ਭਰਮ ਮੋਹ ਕਛੁ ਸੂਝਸਿ ਨਾਹੀ ਇਹ ਪੈਖਰ ਪਏ ਪੈਰਾ ॥੨॥
Kerana terikat dengan dunia ilusi, dia tidak dapat berfikir dengan lurus dan belenggu Maya memperlambat kemajuan spiritualnya.
ਤਬ ਇਹੁ ਕਹਾ ਕਮਾਵਨ ਪਰਿਆ ਜਬ ਇਹੁ ਕਛੂ ਨ ਹੋਤਾ ॥
Sebelum penciptaan dunia, bagaimana seseorang dapat maju secara rohani tanpa memperoleh tubuh?
ਜਬ ਏਕ ਨਿਰੰਜਨ ਨਿਰੰਕਾਰ ਪ੍ਰਭ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪਹਿ ਕਰਤਾ ॥੩॥
Ketika hanya Tuhan yang rapi dan tidak berbentuk yang menang, Dia melakukan segala-galanya sendiri. || 3 ||
ਅਪਨੇ ਕਰਤਬ ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ॥
Dia sendiri tahu tindakan-Nya yang membentuk dunia ini.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਰਣਹਾਰੁ ਹੈ ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੪॥੫॥੧੬੩॥
Nanak berkata, “Tuhan sendiri yang melakukan. Guru yang benar telah menghilangkan tanggapanku yang salah ”. (seperti kepercayaan pemilikan benda duniawi dll). || 4 || 5 || 163 ||
ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree Maalaa, Guru Kelima:
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰ ਕ੍ਰਿਆ ਬਿਰਥੇ ॥
Tanpa bermeditasi kepada Tuhan, semua perbuatan lain tidak berguna.
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਕਰਮ ਕਮਾਣੇ ਇਹਿ ਓਰੈ ਮੂਸੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kelebihan pembacaan, penebusan dosa, pembunuhan diri dan upacara lain untuk menyenangkan para dewa tidak diiktiraf di Mahkamah Tuhan. || 1 || Jeda ||
ਬਰਤ ਨੇਮ ਸੰਜਮ ਮਹਿ ਰਹਤਾ ਤਿਨ ਕਾ ਆਢੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
Seseorang yang tetap terlibat dalam menjalani ibadah puasa, upacara harian, dan kesederhanaan tidak akan mencapai keuntungan spiritual sekalipun.
ਆਗੈ ਚਲਣੁ ਅਉਰੁ ਹੈ ਭਾਈ ਊਂਹਾ ਕਾਮਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧॥
Wahai saudara, tidak ada perbuatan ritual yang memenuhi tujuan akhirat. Hanya meditasi pada Naam yang berfungsi di sana. || 1 ||
ਤੀਰਥਿ ਨਾਇ ਅਰੁ ਧਰਨੀ ਭ੍ਰਮਤਾ ਆਗੈ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵੈ ॥
Seseorang yang mandi di tempat ziarah dan mengembara di seluruh dunia, tidak mendapat pengiktirafan di mahkamah Tuhan.
ਊਹਾ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਇਹ ਬਿਧਿ ਓਹੁ ਲੋਗਨ ਹੀ ਪਤੀਆਵੈ ॥੨॥
Apa-apa perbuatan itu tidak berguna di mahkamah Tuhan. Dia mungkin hanya dapat menarik perhatian orang. || 2 ||
ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਮੁਖ ਬਚਨੀ ਉਚਰੈ ਆਗੈ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥
Walaupun dengan membaca keempat-empat Veda (buku suci Hindu) dari ingatan, seseorang tidak mendapat perkenan Tuhan.
ਬੂਝੈ ਨਾਹੀ ਏਕੁ ਸੁਧਾਖਰੁ ਓਹੁ ਸਗਲੀ ਝਾਖ ਝਖਾਈਐ ॥੩॥
Usaha seseorang tidak ada gunanya jika dia tidak menyedari hakikat Nama Tuhan yang sempurna. || 3 ||
ਨਾਨਕੁ ਕਹਤੋ ਇਹੁ ਬੀਚਾਰਾ ਜਿ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਪਾਰ ਗਰਾਮੀ ॥.
Nanak menyatakan pemikiran bahawa orang yang memperoleh kekayaan Nama Tuhan, dapat berenang melintasi lautan kejahatan duniawi.
ਗੁਰੁ ਸੇਵਹੁ ਅਰੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਤਿਆਗਹੁ ਮਨਹੁ ਗੁਮਾਨੀ ॥੪॥੬॥੧੬੪॥
Tinggalkan khayalan fikiranmu, ikuti ajaran Guru dengan rendah hati dan renungkan Nama Tuhan. || 4 || 6 || 164 ||
ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree Maalaa, Guru Kelima:
ਮਾਧਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਕਹੀਐ ॥
Wahai Tuhan Tuhan kami, berkatilah kami agar kami selalu mengucapkan Nama-Mu
ਹਮ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਸੁਆਮੀ ਜਿਉ ਰਾਖਹੁ ਤਿਉ ਰਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Wahai Tuan kami, kami sendiri tidak dapat melakukan apa-apa. Kami hidup semasa Engkau membelakangi kami. || 1 || Jeda ||
ਕਿਆ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਕਿ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ਕਿਆ ਇਸੁ ਹਾਥਿ ਬਿਚਾਰੇ ॥
Wahai Tuhan, apa yang harus dilakukan oleh seseorang ?; apa yang dia mampu lakukan dan apa yang berada di bawah kawalan makhluk tidak berdaya ini?
ਜਿਤੁ ਤੁਮ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ਪੂਰਨ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥
Wahai Guru kami yang sempurna, seseorang melakukan apa sahaja yang Engkau suruh kami lakukan. || 1 ||
ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਰਬ ਕੇ ਦਾਤੇ ਏਕ ਰੂਪ ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ॥
Wahai dermawan semua, tunjukkan belas kasihan dan berkatilah aku dengan kerinduan untuk mencintaiMu sendiri.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਹਰਿ ਪਹਿ ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥੨॥੭॥੧੬੫॥
Wahai Tuhan, ini adalah permintaan Nanak, “Tolong buatkan aku meditasi pada NamaMu”. || 2 || 7 || 165 ||
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫
Raag Gauree Maajh, Guru Kelima:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Satu Tuhan yang kekal, yang disedari dengan belas kasih Guru yang sejati:
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਦਮੋਦਰ ਰਾਇਆ ਜੀਉ ॥
Wahai yangpengasih kepada yang lemah lembut, Tuhan yang berkuasa!
ਕੋਟਿ ਜਨਾ ਕਰਿ ਸੇਵ ਲਗਾਇਆ ਜੀਉ ॥
Setelah mencipta berjuta-juta penyembah, Kau telah membawanya ke ibadah penyembahanmu.
ਭਗਤ ਵਛਲੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ਰਖਾਇਆ ਜੀਉ ॥
Adalah tradisi Mu bahawa Engkau mengasihi penyembah Mu.
ਪੂਰਨ ਸਭਨੀ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥
Wahai Tuhan, Engkau benar-benar merangkumi semua tempat. || 1 ||.
ਕਿਉ ਪੇਖਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਕਵਣ ਸੁਕਰਣੀ ਜੀਉ ॥
Apakah amal lan yang benar yang dapat aku memperlihatkan kepada Tuhan yang dikasihi.
ਸੰਤਾ ਦਾਸੀ ਸੇਵਾ ਚਰਣੀ ਜੀਉ ॥
Aku bercita-cita untuk menjadi penyembah Guru yang rendah hati dan mengikuti ajarannya dengan penuh keikhlasan.
ਇਹੁ ਜੀਉ ਵਤਾਈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥
Aku ingin menumpukan jiwa ini dan mengabdikan diri kepada Guru.
ਤਿਸੁ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਉ ਪਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥
Dengan penuh kerendahan hati aku akan tunduk padaNya. || 2 ||
ਪੋਥੀ ਪੰਡਿਤ ਬੇਦ ਖੋਜੰਤਾ ਜੀਉ ॥
Seorang pakar mencari Tuhan melalui Veda dan kitab suci lain.
ਹੋਇ ਬੈਰਾਗੀ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵੰਤਾ ਜੀਉ ॥
Dengan menjadi penenang, seseorang mandi di tempat-tempat ziarah.
ਗੀਤ ਨਾਦ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵੰਤਾ ਜੀਉ ॥
Ada yang menyanyikan lagu merdu menggunakan alat muzik dll.
ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੩॥
Tetapi aku hanya meditasi pada Nama Tuhan yang tidak takut. || 3 ||
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਜੀਉ ॥
Sejak Tuan-Tuhanku menjadi penyayang kepada aku,
ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਲਗਿ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰੇ ਜੀਉ ॥
dari pendosa, aku telah menjadi orang yang tidak bernoda dengan mencari perlindungan Guru.