Telugu Page 397

ਸੋ ਛੂਟੈ ਮਹਾ ਜਾਲ ਤੇ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਨਿਰੰਤਰਿ ॥੨॥ గురువు గారి మాటలు నిరంతరం పొందుపరచబడిన ఒక వ్యక్తి మాయ యొక్క బలమైన ఉచ్చు నుండి విడుదల చేయబడతాయి. || 2|| ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਿਆ ਕਹਾ ਗੁਰੁ ਬਿਬੇਕ ਸਤ ਸਰੁ ॥ గురువు గారి గొప్పతనాన్ని నేను ఎలా వివరించవచ్చు? ఆయన సత్య జ్ఞానానికే సముద్ర౦. ਓਹੁ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਜੁਗਹ ਜੁਗੁ ਪੂਰਾ ਪਰਮੇਸਰੁ ॥੩॥ గురువు

Telugu Page 425

ਆਪਣੈ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਦੇ ਨਾਮੇ ਲਾਏ ॥ అన్ని మహిమలు దేవుని చేతిలో ఉన్నాయి; గురువు ద్వారా నామంకు ఒకదాన్ని ఇచ్చి, ఈ మహిమలను ఆశీర్వదిస్తాడు. ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥੮॥੪॥੨੬॥ నామ్ నిధిని తన హృదయంలో ప్రతిష్ఠించిన ఓ’ నానక్ ఇక్కడ మరియు తరువాత కీర్తిని పొందుతాడు. ||8|| 4|26|| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ రాగ్ ఆసా, మూడవ గురువు: ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ਤੂੰ

Telugu Page 424

ਨਾਮੇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝੈ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ నామం ద్వారా మాత్రమే లోకవాంఛల అగ్ని ఆరిపోతుంది; కానీ నామం దేవుని చిత్తం ద్వారా లభిస్తుంది. || 1|| విరామం|| ਕਲਿ ਕੀਰਤਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਨੁ ॥ ఓ’ నా స్నేహితుడా, కలియుగంలో గురువు యొక్క దైవిక పదాన్ని అర్థం చేసుకుని, ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలని పాడండి. ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਚੂਕੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ భక్తి ఆరాధన ద్వారానే అహంకారాన్ని నిర్మూలించవచ్చు.

Telugu Page 396

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਭਇਆ ਦਇਆਲਾ ॥ ఓ నానక్, గురువైన తన కృపను అనుగ్రహి౦చిన వాడు, ਸੋ ਜਨੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲਾ ॥੪॥੬॥੧੦੦॥ ఆ వ్యక్తి శాశ్వత ఆనందాన్ని అనుభవిస్తాడు. || 4|| 6|| 100|| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు: ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੈ ਦੀਆ ਭੇਜਿ ॥ సత్య గురువు ఆ బిడ్డను ఈ ప్రపంచంలోకి పంపాడు. ਚਿਰੁ ਜੀਵਨੁ ਉਪਜਿਆ ਸੰਜੋਗਿ ॥ మంచి

Telugu Page 423

ਤਾ ਕੇ ਰੂਪ ਨ ਜਾਹੀ ਲਖਣੇ ਕਿਆ ਕਰਿ ਆਖਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨॥ అతని రూపాలను అర్థం చేసుకోలేము; వాటిని వివరించడానికి మరియు ప్రతిబింబించడానికి నేను ఏమి చెప్పగలను? || 2|| ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਤੇਰੇ ਜੁਗ ਹੀ ਅੰਤਰਿ ਚਾਰੇ ਤੇਰੀਆ ਖਾਣੀ ॥ ఓ’ దవుడా, ఈ ప్రపంచంలో మాయ యొక్క మూడు విధానాలను మరియు నాలుగు ప్రాథమిక సృష్టి విధానాలను మీరు రూపొందించారు. ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ

Telugu Page 395

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੈ ਨਾਇ ਲਾਏ ਸਰਬ ਸੂਖ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੀ ਰਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ’ దేవుడా, మీ దయతో మీరు మీ పేరుకు అంటుకునే వారు, వారు మీ ఇష్టానికి అనుగుణంగా జీవించడం ద్వారా అన్ని సౌకర్యాలను మరియు శాంతిని అనుభవిస్తారు. || విరామం|| ਸੰਗਿ ਹੋਵਤ ਕਉ ਜਾਨਤ ਦੂਰਿ ॥ దేవుడు ఎల్లప్పుడూ మనతో ఉంటాడు కానీ అతనిని దూరంగా భావించేవాడు, ਸੋ ਜਨੁ ਮਰਤਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਝੂਰਿ

Telugu Page 422

ਜਉ ਲਗੁ ਜੀਉ ਪਰਾਣ ਸਚੁ ਧਿਆਈਐ ॥ ప్రాణశ్వాస ఉన్నంత కాలం నిత్య దేవుణ్ణి ధ్యానించాలి. ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుని పాటలని పాడుకునే వాడు ఖగోళ శాంతితో ఆశీర్వదించబడతాడు. ||1||విరామం|| ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਕਾਰ ਦੇਹਿ ਦਇਆਲ ਤੂੰ ॥ ఓ’ దయగల దేవుడా, నిజంగా పరిపూర్ణమైన మీ భక్తి ఆరాధనతో నన్ను ఆశీర్వదించండి. ਹਉ ਜੀਵਾ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹਿ ਮੈ ਟੇਕ ਅਧਾਰੁ

Telugu Page 395

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੈ ਨਾਇ ਲਾਏ ਸਰਬ ਸੂਖ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੀ ਰਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ’ దేవుడా, మీ దయతో మీరు మీ పేరుకు అంటుకునే వారు, వారు మీ ఇష్టానికి అనుగుణంగా జీవించడం ద్వారా అన్ని సౌకర్యాలను మరియు శాంతిని అనుభవిస్తారు. || విరామం|| ਸੰਗਿ ਹੋਵਤ ਕਉ ਜਾਨਤ ਦੂਰਿ ॥ దేవుడు ఎల్లప్పుడూ మనతో ఉంటాడు కానీ అతనిని దూరంగా భావించేవాడు, ਸੋ ਜਨੁ ਮਰਤਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਝੂਰਿ

Telugu Page 421

ਜੇਹੀ ਸੇਵ ਕਰਾਈਐ ਕਰਣੀ ਭੀ ਸਾਈ ॥ దేవుడు ఒక వ్యక్తికి ఏ సేవచేసినా, అతను చేయగలిగింది అదే. ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਵੇਖੈ ਵਡਿਆਈ ॥੭॥ దేవుడు తానే విశ్వమంతటినీ సృష్టించి దానిని చూసుకుంటాడు, కాబట్టి మనం ఎవరికి ఏదైనా చెప్పవచ్చు; ఆయన మహిమను ఆయనే స్వయంగా అర్థం చేసుకుంటాడు. || 7|| ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ ఆయన ఒక్కడే గురువు బోధనలను అనుసరిస్తాడు,

Telugu Page 394

ਲਾਲ ਜਵੇਹਰ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥ ఒక వ్యక్తి హృదయం ఆభరణాల వంటి విలువైన దివ్య ధర్మాలతో నిండిపోతుంది. ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਜਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥ అపరిమితమైన దేవునిపై ధ్యానం చేయడం ద్వారా, ఈ దైవిక ధర్మాలు ఎన్నడూ తక్కువగా ఉండవు. ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦੁ ਪੀਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందం తాగే ఎవరైనా, ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥੪੧॥੯੨॥ ఓ’ నానక్, అతను అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక

error: Content is protected !!