Telugu Page 642

ਮਨ ਕਾਮਨਾ ਤੀਰਥ ਜਾਇ ਬਸਿਓ ਸਿਰਿ ਕਰਵਤ ਧਰਾਏ ॥ అతడు పవిత్ర తీర్థస్థలాలకు వెళ్లి నివసించాలని కోరుకోవచ్చు, మరియు బలి కోసం తన తలను కూడా అర్పించవచ్చు; ਮਨ ਕੀ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜੇ ਲਖ ਜਤਨ ਕਰਾਏ ॥੩॥ అయితే ఆయన వేలాది ప్రయత్నాలు చేసినప్పటికీ, ఇది అతని మనస్సు యొక్క దుర్గుణాల మురికిని తొలగించదు. || 3|| ਕਨਿਕ ਕਾਮਿਨੀ ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਦਾਨੁ

Telugu Page 641

ਤਿਨਾ ਪਿਛੈ ਛੁਟੀਐ ਪਿਆਰੇ ਜੋ ਸਾਚੀ ਸਰਣਾਇ ॥੨॥ ఓ ప్రియమైన వాడా, నిత్య దేవుని ఆశ్రయాన్ని కోరుకునే అటువంటి వ్యక్తుల ఉదాహరణను అనుసరించడం ద్వారా కూడా మనం రక్షించబడతాము. || 2|| ਮਿਠਾ ਕਰਿ ਕੈ ਖਾਇਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨਿ ਤਨਿ ਕੀਤਾ ਰੋਗੁ ॥ ఓ ప్రియమైన వాడా, ఏది తీపిగా (ప్రపంచ ఆనందాలు) భావించేది తింటుందో, అది శరీరంలో వ్యాధికి కారణం అవుతుంది. ਕਉੜਾ ਹੋਇ ਪਤਿਸਟਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਸ ਤੇ

Telugu Page 640

ਮੇਰਾ ਤੇਰਾ ਛੋਡੀਐ ਭਾਈ ਹੋਈਐ ਸਭ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥ ఓ సోదరుడా, మనం “నాది మరియు నీ” అనే భావాన్ని వదులుకోవాలి మరియు అందరి పాదాల ధూళివలె మనం వినయంగా మారాలి. ਘਟਿ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਾਰਿਆ ਭਾਈ ਪੇਖੈ ਸੁਣੈ ਹਜੂਰਿ ॥ ఓ సహోదరుడా, దేవుడు ప్రతి హృదయమును ప్రస౦గిస్తాడు; అతను ప్రతిదీ చూస్తాడు మరియు వింటాడు మరియు అతను ఎప్పుడూ మాతో ఉంటాడు. ਜਿਤੁ ਦਿਨਿ ਵਿਸਰੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਭਾਈ

Telugu Page 637

ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਚਿਤੁ ਮੋਹਿਆ ਭਾਈ ਚਤੁਰਾਈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥ ఓ సహోదరడా, విషమువంటి మాయ మానవుల మనస్సులను ప్రలోభపెట్టింది; తెలివైన ఉపాయాల ద్వారా, దేవుని సమక్షంలో తన గౌరవాన్ని కోల్పోతాడు. ਚਿਤ ਮਹਿ ਠਾਕੁਰੁ ਸਚਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਜੇ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਸਮੋਇ ॥੨॥ ఓ సోదరా, మనస్సు గురు ఆత్మజ్ఞానాన్ని గ్రహిస్తే, అప్పుడు ఒకరు శాశ్వత దేవుని ఉనికిని గ్రహిస్తారు మరియు అతను అతనితో అనుసంధానంగా ఉంటాడు. || 2|| ਰੂੜੌ

Telugu Page 635

ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇਈ ਸਾਦੁ ਜਾਣਨਿ ਜਿਉ ਗੁੰਗੇ ਮਿਠਿਆਈ ॥ దేవుని నామ మకరందాన్ని ఆస్వాదించిన వారికి మాత్రమే దాని రుచి తెలుసు, కానీ మూగ వ్యక్తి తిండి రుచిని వర్ణించలేడు. ਅਕਥੈ ਕਾ ਕਿਆ ਕਥੀਐ ਭਾਈ ਚਾਲਉ ਸਦਾ ਰਜਾਈ ॥ ఓ సహోదరులారా, దేవుని నామము యొక్క వర్ణి౦చలేని ఆన౦దాన్ని వర్ణి౦చలేము; నేను అతని సంకల్పాన్ని ఎప్పటికీ అనుసరిస్తాను. ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਮੇਲੇ ਤਾ ਮਤਿ ਹੋਵੈ ਨਿਗੁਰੇ ਮਤਿ ਨ

Telugu Page 634

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥ రాగ్ సోరత్, తొమ్మిదో గురువు: ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਾਨਿ ਲੇਹੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ ఓ ప్రియమైన స్నేహితుడా, ఈ విషయం మీ మనస్సులో తెలుసుకోండి, ਅਪਨੇ ਸੁਖ ਸਿਉ ਹੀ ਜਗੁ ਫਾਂਧਿਓ ਕੋ ਕਾਹੂ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఈ మొత్తం ప్రపంచంలో ప్రతి ఒక్కరూ తమ శాంతి మరియు ఓదార్పుకు సంబంధించినవారు మరియు ఎవరూ శాశ్వత సహచరుడు కాదని || 1|| విరామం|| ਸੁਖ ਮੈ

Telugu Page 633

ਜਬ ਹੀ ਸਰਨਿ ਸਾਧ ਕੀ ਆਇਓ ਦੁਰਮਤਿ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੀ ॥ గురువు శరణాలయానికి వచ్చినప్పుడు అతని దుష్ట బుద్ధి అంతా అదృశ్యమవుతుంది. ਤਬ ਨਾਨਕ ਚੇਤਿਓ ਚਿੰਤਾਮਨਿ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥੩॥੭॥ ఓ నానక్, అప్పుడు అతను అన్ని కోరికలను నెరవేర్చే దేవుని గురించి ధ్యానిస్తాడు మరియు అతని మరణ ఉచ్చు తెగిపోతుంది. || 3|| 7|| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥ రాగ్ సోరత్, తొమ్మిదో గురువు: ਰੇ ਨਰ

Telugu Page 632

ਅੰਤਿ ਸੰਗ ਕਾਹੂ ਨਹੀ ਦੀਨਾ ਬਿਰਥਾ ਆਪੁ ਬੰਧਾਇਆ ॥੧॥ ఈ లోకవిషయాలు ఏవీ చివరికి ఎవరితోనూ కలిసి రాలేదు, మరియు మీరు అనవసరంగా ఈ ప్రపంచ బంధాలలో చిక్కుకున్నారు. || 1|| ਨਾ ਹਰਿ ਭਜਿਓ ਨ ਗੁਰ ਜਨੁ ਸੇਵਿਓ ਨਹ ਉਪਜਿਓ ਕਛੁ ਗਿਆਨਾ ॥ మీరు దేవుని గురించి ధ్యానించలేదు, గురు బోధలను అనుసరించలేదు మరియు దైవిక జ్ఞానం మీలో బాగా లేదు. ਘਟ ਹੀ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਤੇਰੈ

Telugu Page 631

ਅਪਨੇ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥ నేను మా గురువుగారికే అంకితమై ఉన్నాను, ਭਏ ਕਿਰਪਾਲ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਜੀਅ ਹੋਏ ਮਿਹਰਵਾਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ఆ మహా ప్రదాత అయిన దేవుడు సర్వదేవతలపట్ల కనికరము, దయగలవాడుగా మారాడు. || విరామం|| ਨਾਨਕ ਜਨ ਸਰਨਾਈ ॥ ఓ నానక్, ఆ దేవుని శరణాలయంలో ఉండండి, ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥ ఆయన ఆశ్రయ౦లో ఉ౦డినవారి గౌరవాన్ని పూర్తిగా కాపాడి, ਸਗਲੇ ਦੂਖ

Telugu Page 630

ਸਭ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਦਇਆਲਾ ॥ ఓ’ నా కరుణామయుడైన దేవా, అన్ని మానవులను మీరు సృష్టించారు, ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ మీరు మీ భక్తులను ఆదరిస్తారు. ਅਚਰਜੁ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥ ఓ’ దేవుడా, ఆశ్చర్యకరంగా మీ కృప ఉంది. ਨਿਤ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੨॥੨੩॥੮੭॥ ఓ’ నానక్, ఎల్లప్పుడూ ప్రేమపూర్వక భక్తితో నామాన్ని ధ్యానించండి. || 2|| 23|| 87|| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సోరత్, ఐదవ

error: Content is protected !!