Telugu Page 222

ਤਨਿ ਮਨਿ ਸੂਚੈ ਸਾਚੁ ਸੁ ਚੀਤਿ ॥ నిత్యదేవుణ్ణి వారి హృదయ౦లో ప్రతిష్ఠి౦చడ౦ ద్వారా వారి శరీర౦, మనస్సు నిష్కల్మష౦గా ఉ౦టాయి. ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜੁ ਨੀਤਾ ਨੀਤਿ ॥੮॥੨॥ ఓ నానక్, మీరు కూడా ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి ధ్యానించాలి. ||8|| 2|| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ రాగ్ గౌరీ గ్వారాయిరీ, మొదటి గురువు: ਨਾ ਮਨੁ ਮਰੈ ਨ ਕਾਰਜੁ ਹੋਇ ॥ మనస్సు తన అహాన్ని లొంగదీసుకునేవరకు మరియు లోక

Telugu Page 221

ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਜੀਇ ਆਈ ਕਾਰਿ ॥੧॥ గురు బోధనలు నా ఆత్మకు ఉపయోగపడతాయి. || 1|| ਇਨ ਬਿਧਿ ਰਾਮ ਰਮਤ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ ఈ విధంగా ప్రభువు నామాన్ని జపిస్తే, నా మనస్సు సంతృప్తి చెందుతుంది. ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ గురుశాబాద్ లోని వాక్యాన్ని గుర్తిస్తూ ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క సారాన్ని నేను పొందాను. || 1|| || పాజ్ చేయండి ਇਕੁ ਸੁਖੁ

Telugu Page 220

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਾਧ ਮਗ ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਨਿਮਖ ਨ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ వేద పురాణాలు (పవిత్ర గ్రంథాలు), సాధువులు వర్ణించిన మార్గాలు విన్న తరువాత కూడా ఆయన ఒక్క క్షణం కూడా దేవుని పాటలను పాడడు.|| 1|| విరామం|| ਦੁਰਲਭ ਦੇਹ ਪਾਇ ਮਾਨਸ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਵੈ ॥ ఈ మానవ శరీరాన్ని పొందడం చాలా కష్టం అయిన తరువాత, అతను దానిని నిరుపయోగంగా దాటడానికి అనుమతిస్తున్నారు.

Telugu Page 219

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడిన ఒక నిత్య దేవుడా: ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ రాగ్ గౌరీ, తొమ్మిదవ గురువు: ਸਾਧੋ ਮਨ ਕਾ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਉ ॥ ఓ’ సాధువులారా, మీ మనస్సుల అహంకార గర్వాన్ని చిందించిన వారు మరియు ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਸੰਗਤਿ ਦੁਰਜਨ ਕੀ ਤਾ ਤੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਾਗਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దుష్టుల సాంగత్యంలో ఉన్నట్లే కామం మరియు కోపానికి దూరంగా ఉండండి.||

Telugu Page 217

ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਨਿਰਵੈਰੇ ਜੀਉ ॥ నా భయాలను, సందేహాలను తొలగించడం ద్వారా గురువు గారు నన్ను శత్రుత్వం నుండి విముక్తి చేశారు. ਗੁਰ ਮਨ ਕੀ ਆਸ ਪੂਰਾਈ ਜੀਉ ॥੪॥ గురువు గారు దేవునిపై ధ్యానం చేసే నా ఆశను నెరవేర్చారు. || 4|| ਜਿਨਿ ਨਾਉ ਪਾਇਆ ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ਜੀਉ ॥ నామం యొక్క సంపదను పొందేవాడు ధన్యుడు. ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ਸੁ ਸੋਭਾਵੰਤਾ ਜੀਉ ॥

Telugu Page 218

ਕੋਈ ਜਿ ਮੂਰਖੁ ਲੋਭੀਆ ਮੂਲਿ ਨ ਸੁਣੀ ਕਹਿਆ ॥੨॥ మూర్ఖుడు అత్యాశగల వ్యక్తి ఏమి చెబుతాడో అది వినడు. || 2||. ਇਕਸੁ ਦੁਹੁ ਚਹੁ ਕਿਆ ਗਣੀ ਸਭ ਇਕਤੁ ਸਾਦਿ ਮੁਠੀ ॥ ఇది కొంతమందికి సంబంధించిన సమస్య కాదు, మాయ యొక్క అదే ప్రలోభాల ద్వారా మొత్తం ప్రపంచం మోసం చేయబడుతోంది. ਇਕੁ ਅਧੁ ਨਾਇ ਰਸੀਅੜਾ ਕਾ ਵਿਰਲੀ ਜਾਇ ਵੁਠੀ ॥੩॥ దేవుని నామమును ఎవ్వరూ ప్రేమి౦చరు;

Telugu Page 216

ਭਰਮ ਮੋਹ ਕਛੁ ਸੂਝਸਿ ਨਾਹੀ ਇਹ ਪੈਖਰ ਪਏ ਪੈਰਾ ॥੨॥ భ్రమ ప్రపంచంతో అనుబంధం కారణంగా, అతను నీతిగా ఆలోచించలేడు మరియు మాయ యొక్క సంకెళ్లు అతని ఆధ్యాత్మిక పురోగతిని తగ్గించుతాయి. ਤਬ ਇਹੁ ਕਹਾ ਕਮਾਵਨ ਪਰਿਆ ਜਬ ਇਹੁ ਕਛੂ ਨ ਹੋਤਾ ॥ లోక సృష్టికి ము౦దు, శరీరాన్ని స౦తోషి౦చకు౦డా ఆధ్యాత్మిక౦గా ఎలా పురోగమి౦చవచ్చు? ਜਬ ਏਕ ਨਿਰੰਜਨ ਨਿਰੰਕਾਰ ਪ੍ਰਭ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪਹਿ ਕਰਤਾ ॥੩॥ నిష్కల్మషుడు,

Telugu Page 215

ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਦੋਊ ਸਮਾਨੇ ਮਸਤਕੁ ਡਾਰਿ ਗੁਰ ਪਾਗਿਓ ॥ నేను గురువు బోధనలను పూర్తిగా అంగీకరించాను కాబట్టి, ప్రశంసలు లేదా అపవాదు నాకు ఒకే విధంగా ఉంటాయి. ਸੰਪਤ ਹਰਖੁ ਨ ਆਪਤ ਦੂਖਾ ਰੰਗੁ ਠਾਕੁਰੈ ਲਾਗਿਓ ॥੧॥ నేను నా సృష్టికర్త పట్ల ప్రేమను స్వీకరించాను కాబట్టి, సంపద నన్ను ఉత్తేజపరచదు మరియు దురదృష్టం కూడా నన్ను కలవరపెట్టదు. || 1|| ਬਾਸ ਬਾਸਰੀ ਏਕੈ ਸੁਆਮੀ ਉਦਿਆਨ ਦ੍ਰਿਸਟਾਗਿਓ ॥

Telugu Page 214

ਹੈ ਨਾਨਕ ਨੇਰ ਨੇਰੀ ॥੩॥੩॥੧੫੬॥ ఓ నానక్, దేవుడు అందరు మానవులకు చాలా దగ్గరగా నివసిస్తాడు. || 3|| 3|| 156|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ గౌరీ, ఐదవ గురువు: ਮਾਤੋ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਮਾਤੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ నేను కూడా మత్తులో ఉన్నాను, కానీ నేను దేవుని ప్రేమ మత్తులో ఉన్నాను. || 1|| విరామం|| ਓ‍ੁਹੀ ਪੀਓ ਓ‍ੁਹੀ ਖੀਓ ਗੁਰਹਿ ਦੀਓ ਦਾਨੁ ਕੀਓ ॥ నేను

Telugu Page 213

ਪਹਿਰੈ ਬਾਗਾ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨਾ ਚੋਆ ਚੰਦਨ ਲਾਏ ॥ మీరు తెల్లని దుస్తులు ధరించి, ప్రక్షాళన స్నానాలు చేస్తారు, మరియు గంధపు నూనెతో మిమ్మల్ని మీరు అలంకరించుకుంటారు. ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਹੀ ਚੀਨਿਆ ਜਿਉ ਹਸਤੀ ਨਾਵਾਏ ॥੩॥ కానీ మీకు నిర్భయమైన, రూపం లేని ప్రభువు గుర్తు ఉండడు- మీరు బురదలో స్నానం చేస్తున్న ఏనుగులా ఉన్నారు. || 3|| ਜਉ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਤ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੈ ਸਭਿ ਸੁਖ ਹਰਿ ਕੇ

error: Content is protected !!