ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Hanya ada satu Tuhan yang Namanya ‘wujud kekal’. Dia adalah pencipta alam semesta, yang menyeluruh, tanpa rasa takut, tanpa permusuhan, bebas dari masa, melampaui kitaran kelahiran dan kematian dan diri yang terungkap. Dia disedari oleh rahmat Guru.
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ ਚਉਪਦੇ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
Raag Bihagra, Kuartet, Guru Kelima, Pukul Kedua:
ਦੂਤਨ ਸੰਗਰੀਆ ॥
Hidup bersama syaitan seperti nafsu dan kemarahan,
ਭੁਇਅੰਗਨਿ ਬਸਰੀਆ ॥
seperti hidup di antara ular.
ਅਨਿਕ ਉਪਰੀਆ ॥੧॥
Dorongan jahat ini telah merosakkan kehidupan banyak orang. || 1 ||
ਤਉ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰੀਆ ॥
Itulah sebabnya aku selalu meditasi pada Nama Tuhan.
ਤਉ ਸੁਖ ਸਹਜਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Oleh itu, aku telah hidup dalam kedamaian dan ketenangan. || 1 || Jeda ||
ਮਿਥਨ ਮੋਹਰੀਆ ॥ ਅਨ ਕਉ ਮੇਰੀਆ ॥
Orang yang tetap terjerat dalam keterikatan palsu dan cinta akan kekayaan duniawi,
ਵਿਚਿ ਘੂਮਨ ਘਿਰੀਆ ॥੨॥
dia tetap terjebak dalam pusaran usaha untuk memperolehnya. || 2 ||
ਸਗਲ ਬਟਰੀਆ ॥
Semua makhluk seperti pengembara yang mengembara,
ਬਿਰਖ ਇਕ ਤਰੀਆ ॥
yang telah berlindung sementara di bawah pohon dunia,
ਬਹੁ ਬੰਧਹਿ ਪਰੀਆ ॥੩॥
dan terikat dengan banyak ikatan keterikatan duniawi. || 3 ||
ਥਿਰੁ ਸਾਧ ਸਫਰੀਆ ॥
Namun, tempat yang benar-benar kekal adalah jemaat Guru,
ਜਹ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰੀਆ ॥
di mana selalu ada renungan dan meditasi terhadap pujian Tuhan.
ਨਾਨਕ ਸਰਨਰੀਆ ॥੪॥੧॥
Wahai Nanak, aku berada di bawah perlindungan jemaat suci. || 4 || 1 ||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Satu Tuhan yang kekal abadi, yang disedari oleh belas kasih Guru yang sejati:
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੯ ॥
Raag Bihagra, Guru Kesembilan:
ਹਰਿ ਕੀ ਗਤਿ ਨਹਿ ਕੋਊ ਜਾਨੈ ॥
Tidak ada yang mengetahui keadaan atau sifat Tuhan.
ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਤਪੀ ਪਚਿ ਹਾਰੇ ਅਰੁ ਬਹੁ ਲੋਗ ਸਿਆਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Orang-orang Yogi, para selibat, orang-orang yang bertaubat dan semua jenis orang yang pandai dan berbakat telah gagal dan berputus asa untuk memahami Dia. || 1 || Jeda ||
ਛਿਨ ਮਹਿ ਰਾਉ ਰੰਕ ਕਉ ਕਰਈ ਰਾਉ ਰੰਕ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ॥
Dalam sekejap, Dia dapat mengubah pengemis menjadi penguasa dan penguasa menjadi pengemis.
ਰੀਤੇ ਭਰੇ ਭਰੇ ਸਖਨਾਵੈ ਯਹ ਤਾ ਕੋ ਬਿਵਹਾਰੇ ॥੧॥
Dia mengisi apa yang kosong, dan mengosongkan apa yang penuh – itulah jalan-jalan-Nya. || 1 ||
ਅਪਨੀ ਮਾਇਆ ਆਪਿ ਪਸਾਰੀ ਆਪਹਿ ਦੇਖਨਹਾਰਾ ॥
Dia sendiri telah menyebarkan permainan ilusi alam semesta ini dan Dia sendiri yang menjaganya.
ਨਾਨਾ ਰੂਪੁ ਧਰੇ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਸਭ ਤੇ ਰਹੈ ਨਿਆਰਾ ॥੨॥
Dia menganggap berbagai bentuk dalam berbagai warna, namun tetap terlepas dari semuanya. || 2 ||
ਅਗਨਤ ਅਪਾਰੁ ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨ ਜਿਹ ਸਭ ਜਗੁ ਭਰਮਾਇਓ ॥
Tidak mungkin menghitung sifat-sifat Tuhan yang tidak terbatas, tidak dapat dimengerti, dan terpisah yang telah memikat dunia ke dalam khayalan kekayaan dan kekuatan duniawi ini.
ਸਗਲ ਭਰਮ ਤਜਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਚਰਨਿ ਤਾਹਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਓ ॥੩॥੧॥੨॥
Nanak mengatakan hanya dengan meninggalkan semua keraguan, seseorang dapat menyesuaikan pikiran dengan Dia dan memperoleh kedamaian sejati. || 3 || 1 || 2 ||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Satu Tuhan yang kekal abadi, yang disedari oleh belas kasih Guru yang sejati:
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧
Raag Bihagra, Chhant, Guru Keempat, Rentak Pertama:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੇ ਰਾਮ ॥
Wahai jiwaku, renungkanlah berulang kali mengenai Nama Tuhan yang tidak ternilai, yang direalisasikan melalui belas kasih Guru.
ਹਰਿ ਰਸਿ ਬੀਧਾ ਹਰਿ ਮਨੁ ਪਿਆਰਾ ਮਨੁ ਹਰਿ ਰਸਿ ਨਾਮਿ ਝਕੋਲੇ ਰਾਮ ॥
Fikiran yang dicucuk dengan esensi Tuhan yang luhur menjadi dihargai oleh Tuhan, dan kemudian ia dengan penuh kasih sayang tetap tenggelam dalam Nama Tuhan.