Malaysian Page 704

ਯਾਰ ਵੇ ਤੈ ਰਾਵਿਆ ਲਾਲਨੁ ਮੂ ਦਸਿ ਦਸੰਦਾ ॥

Wahai kawanku, kau telah menikmati pertemanan Tuhan yang dikasihi; tolong beritahu aku tentang Dia.

ਲਾਲਨੁ ਤੈ ਪਾਇਆ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਜੈ ਧਨ ਭਾਗ ਮਥਾਣੇ ॥

Pasangan Kekasih-Dewa yang dikasihi disedari oleh pengantin jiwa yang ditakdirkan dan telah menyingkirkan egonya.

ਬਾਂਹ ਪਕੜਿ ਠਾਕੁਰਿ ਹਉ ਘਿਧੀ ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਨ ਪਛਾਣੇ ॥

Tuhan telah menerima aku dan menjadikan aku sebagai milikNya; Dia tidak menganggap kebaikan dan dosaku.

ਗੁਣ ਹਾਰੁ ਤੈ ਪਾਇਆ ਰੰਗੁ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ ਤਿਸੁ ਹਭੋ ਕਿਛੁ ਸੁਹੰਦਾ ॥

Ya Tuhan, jiwa pengantin perempuan yang Engkau hiasi dengan kebaikan ketuhanan dan tanamkannya dengan warna Naam yang berwarna merah tua; segala-galanya dalam hidupnya menjadi indah.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਧੰਨਿ ਸੁਹਾਗਣਿ ਸਾਈ ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਭਤਾਰੁ ਵਸੰਦਾ ॥੩॥

Wahai Nanak, beruntunglah pengantin jiwa yang telah menyedari Suami-Dewa berada di hatinya. || 3 ||

ਯਾਰ ਵੇ ਨਿਤ ਸੁਖ ਸੁਖੇਦੀ ਸਾ ਮੈ ਪਾਈ ॥

Wahai kawanku, hasrat yang aku doakan setiap hari telah dipenuhi.

ਵਰੁ ਲੋੜੀਦਾ ਆਇਆ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥

Aku telah menyedari Suami-Tuhan yang dicari di dalam hatiku dan sekarang aku merasakan seolah-olah lagu-lagu gembira bergetar di hatiku.

ਮਹਾ ਮੰਗਲੁ ਰਹਸੁ ਥੀਆ ਪਿਰੁ ਦਇਆਲੁ ਸਦ ਨਵ ਰੰਗੀਆ ॥

Aku merasakan perayaan dan kegembiraan yang hebat, kerana Suami-Tuhan aku penyayang, muda dan penyayang.

ਵਡ ਭਾਗਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ਸਾਧ ਕੈ ਸਤਸੰਗੀਆ ॥

Wahai kawanku, dengan nasib baik, aku telah menyedari Suami-Tuhan; Guru telah menyatukan aku dengan Suami-Tuhanku melalui jemaat orang-orang kudus.

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਸਗਲ ਪੂਰੀ ਪ੍ਰਿਅ ਅੰਕਿ ਅੰਕੁ ਮਿਲਾਈ ॥

Semua harapan dan keinginanku telah dipenuhi; Pasangan Kekasih-Tuhanku telah menerima aku sepenuhnya.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸੁਖ ਸੁਖੇਦੀ ਸਾ ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਪਾਈ ॥੪॥੧॥

Nanak berkata, dengan berjumpa dengan Guru, aku telah menerima apa yang selalu aku doakan. || 4 || 1 ||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Satu Tuhan yang kekal abadi, yang disedari oleh belas kasih Guru yang sejati:

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਛੰਤ

Raag Jaitsri, Guru Kelima, Rentak kedua, Chhant:

ਸਲੋਕੁ ॥

Salok:

ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਇ ਅਕਥੁ ॥

Tuhan maha tinggi, tidak dapat difahami dan tidak terbatas; Dia tidak dapat digambarkan.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਰਾਖਨ ਕਉ ਸਮਰਥੁ ॥੧॥

Wahai Nanak, aku telah mencari perlindungan Tuhan itu, yang berkuasa untuk melindungi mereka yang datang ke tempat perlindungan-Nya. || 1 ||

ਛੰਤੁ ॥

Chhant:

ਜਿਉ ਜਾਨਹੁ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਿਆ ॥

Ya Tuhan, aku milikMu, lindungi aku dari ikatan Maya sebagaimana yang Engkau kehendaki.

ਕੇਤੇ ਗਨਉ ਅਸੰਖ ਅਵਗਣ ਮੇਰਿਆ ॥

Aku telah melakukan banyak dosa; berapa banyak daripada mereka yang boleh aku kira?

ਅਸੰਖ ਅਵਗਣ ਖਤੇ ਫੇਰੇ ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਸਦ ਭੂਲੀਐ ॥

Kesilapan dan salah lakuku tidak terkira banyaknya, aku terperangkap dalam pusingan dosa; hari demi hari, aku terus melakukan kesilapan.

ਮੋਹ ਮਗਨ ਬਿਕਰਾਲ ਮਾਇਆ ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਘੂਲੀਐ ॥

Aku asyik dengan cinta akan keterikatan duniawi yang mengerikan; dengan belas kasih-Mu sahaja aku dapat diselamatkan.

ਲੂਕ ਕਰਤ ਬਿਕਾਰ ਬਿਖੜੇ ਪ੍ਰਭ ਨੇਰ ਹੂ ਤੇ ਨੇਰਿਆ ॥

Secara rahsia, kita melakukan begitu banyak kejahatan dan dosa; tetapi, Ya Tuhan, Engkau lebih dekat daripada yang terdekat dengan kami.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਧਾਰਹੁ ਕਾਢਿ ਭਵਜਲ ਫੇਰਿਆ ॥੧॥

Nanak berdoa: Ya Tuhan, rahmat dan selamatkan kami dari berulang kali jatuh di lautan kejahatan duniawi. || 1 ||

ਸਲੋਕੁ ॥

Salok:

ਨਿਰਤਿ ਨ ਪਵੈ ਅਸੰਖ ਗੁਣ ਊਚਾ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਉ ॥

Kemuliaan Tuhan sangat tinggi; Kebaikannya tidak terkira banyaknya dan tidak dapat dihitung.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਮਿਲੈ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੨॥

Nanak berdoa: Ya Tuhan! Aku tidak menyokong, tolong berkatilah aku dengan sokongan-Mu. || 2 ||

ਛੰਤੁ ॥

Chhant:

ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ਕਾ ਪਹਿ ਜਾਈਐ ॥

Selain hadirat Tuhan tidak ada tempat lain di mana kita boleh mendapatkan sokongan.

ਆਠ ਪਹਰ ਕਰ ਜੋੜਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ॥

Dengan tangan yang dilipat, kita harus selalu mengingati Tuhan dengan penuh pengabdian.

ਧਿਆਇ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਅਪੁਨਾ ਮਨਹਿ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਈਐ ॥

Dengan selalu mengingati Tuhan kita, kita mendapat buah dari keinginan hati kita.

ਤਜਿ ਮਾਨ ਮੋਹੁ ਵਿਕਾਰੁ ਦੂਜਾ ਏਕ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥

Meninggalkan ego, keterikatan duniawi dan dosa untuk meminta sokongan orang lain selain Tuhan, kita harus menyesuaikan diri hanya dengan satu Tuhan.

ਅਰਪਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਪ੍ਰਭੂ ਆਗੈ ਆਪੁ ਸਗਲ ਮਿਟਾਈਐ ॥

Menyerahkan minda dan badan kita di hadapan Tuhan, kita harus menghapus kesombongan diri kita.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈਐ ॥੨॥

Nanak berdoa, Ya Tuhan, kurniakan belas kasih, agar kami dapat diserap dalam Nama-Mu yang kekal. || 2 ||

ਸਲੋਕੁ ॥

Salok:

ਰੇ ਮਨ ਤਾ ਕਉ ਧਿਆਈਐ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥

Wahai fikiranku, kita harus mengingati Tuhan kerana semuanya berada di bawah perintahNya.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚੀਐ ਨਾਨਕ ਨਿਬਹੈ ਸਾਥਿ ॥੩॥

Wahai Nanak, kita harus mengumpulkan kekayaan Nama Tuhan, yang menemani kita bahkan setelah mati. || 3 ||

ਛੰਤੁ ॥

Chhant:

ਸਾਥੀਅੜਾ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਦੂਸਰ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ॥

Tuhan adalah satu-satunya sahabat kita yang kekal; tidak ada yang lain sama sekali.

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਆਪਿ ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰ ਸੋਇ ॥

Dia sendiri melintasi semua ruang dan ruang persimpangan dan Dia adalah orang yang sama yang merentasi semua perairan dan daratan.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਨੀ ॥

Tuhan, Guru yang penuh kasih sayang, meresap ke air, tanah dan langit.

ਗੋਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਬੇਅੰਤ ਗੁਣ ਤਾ ਕੇ ਕਿਆ ਗਨੀ ॥

Tuhan, Guru dan pemelihara alam semesta, mempunyai kebaikan yang tidak terbatas dan tidak terbatas yang bahkan saya tidak dapat menghitungnya.

ਭਜੁ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਅਨ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ॥

Wahai kawanku, tinggallah di tempat perlindungan Tuhan. Dia adalah pemberi ketenangan rohani; kecuali Dia, tidak ada yang lain sama sekali.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਧਾਰਹੁ ਤਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਨਾਮੁ ਹੋਇ ॥੩॥

Nanak berdoa: Ya Tuhan, hanya orang yang Engkau tunjukkan belas kasihan yang menerima Naam-Mu. || 3 ||

error: Content is protected !!