Telugu Page 670

ਜਪਿ ਮਨ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ॥ ఓ’ నా మనసా, ఎల్లప్పుడూ శాశ్వత దేవుని పేరును ధ్యానించండి. ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਈ ਹੈ ਨਿਤ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ఈ విధంగా చేయడం ద్వారా మనం ప్రతిరోజూ అన్ని నిష్కల్మషమైన దేవుణ్ణి ధ్యానించాలి, తద్వారా మనం ఇక్కడ మరియు ఇకపై గౌరవాన్ని పొందుతాము. || విరామం|| ਜਹ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਭਇਆ ਤਹ ਉਪਾਧਿ

Telugu Page 668

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ ధనశ్రీ, నాలుగవ గురువు: ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੂੰਦ ਭਏ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬਿਲਲ ਬਿਲਲਾਤੀ ॥ ఓ దేవుడా, నేను ప్రత్యేకమైన ప్రాణాలను కాపాడే వర్షం కోసం విలపిస్తున్న పాట-పక్షిలా ఉన్నాను, మీ పేరు నాకు ఆ ప్రత్యేక చుక్కగా మారండి. ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ਮੁਖਿ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਨਿਮਖਾਤੀ ॥੧॥ ఓ దేవుడా, నీ కనికరాన్ని చూపించు, ఒక్క క్షణం

Telugu Page 660

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ రాగ్ ధనశ్రీ, మొదటి గురువు, మొదటి లయ, నాలుగు-పదాలు: ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ శాశ్వత మైన ఉనికిలో ఉన్న దేవుడు ఒక్కడే ఉన్నాడు. అతను విశ్వసృష్టికర్త, అన్ని-వక్రంగా, భయం లేకుండా, శత్రుత్వం లేకుండా, కాలం నుండి స్వతంత్రంగా, జనన మరియు మరణ చక్రానికి మించి మరియు స్వీయ వెల్లడి. గురువు కృపవల్ల ఆయన సాక్షాత్కారం

Telugu Page 659

ਸਾਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਮ ਤੁਮ ਸਿਉ ਜੋਰੀ ॥ ఓ’ దేవుడా, నేను మీపట్ల నిజమైన ప్రేమతో నన్ను నేను నింపుకున్నాను, ਤੁਮ ਸਿਉ ਜੋਰਿ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਤੋਰੀ ॥੩॥ నేను మీతో జతచేసిన తర్వాత ఇతరులతో నా బంధాలను తెంచుకున్నాను. || 3|| ਜਹ ਜਹ ਜਾਉ ਤਹਾ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ॥ నేను ఎక్కడికి వెళ్ళినా, అక్కడ నేను మీ భక్తి ఆరాధనను నిర్వహిస్తాను. ਤੁਮ ਸੋ ਠਾਕੁਰੁ ਅਉਰੁ ਨ ਦੇਵਾ

Telugu Page 658

ਰਾਜ ਭੁਇਅੰਗ ਪ੍ਰਸੰਗ ਜੈਸੇ ਹਹਿ ਅਬ ਕਛੁ ਮਰਮੁ ਜਨਾਇਆ ॥ పాము అని తప్పుగా భావించిన తాడు కథ లాగానే, ఇప్పుడు నాకు మరో రహస్యం వివరించబడింది. ਅਨਿਕ ਕਟਕ ਜੈਸੇ ਭੂਲਿ ਪਰੇ ਅਬ ਕਹਤੇ ਕਹਨੁ ਨ ਆਇਆ ॥੩॥ వివిధ రకాల బంగారు కంకణాలను చూస్తే, వాటిని వివిధ పదార్థాలతో తయారు చేసినట్లు తప్పుగా భావించవచ్చు, కానీ వాస్తవానికి ఇవన్నీ బంగారం, అదే విధంగా ఈ సృష్టి దేవుని కంటే

Telugu Page 657

ਨਾਦਿ ਸਮਾਇਲੋ ਰੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਲੇ ਦੇਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ సోదరా, దేవుడు నన్ను గురువుతో ఏకం చేశాడు మరియు నా మనస్సు దివ్యపదం యొక్క శ్రావ్యతలో కలిసిపోయింది.|| 1|| పాజ్|| ਜਹ ਝਿਲਿ ਮਿਲਿ ਕਾਰੁ ਦਿਸੰਤਾ ॥ ఇంతకు ముందు ఆకస్మిక స్వభావం కలిగిన మనస్సు, ਤਹ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਬਜੰਤਾ ॥ గురు దివ్యపదం యొక్క నిరంతర శ్రావ్యత ఇప్పుడు ఆకట్టుకుంది. ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨੀ ॥ ఇప్పుడు నా

Telugu Page 656

ਇਕ ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਲਹੀਐ ॥ అర్థం కాని నామ సరుకును స్వీకరించడానికి. ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਪਾਈ ॥ అర్థం కాని నామ సరుకును అందుకునే వ్యక్తి, ਘਟਿ ਦੀਪਕੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੨॥ దైవిక జ్ఞానదీపం ఆ వ్యక్తి హృదయంలో పొందుపరచబడి ఉంటుంది. || 2|| ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਅਬ ਜਾਨਿਆ ॥ కబీర్ ఇలా అన్నారు, అర్థం కాని ఆ దేవుణ్ణి నేను ఇప్పుడు గ్రహించాను; ਜਬ ਜਾਨਿਆ ਤਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥

Telugu Page 655

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜਨ ਭਏ ਖਾਲਸੇ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਹ ਜਾਨੀ ॥੪॥੩॥ దేవుని ప్రేమపూర్వక ఆరాధనను నిజ౦గా అర్థ౦ చేసుకున్న వారు ఆచారబద్ధమైన క్రియల స౦బంధాల ను౦డి విముక్తి పొ౦దారని కబీర్ అ౦టున్నారు.|| 4|| 3|| ਘਰੁ ੨ ॥ రెండవ లయ: ਦੁਇ ਦੁਇ ਲੋਚਨ ਪੇਖਾ ॥ ఆధ్యాత్మికజ్ఞాన౦ గల నా కళ్లతో నేను ఎక్కడ చూసినా, ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਉਰੁ ਨ ਦੇਖਾ ॥ నేను దేవుణ్ణి తప్ప మరెవరినీ

Telugu Page 654

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਸਿਸਟਿ ਸਿਰਜੀਆ ਆਪੇ ਫੁਨਿ ਗੋਈ ॥ మీరు ప్రపంచాన్ని సృష్టించారు మరియు చివరికి మీరు దానిని నాశనం చేస్తారు. ਸਭੁ ਇਕੋ ਸਬਦੁ ਵਰਤਦਾ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥ ప్రతిచోటా ఒక దివ్యపదం వ్యాప్తిలో ఉంది; అతను ఏమి చేసినా అది నెరవేరింది. ਵਡਿਆਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਪਾਵੈ ਸੋਈ ॥ గురువు బోధనలను అనుసరించే వ్యక్తికి దేవుడు మహిమను ఆశీర్వదిస్తాడు మరియు తరువాత ఆ వ్యక్తి

Telugu Page 653

ਨਾਨਕ ਭਏ ਪੁਨੀਤ ਹਰਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਇਆ ॥੨੬॥ ఓ నానక్, దేవుని పాటలు పాడబడే పవిత్ర స౦ఘ౦లో ఉ౦డడ౦ ద్వారా అలా౦టి వ్యక్తులు నిష్కల్మష౦గా ఉ౦టారు. || 26|| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੪ ॥ శ్లోకం, నాలుగవ గురువు: ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਹੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥ ఒక గురు అనుచరునిలో ఖగోళ శాంతి ప్రబలుతుంది, ఎందుకంటే అతని మనస్సు మరియు శరీరం నామంలో విలీనం చేయబడ్డాయి. ਨਾਮੋ ਚਿਤਵੈ ਨਾਮੁ

error: Content is protected !!