Telugu Page 601

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥ రాగ్ సోరత్, మూడవ గురువు: ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੁਧੁ ਨੋ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀ ਪਿਆਰੇ ਜਿਚਰੁ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਹੈ ਸਾਸਾ ॥ ఓ ఆధ్యాత్మిక దేవుడా, నా శరీరంలో శ్వాస ఉన్నంత వరకు నేను ఎల్లప్పుడూ మిమ్మల్ని ప్రశంసించగలనని నన్ను ఆశీర్వదించండి. ਇਕੁ ਪਲੁ ਖਿਨੁ ਵਿਸਰਹਿ ਤੂ ਸੁਆਮੀ ਜਾਣਉ ਬਰਸ ਪਚਾਸਾ ॥ ఓ దేవుడా, మీరు ఒక్క క్షణం కూడా విడిచిపెట్టినా, యాభై సంవత్సరాలు గడిచిపోయినట్లుగా

French Page 544

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਮੁਰਾਰੀ ਰਾਮ ॥ L’omniprésence de Dieu révérend, le Créateur, ne sort pas l’esprit en suivant les enseignements de Guru. ਦੂਖੁ ਰੋਗੁ ਨ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ਜਿਨੑੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥ La tristesse, la maladie et la peur de ne pas affliger ceux qui se souviennent toujours de Dieu.

Telugu Page 800

ਕਾਇਆ ਨਗਰ ਮਹਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਊਤਮੁ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਉਪਦੇਸੁ ਜਨ ਕਰਹੁ ॥ ఓ’ దేవుని భక్తులు, దేవుని యొక్క అత్యున్నత, ఉదాత్తమైన సారాంశం మన శరీరంలో ఉంది; దయచేసి మేము దానిని ఎలా గ్రహించగలమో నాకు సలహా ఇవ్వండి. ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਫਲ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਮਿਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਅਹੁ ॥੨॥ సత్య గురు బోధలను అనుసరించడం ద్వారా, దేవుని ఫలవంతమైన దర్శనాన్ని అనుభవించండి, తరువాత అతనిని గ్రహించండి, దేవుని

Telugu Page 799

ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸਨਾ ॥ ఓ’ నా మనసా, మీ నాలుకతో దేవుని నామాన్ని జపించండి. ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਬਸਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ముందుగా నిర్ణయించబడిన వాడు, గురువును కలుస్తాడు మరియు గురువు బోధనల ద్వారా, దేవుడు తన హృదయంలో నివసిస్తున్నాడని అతను తెలుసుకుంటాడు. || 1|| విరామం|| ਮਾਇਆ ਗਿਰਸਤਿ ਭ੍ਰਮਤੁ ਹੈ ਪ੍ਰਾਨੀ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਜਨੁ ਅਪਨਾ ॥ ఓ

Telugu Page 798

ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਏ ਚੂਕੈ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥ నిత్య దేవునిపట్ల ప్రేమను పెంపొందించే వ్యక్తి, అహంకారమంతా అతని మనస్సు నుండి నిర్మూలించబడిందని నానక్ చెప్పారు. ਕਹਤ ਸੁਣਤ ਸਭੇ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨਤ ਪਾਹਿ ਨਿਧਾਨਾ ॥੪॥੪॥ దేవుని నామమును గూర్చి మాట్లాడేవారు లేదా వినేవారు, ఖగోళ శాంతిని కనుగొంటారు, గురు బోధలను విశ్వసించేవారు నామ నిధిని పొందుతారు. || 4|| 4|| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ రాగ్ బిలావల్,

Telugu Page 797

ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੇ ਸਿ ਮਨਮੁਖ ਕਹੀਅਹਿ ਨਾ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰੇ ॥੩॥ సందేహాలలో తప్పుదారి పట్టిన వారిని ఆత్మసంకల్పితులైనవారు అంటారు; వారు ఈ ఒడ్డున లేదా మరొక ఒడ్డున లేరు (వారు ఇక్కడ మరియు ఇకపై అవమానించబడ్డారు). || 3|| ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ॥ దేవుడు తన కృపను ఎవరిపై చూపు వేస్తాడు, గురువు మాటను ఆదరించడం మరియు అనుసరించడం ద్వారా అతన్ని

Telugu Page 796

ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥ ఓ’ దేవుడా, నీ నామము నిష్కల్మషమైనది; మీలాగే, ఇది మాయ చేత ఆకర్షించబడదు. ਹਉ ਜਾਚਿਕੁ ਤੂ ਅਲਖ ਅਭੇਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ నేను మీ బిచ్చగాడిని; మీరు అర్థం చేసుకోలేని వారు మరియు గుర్తించలేనివారు. || 1|| విరామం|| ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਧਰਕਟੀ ਨਾਰਿ ॥ మాయతో అనుబంధం అనేది విచ్చలవిడి మహిళతో ప్రేమలో ఉండటం లాంటిది. ਭੂੰਡੀ ਕਾਮਣਿ ਕਾਮਣਿਆਰਿ ॥ మాయ మంత్రాలు వేసే

Telugu Page 795

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ సత్యమనే పేరు గల దేవుడు తప్ప మరొకరు ఉన్నారు. విశ్వసృష్టికర్త, సర్వవ్యాప్తి, భయం లేకుండా, శత్రుత్వం లేకుండా, కాలం తో స్వతంత్రంగా, జనన మరణ చక్రానికి అతీతంగా, స్వీయ వెల్లడి, గురువు కృప ద్వారా అతను గ్రహించబడగలడు. ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥ రాగ్ బిలావల్, మొదటి గురువు, నాలుగు చరణాలు, మొదటి

Telugu Page 794

ਕਿਆ ਤੂ ਸੋਇਆ ਜਾਗੁ ਇਆਨਾ ॥ ఓ అజ్ఞాని, మేల్కొలువు, మీరు ఇంకా లోక వ్యవహారాల్లో ఎందుకు నిద్రపోతున్నారు? ਤੈ ਜੀਵਨੁ ਜਗਿ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మీరు పొరపాటున ఈ లోక జీవితాన్ని శాశ్వతమైనదిగా భావించారు. || 1|| విరామం|| ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਦੀਆ ਸੁ ਰਿਜਕੁ ਅੰਬਰਾਵੈ ॥ జీవాన్ని ఇచ్చిన దేవుడు కూడా దాని జీవనోపాధిని అందిస్తాడు. ਸਭ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਹਾਟੁ ਚਲਾਵੈ ॥ ప్రతి

Telugu Page 793

ਸੂਹੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਲਲਿਤ ॥ రాగ్ సూహీ, కబీర్ గారు, లల్లిట్: ਥਾਕੇ ਨੈਨ ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨਿ ਥਾਕੇ ਥਾਕੀ ਸੁੰਦਰਿ ਕਾਇਆ ॥ ఓ’ మానవుడా! (వృద్ధాప్యం కారణంగా), మీ కళ్ళు స్పష్టంగా చూడలేకపోతున్నాయి మరియు మీ చెవులు సరిగ్గా వినలేకపోతున్నాయి, మీ మొత్తం అందమైన శరీరం బలహీనంగా కనిపిస్తుంది; ਜਰਾ ਹਾਕ ਦੀ ਸਭ ਮਤਿ ਥਾਕੀ ਏਕ ਨ ਥਾਕਸਿ ਮਾਇਆ ॥੧॥ వృద్ధాప్యంతో మీ బుద్ధి కూడా బలహీనంగా మారింది,

error: Content is protected !!