Telugu Page 1292

ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀਉ ਕੀ ॥ రాగ్ మలార్, భక్తుని మాట నామ్ దేవ్ గారు: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు: ਸੇਵੀਲੇ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ॥ మొత్తం విశ్వానికి సుస్థిరుడైన, ప్రత్యేకమైన వంశం లేని, ప్రపంచ అనుబంధాలవల్ల ప్రభావితం కాని అభిరుచి, ప్రేమతో ఉన్న గురువు అని నేను గుర్తుచేసుకున్నాను. ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ ਜਾਚਹਿ ਸੰਤ ਜਨ

Telugu Page 1290

ਇਸਤ੍ਰੀ ਪੁਰਖੈ ਜਾਂ ਨਿਸਿ ਮੇਲਾ ਓਥੈ ਮੰਧੁ ਕਮਾਹੀ ॥ రాత్రి సమయంలో పురుషుడు మరియు స్త్రీ కలిసినప్పుడు, వారు మాంసంతో సహజీవనం చేస్తారు. ਮਾਸਹੁ ਨਿੰਮੇ ਮਾਸਹੁ ਜੰਮੇ ਹਮ ਮਾਸੈ ਕੇ ਭਾਂਡੇ ॥ శరీరమునకు పుట్టినశరీరులయందు గర్భము దాల్చి, శరీరమునకు తోలుబొమ్మలమై యు౦డగా ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਕਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਚਤੁਰੁ ਕਹਾਵੈ ਪਾਂਡੇ ॥ ఓ మత పండితుడా, మిమ్మల్ని మీరు జ్ఞాని అని పిలుచుకుంటారు, కానీ మీకు దైవజ్ఞానం

Telugu Page 1289

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ శ్లోకం, మొదటి గురువు: ਪਉਣੈ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਜੀਉ ਤਿਨ ਕਿਆ ਖੁਸੀਆ ਕਿਆ ਪੀੜ ॥ దేవుడు జీవరాశులను గాలి, నీరు మరియు అగ్ని వంటి మూలకాలను (ప్రాథమిక సమ్మేళనం) చొప్పించడం ద్వారా జీవులను తయారు చేశాడు; వారిలో కొందరు బాధను అనుభవిస్తారు మరియు ఇతరులు లోక ఆనందాలను అనుభవిస్తారు (వారందరి యొక్క అంశాలు ఒకేవిధంగా ఉన్నప్పటికీ). ਧਰਤੀ ਪਾਤਾਲੀ ਆਕਾਸੀ ਇਕਿ ਦਰਿ ਰਹਨਿ ਵਜੀਰ ॥ వారిలో

Telugu Page 1288

ਲਿਖਿਆ ਪਲੈ ਪਾਇ ਸੋ ਸਚੁ ਜਾਣੀਐ ॥ అనుకూలమైన గమ్యంతో ఆశీర్వదించబడిన శాశ్వత దేవుడు అతనికి మాత్రమే తెలుసు. ਹੁਕਮੀ ਹੋਇ ਨਿਬੇੜੁ ਗਇਆ ਜਾਣੀਐ ॥ దేవుని చిత్తము చేత మానవుని విధి నిర్ణయింపబడుతుంది; అక్కడికి వెళ్తే, అతను దాని గురించి తెలుసుకుంటాడు. ਭਉਜਲ ਤਾਰਣਹਾਰੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ॥ అందువల్ల, మనం (గురు) పదం ద్వారా దేవునితో బలమైన సంబంధాన్ని పెంచుకోవాలి, ఎందుకంటే అతను మాత్రమే భయంకరమైన ప్రపంచ సముద్రం గుండా మనల్ని

Telugu Page 1287

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ శ్లోకం, మొదటి గురువు: ਰਾਤੀ ਕਾਲੁ ਘਟੈ ਦਿਨਿ ਕਾਲੁ ॥ ప్రతి పగలు మరియు రాత్రి గడిచే కొద్దీ జీవిత కాల వ్యవధి తగ్గుతుంది, ਛਿਜੈ ਕਾਇਆ ਹੋਇ ਪਰਾਲੁ ॥ శరీరం అరిగిపోయి గడ్డిలా బలహీనమవుతుంది; ਵਰਤਣਿ ਵਰਤਿਆ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲੁ ॥ ప్రపంచంలో అన్ని వ్యవహారాలు శ్రేయస్సు కోసం చిక్కులుగా మారతాయి. ਭੁਲਿਆ ਚੁਕਿ ਗਇਆ ਤਪ ਤਾਲੁ ॥ ఈ చిక్కుల్లో కోల్పోయిన ఒకరికి, ఆరాధన

Telugu Page 1286

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੀਐ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, గురువాక్యం ద్వారా మాత్రమే, శాశ్వత దేవుని పాటలని పాడవచ్చు. ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲੇ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਉ ॥੨॥ నామం పట్ల ప్రేమతో నిండిన ఓ నానక్ నిష్కల్మషంగా ఉంటారు, మరియు వారు నిత్య దేవునిలో సహజమైన సులభంగా మునిగిపోతారు. || 2|| ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ: ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥ గురుబోధలను

Telugu Page 1285

ਇਕਿ ਨਗਨ ਫਿਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਨੀਂਦ ਨ ਸੋਵਹੀ ॥ కొందరు పగలు, రాత్రి బట్టలు లేకుండా తిరుగుతారు మరియు నిద్రపోనివారు కూడా ఉన్నారు; ਇਕਿ ਅਗਨਿ ਜਲਾਵਹਿ ਅੰਗੁ ਆਪੁ ਵਿਗੋਵਹੀ ॥ అప్పుడు మంటలను ఉపయోగించడం ద్వారా తమను తాము కాల్చుకుంటారు మరియు అనవసరంగా తమను తాము నాశనం చేసుకుంటారు. ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ਕਿਆ ਕਹਿ ਰੋਵਹੀ ॥ కానీ నామం గురించి ఆలోచించకుండా, వారి మానవ శరీరం వ్యర్థం

Telugu Page 1284

ਮਃ ੩ ॥ మూడవ గురువు: మీకు సహాయం చేయడానికి చాలా మంచి వ్యక్తి ਬਾਬੀਹਾ ਬੇਨਤੀ ਕਰੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਹੁ ਜੀਅ ਦਾਨ ॥ వర్షపు పక్షి లా౦టి అన్వేషకుడు మనస్ఫూర్తిగా ప్రార్థి౦చి ఇలా అ౦టున్నప్పుడు, ఓ దేవుడా, దయచేసి మీ కనికరాన్ని చూపి౦చి, నాకు (ఆధ్యాత్మిక) జీవితపు బహుమానాన్ని ఇవ్వ౦డి; ਜਲ ਬਿਨੁ ਪਿਆਸ ਨ ਊਤਰੈ ਛੁਟਕਿ ਜਾਂਹਿ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥ నామము యొక్క జీవము ఇచ్చే మకరందం లేకుండా,

Telugu Page 1283

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਵੀਚਾਰੀਐ ਲਗੈ ਸਚਿ ਪਿਆਰੁ ॥ గురువు అనుచరుడు తన ఆధ్యాత్మిక స్థితిని ప్రతిబింబిస్తూ ఉంటాడు మరియు అతను ఎల్లప్పుడూ శాశ్వత దేవుని పట్ల ప్రేమతో నిండి ఉంటాడు. ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਆਪੇ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੧੦॥ కానీ ఓ నానక్, అతను స్వయంగా ప్రయోజకుడు అయినప్పుడు, మేము ఈ బహుమతి కోసం మరెవరినీ అడగాల్సిన అవసరం లేదు (అతనిపై అపారమైన ప్రేమ కలిగి ఉండటం). || 10|| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩

Telugu Page 1282

ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ: ਅਤੁਲੁ ਕਿਉ ਤੋਲੀਐ ਵਿਣੁ ਤੋਲੇ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥ (ఓ’ నా స్నేహితులారా), ఏ మూల్యాంకనం అతీతమైన (దేవుని) యొక్క (లక్షణాలను) ఎలా మదింపు చేయగలరు? మదింపు చేయకుండా లేదా అతని లక్షణాలను ప్రతిబింబించకుండా అతడు గ్రహించలేడు. ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀਐ ਗੁਣ ਮਹਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥ (మనం ఆయన గురించి ఆలోచించవచ్చు) (గుర్బానీ) ద్వారా గురువు మాట ద్వారా. (అలా చేసేవాడు) తన సద్గుణాలలో విలీనం

error: Content is protected !!