Telugu Page 245

ਗੁਰ ਆਗੈ ਕਰਉ ਬਿਨੰਤੀ ਜੇ ਗੁਰ ਭਾਵੈ ਜਿਉ ਮਿਲੈ ਤਿਵੈ ਮਿਲਾਈਐ ॥ నేను గురువును ప్రార్థిస్తూ చెబుతాను, “ఓ’ నా ప్రియమైన గురువా దయచేసి మమ్మల్ని మీకు నచ్చిన విధంగా దేవునితో ఐక్యం చేయండి” అని. ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਸੁਖਦਾਤਾ ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਘਰਿ ਆਏ ॥ శాంతిని ఇచ్చేవాడు స్వయంగా అటువంటి ఆత్మ వధువును అతనితో ఏకం చేస్తాడు. అతను స్వయంగా ఆమె హృదయంలో నివసించడానికి వచ్చాడు. ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ

Telugu Page 244

ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰੀ ਤਾ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ਨਾਮੇ ਧਰੀ ਪਿਆਰੋ ॥ దేవుని ప్రేమను నింపి, దేవుని సుగుణాలను తన హృదయంలో ప్రతిష్ఠించిన ఆత్మ వధువు, గురు-దేవునికి ప్రియమైనది. ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਨਾਹ ਪਿਆਰੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗਲਿ ਹਾਰੋ ॥੨॥ ఓ’ నానక్, ఆ ఆత్మ వధువు దేవుని నామ జపమాల ధరించినట్లుగా ఆయనను జ్ఞాపకం చేసుకోవడంలో మునిగిపోయిన దేవునికి ప్రియమైనది. ਧਨ ਏਕਲੜੀ ਜੀਉ ਬਿਨੁ ਨਾਹ ਪਿਆਰੇ ॥ ఓ’ నా

Telugu Page 240

ਜਿਨਿ ਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਦੀਨਾ ਜੀਉ ॥ ఆధ్యాత్మిక జీవితంతో నన్ను ఆశీర్వదించిన ఆ గురువు, ਆਪੁਨਾ ਦਾਸਰਾ ਆਪੇ ਮੁਲਿ ਲੀਉ ॥੬॥ నన్ను తన సేవలోనికి తీసుకొని తన శిష్యుడిగా నన్ను స్వీకరించాడు. || 6|| ਆਪੇ ਲਾਇਓ ਅਪਨਾ ਪਿਆਰੁ ॥ అతను స్వయంగా నన్ను తన ప్రేమతో నింపాడు. ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਕਰੀ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੭॥ ఎప్పటికీ, నేను వినయంగా ఆ గురుకి నమస్కరిస్తున్నాను.|| 7||

Telugu Page 239

ਜਿਤੁ ਕੋ ਲਾਇਆ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ॥ ప్రతి ఒక్కరూ దేవుడు కేటాయించిన పనిని చేస్తారు. ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਾਗਾ ॥੮॥੬॥ ఓ నానక్, ఆ వ్యక్తి మాత్రమే ఆశీర్వదించబడిన దేవుని భక్తుడు అవుతాడు. ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ గౌరీ, ఐదవ గురువు: ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਜੈਸੇ ਸਰਪ ਆਰਜਾਰੀ ॥ దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చకు౦డా, ఒకరి జీవిత౦ పాము (పొడవైన, చెడు) లా౦టిది. ਤਿਉ ਜੀਵਹਿ ਸਾਕਤ ਨਾਮੁ

Telugu Page 238

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸ ਕਉ ਭਉ ਨਾਹਿ ॥ ఈ ద్వంద్వ భావాన్ని జయించిన వ్యక్తి ఎవరికీ భయపడడు. ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੁ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹਿ ॥ ఈ ద్వంద్వత్వాన్ని చంపే వ్యక్తి నామంలో విలీనం అవుతాడు. ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ॥ ద్వంద్వత్వాన్ని నియంత్రించేవాడు, మాయ పట్ల అతని కోరిక తీరుతుంది. ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੁ ਦਰਗਹ ਸਿਝੈ ॥੨॥ ఈ ద్వంద్వత్వాన్ని నాశన౦ చేసే

Telugu Page 237

ਸਹਜੇ ਦੁਬਿਧਾ ਤਨ ਕੀ ਨਾਸੀ ॥ అతని మనస్సు యొక్క ద్వంద్వత్వం సహజంగా తొలగించబడుతుంది ਜਾ ਕੈ ਸਹਜਿ ਮਨਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦੁ ॥ ఎవరి మనస్సులో అయితే ఆనందస్థితి సహజంగా తలెత్తుతుందో. ਤਾ ਕਉ ਭੇਟਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੫॥ ఆయన స౦తోషానికి మూలమైన సర్వోన్నత దేవుణ్ణి కలుస్తాడు. ਸਹਜੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਓ ਨਾਮੁ ॥ సహజ౦గా, ఆయన దేవుని నామ౦లోని అద్భుతమైన మకరందాన్ని ఆస్వాదిస్తాడు. ਸਹਜੇ ਕੀਨੋ ਜੀਅ ਕੋ ਦਾਨੁ ॥ సహజంగా,

Telugu Page 236

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਏਕੈ ॥ దేవుడు మాత్రమే సృష్టికర్త మరియు కారణాలకి కారణం. ਆਪੇ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰਿ ਬਿਬੇਕੈ ॥ ఆయన మన జ్ఞానానికి, ధ్యానానికి, దైవిక జ్ఞానానికి అనుగ్రహిస్తాడు. ਦੂਰਿ ਨ ਨੇਰੈ ਸਭ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥ దేవుడు దూర౦లో ఏమీ లేడు; అతను మనందరితో ఉన్నట్లుగా చాలా దగ్గరగా ఉంటాడు. ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੮॥੧॥ ఓ’ నానక్, దేవుడు శాశ్వతమైనవాడు, అతను అన్ని ప్రపంచ నాటకాలను

Telugu Page 235

ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੁਟੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਸਮਾਲਿ ॥੪॥ గురువాక్యాన్ని గుర్ర్తుంచుకునేలా చేయడం ద్వారా భగవంతుడు మనల్ని రక్షించినప్పుడు మాత్రమే మనం లోకబంధాల నుండి విముక్తి పొందాము. ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਵਿਚਿ ਦੇਹੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਲਿ ॥ ప్రియమైన నా ప్రియమైన ఒంటె లాంటి మనస్సు, మీ శరీరంలో దివ్య కాంతి నిరూపితమై ఉంది. సురక్షితంగా ఉంచండి. ਗੁਰਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਵਿਖਾਲਿਆ ਹਰਿ ਦਾਤਿ ਕਰੀ ਦਇਆਲਿ ॥੫॥ తొమ్మిది సంపదల

Telugu Page 234

ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੭॥ షాబాద్-గురువుతో అనుసంధానం చేయబడిన వారు నిష్కల్మషంగా మరియు స్వచ్ఛంగా ఉంటారు. వీరు సత్యగురువు యొక్క సంకల్పం ప్రకారం జీవిస్తారు. ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਤੂੰ ਤੂੰ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥ ఓ దేవుడా, మీరు మాత్రమే అందరికీ ప్రయోజకులు. మీ కనికరాన్ని చూపి, మమ్మల్ని క్షమించండి మరియు మిమ్మల్ని మీతో ఏకం చేసుకోండి. ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਛਡਾਇ

Telugu Page 233

ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਰੰਗਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ గురువు గారి మాటల ద్వారా, అతను తన చేతనను దేవుని నామానికి జతచేశాడు మరియు దేవుని ప్రేమతో తన మనస్సును నింపాడు. ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਰਜਾਇ ॥੧॥ దేవుని చిత్తానికి అనుగుణ౦గా ఆయన తన నిజమైన ఇ౦ట్లో (దేవుని నివాస౦) నివసి౦చడానికి వచ్చాడు. ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਜਾਇ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ సత్యగురువు బోధనలను అనుసరించి సేవచేస్తూ ఉంటే అహంకార గర్వం తొలగిపోయింది. ਗੋਵਿਦੁ ਪਾਈਐ

error: Content is protected !!