Malaysian Page 566

ਲਿਖੇ ਬਾਝਹੁ ਸੁਰਤਿ ਨਾਹੀ ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਗਵਾਈਐ ॥

Namun, tanpa takdir yang telah ditentukan seseorang tidak dapat ditingkatkan secara rohani; hanya bercakap tentang pengetahuan ketuhanan tidak berguna.

ਜਿਥੈ ਜਾਇ ਬਹੀਐ ਭਲਾ ਕਹੀਐ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਲਿਖਾਈਐ ॥

Di mana sahaja kita pergi dan duduk, kita harus menyanyikan pujian Tuhan dan menyesuaikan diri kita dengan ajaran Guru.

ਕਾਇਆ ਕੂੜਿ ਵਿਗਾੜਿ ਕਾਹੇ ਨਾਈਐ ॥੧॥

Jika tidak, apa gunanya mandi di tempat-tempat suci setelah mencemarkan badan kita dengan kepalsuan. || 1 ||

ਤਾ ਮੈ ਕਹਿਆ ਕਹਣੁ ਜਾ ਤੁਝੈ ਕਹਾਇਆ ॥

Wahai Tuhan, aku dapat menyanyikan pujian-Mu hanya apabila Engkau begitu memotivasikan aku,

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥

dan Nama Tuhan yang ambrosial menjadi menyenangkan hatiku.

ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਮਨਹਿ ਲਾਗਾ ਦੂਖਿ ਡੇਰਾ ਢਾਹਿਆ ॥

Ketika Naam terdengar manis di benak, tempat kesedihan dihancurkan.

ਸੂਖੁ ਮਨ ਮਹਿ ਆਇ ਵਸਿਆ ਜਾਮਿ ਤੈ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥

Semasa Engkau mengeluarkan perintah-Mu, kedamaian rohani muncul dalam benakku.

ਨਦਰਿ ਤੁਧੁ ਅਰਦਾਸਿ ਮੇਰੀ ਜਿੰਨਿ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥

Ya Tuhan, Engkau telah menciptakan dunia ini sendiri, aku hanya dapat berdoa kepada-Mu hanya ketika Engkau memotivasikanku.

ਤਾ ਮੈ ਕਹਿਆ ਕਹਣੁ ਜਾ ਤੁਝੈ ਕਹਾਇਆ ॥੨॥

Ya Tuhan, aku dapat menyanyikan pujian-Mu hanya apabila Engkau memotivasikan aku,

ਵਾਰੀ ਖਸਮੁ ਕਢਾਏ ਕਿਰਤੁ ਕਮਾਵਣਾ ॥

Tuhan memberi manusia giliran hidup manusia sesuai dengan perbuatan mereka yang lalu.

ਮੰਦਾ ਕਿਸੈ ਨ ਆਖਿ ਝਗੜਾ ਪਾਵਣਾ ॥

jangan bertengkar dengan sesiapa dengan memanggil orang jahat.

ਨਹ ਪਾਇ ਝਗੜਾ ਸੁਆਮਿ ਸੇਤੀ ਆਪਿ ਆਪੁ ਵਞਾਵਣਾ ॥

Oleh itu, kita tidak boleh berdebat dengan Tuhan kerana dengan cara ini kita membinasakan diri kita sendiri.

ਜਿਸੁ ਨਾਲਿ ਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਸਰੀਕੀ ਜਾਇ ਕਿਆ ਰੂਆਵਣਾ ॥

Mengapa menangis dengan mewujudkan persaingan dengan Tuhan di pertemanan siapa kita harus hidup?

ਜੋ ਦੇਇ ਸਹਣਾ ਮਨਹਿ ਕਹਣਾ ਆਖਿ ਨਾਹੀ ਵਾਵਣਾ ॥

Kita harus menanggung dengan kasih karunia apa pun kesakitan dan kesenangan yang Tuhan berikan kepada kita, dan kita harus memberi tahu akal fikiran kita untuk tidak mengungkapkan rungutan yang tidak perlu.

ਵਾਰੀ ਖਸਮੁ ਕਢਾਏ ਕਿਰਤੁ ਕਮਾਵਣਾ ॥੩॥

Tuhan memberi manusia giliran hidup manusia sesuai dengan perbuatan mereka yang lalu. || 3 ||

ਸਭ ਉਪਾਈਅਨੁ ਆਪਿ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥

Tuhan sendiri telah menciptakan setiap orang dan Dia sendiri memberkati mereka dengan pandangan belas kasih.

ਕਉੜਾ ਕੋਇ ਨ ਮਾਗੈ ਮੀਠਾ ਸਭ ਮਾਗੈ ॥

Tidak ada yang berdoa untuk apa sahaja yang menyebabkan penderitaan; semua mendoakan perkara manis dan menyenangkan dalam hidup.

ਸਭੁ ਕੋਇ ਮੀਠਾ ਮੰਗਿ ਦੇਖੈ ਖਸਮ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ॥

Semua berusaha dan berdoa untuk kedamaian dan penghiburan, tetapi Tuhan hanya melakukan apa yang dikehendakiNya.

ਕਿਛੁ ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਕਰਣੀ ਨਾਮ ਤੁਲਿ ਨ ਸਮਸਰੇ ॥

Orang memberi amal kebajikan dan melakukan pelbagai ritual keagamaan tetapi tidak ada yang sama dengan bermeditasi pada Nama Tuhan.

ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਨਾਮੁ ਮਿਲਿਆ ਕਰਮੁ ਹੋਆ ਧੁਰਿ ਕਦੇ ॥

Wahai Nanak, mereka yang telah ditahbiskan dengan Naam, pasti pernah diberkati oleh Belas kasih Tuhan pada suatu ketika dahulu.

ਸਭ ਉਪਾਈਅਨੁ ਆਪਿ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੪॥੧॥

Tuhan sendiri menciptakan alam semesta dan Dia sendiri memberkati semua dengan pandangan belas kasih. || 4 || 1 ||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥

Raag Wadahans, Guru Pertama:

ਕਰਹੁ ਦਇਆ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਾ ॥

Ya Tuhan, kasihanilah aku agar aku dapat meditasi pada NamaMu.

ਸਭ ਉਪਾਈਐ ਆਪਿ ਆਪੇ ਸਰਬ ਸਮਾਣਾ ॥

Dialah yang telah menciptakan semua dan Engkau sendiri yang meresap dalam semua.

ਸਰਬੇ ਸਮਾਣਾ ਆਪਿ ਤੂਹੈ ਉਪਾਇ ਧੰਧੈ ਲਾਈਆ ॥

Engkau meresap dalam semua dan setelah membuat, Engkau telah melibatkan mereka semua dengan tugas duniawi mereka.

ਇਕਿ ਤੁਝ ਹੀ ਕੀਏ ਰਾਜੇ ਇਕਨਾ ਭਿਖ ਭਵਾਈਆ ॥

Engkau, yang menjadikan beberapa raja sebagai raja, sementara Engkau membuat orang lain berkeliaran meminta sedekah.

ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਤੁਝੁ ਕੀਆ ਮੀਠਾ ਏਤੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਾ ॥

Engkau yang menjadikan keserakahan dan keterikatan menyenangkan manusia, dan dunia sesat oleh khayalan ini.

ਸਦਾ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਅਪਣੀ ਤਾਮਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਾ ॥੧॥

Oleh itu, jika Engkau selalu menunjukkan rahmat-Mu, barulah aku dapat meditasi pada Nama-Mu. || 1 ||

ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਹੈ ਸਾਚਾ ਸਦਾ ਮੈ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ॥

Wahai Tuhan, Namamu Abadi dan selalu menggembirakan fikiranku.

ਦੂਖੁ ਗਇਆ ਸੁਖੁ ਆਇ ਸਮਾਣਾ ॥

Dengan meditasi padanya, rasa sakit itu lenyap dan kedamaian tetap ada di dalamnya.

ਗਾਵਨਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣਾ ॥

Orang-orang yang berbudi pekerti mulia, dan bijaksana menyanyikan pujian-Mu.

ਸੁਰਿ ਨਰ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣ ਗਾਵਹਿ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਹੇ ॥

Ya Tuhan, orang-orang yang berbudi luhur, tak bernoda, dan bijaksana menyanyikan pujian-Mu kerana mereka menyenangkan hati-Mu.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੇ ਚੇਤਹਿ ਨਾਹੀ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਹੇ ॥

Tetapi, orang-orang yang terpikat dengan kekayaan dan kekuatan duniawi tidak mengingati Engkau dan mereka membuang nyawa mereka yang berharga.

ਇਕਿ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਨ ਚੇਤਹਿ ਮੂਲੇ ਜੋ ਆਇਆ ਤਿਸੁ ਜਾਣਾ ॥

Beberapa orang jahil yang bodoh tidak mengingati Mu sama sekali; mereka tidak faham bahawa sesiapa yang datang ke dunia ini harus pergi dari sini.

ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸਦਾ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ਮੈ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ॥੨॥

Ya Tuhan, Nama-Mu kekal dan menyenangkan hatiku. || 2 ||

ਤੇਰਾ ਵਖਤੁ ਸੁਹਾਵਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥

Wahai Tuhan, masa itu indah ketika kita merenungkan Engkau dan nyanyian nyanyian-Mu.

ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਭਾਉ ਕਰਿ ਲਾਗਾ ਸਾਉ ਪਰਾਣੀ ॥

Para penyembah yang telah dilimpahi dengan Nama-Mu, meditasi pada-Mu dengan cinta.

ਸਾਉ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਨਾ ਲਾਗਾ ਜਿਨੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਇਆ ॥

Orang-orang fana itu disesuaikan dengan Engkau yang dikurniakan dengan Naam ambrosial.

ਨਾਮਿ ਤੇਰੈ ਜੋਇ ਰਾਤੇ ਨਿਤ ਚੜਹਿ ਸਵਾਇਆ ॥

Mereka yang dijiwai dengan Nama-Mu, selalu makmur.

ਇਕੁ ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਨ ਹੋਇ ਸੰਜਮੁ ਜਾਮਿ ਨ ਏਕੁ ਪਛਾਣੀ ॥

Bahkan satu perbuatan, perbuatan kepercayaan, atau kesederhanaan tidak dikenali di hadapan Tuhan melainkan jika seseorang menyedari bahawa hanya ada satu Tuhan.

ਵਖਤੁ ਸੁਹਾਵਾ ਸਦਾ ਤੇਰਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥੩॥

Ya Tuhan, masa itu selalu indah ketika kita merenungkan Engkau dan nyanyian nyanyian-Mu. || 3 ||

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਾਚੇ ਨਾਵੈ ॥

Ya Tuhan, aku mengabdikan diri kepada Nama-Mu yang kekal.

error: Content is protected !!