’ మానవుడా, ప్రేమపూర్వక భక్తితో దేవుని నామాన్ని గుర్తుంచుకోండి. ਬਿਨਸੈ ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਅਗਿਆਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ’ ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞాని, ఈ బలహీనమైన శరీరం ఒక రోజు నశింపబడుతుంది. || విరామం|| ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਰੁ ਸੁਪਨ ਮਨੋਰਥ

Telugu Page 614

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਉ ਤੁਮਹਿ ਮਿਲਾਇਓ ਤਉ ਸੁਨੀ ਤੁਮਾਰੀ ਬਾਣੀ ॥ ఓ దేవుడా, మీరు నన్ను సాధువు-గురువు యొక్క సాంగత్యంతో ఏకం చేసినప్పుడు, అప్పుడు నేను మీ స్తుతి యొక్క దైవిక పదాన్ని విన్నాను, ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਪੇਖਤ ਹੀ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਤਾਪ ਪੁਰਖ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੪॥੭॥੧੮॥ ఓ నానక్, కోరికలేని, సర్వస్వస్థుడైన దేవుని మహిమను చూసి, నాలో ఆనందస్థితి పెరిగింది. || 4|| 7|| 18|| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సోరత్,

Telugu Page 613

ਜਿਹ ਜਨ ਓਟ ਗਹੀ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣੇ ॥ ఓ’ దేవుడా, మీ మద్దతు తీసుకున్నవారు, మీ శరణాలయంలో ఆధ్యాత్మిక శాంతిని అనుభవిస్తున్నారు. ਜਿਹ ਨਰ ਬਿਸਰਿਆ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਤੇ ਦੁਖੀਆ ਮਹਿ ਗਨਣੇ ॥੨॥ సర్వస్వము గల దేవుని మరచినవారు అత్యంత దుర్భరమైన మానవులలో లెక్కచేయబడతారు. || 2|| ਜਿਹ ਗੁਰ ਮਾਨਿ ਪ੍ਰਭੂ ਲਿਵ ਲਾਈ ਤਿਹ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਰਸੁ ਕਰਿਆ ॥ గురుబోధలను అనుసరించి,

Telugu Page 612

ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਧੂਰੀ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ విను ఓ’ నా స్నేహితుడా, నేను మీ వినయపూర్వక సేవకు అంకితం చేస్తున్నాను. ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੇਰਾ ਭਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ’ నా సోదరుడు, నేను కూడా ఈ మనస్సును మీకు అప్పగించాను. || విరామం|| ਪਾਵ ਮਲੋਵਾ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੈ ਕੂ ਦੇਸਾ ॥ నేను మీ పాదాలను కడిగి మసాజ్ చేస్తాను; నేను ఈ మనస్సును

error: Content is protected !!