Malaysian Page 764

ਬਾਬੁਲਿ ਦਿਤੜੀ ਦੂਰਿ ਨਾ ਆਵੈ ਘਰਿ ਪੇਈਐ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥

Guruku telah sepenuhnya memalingkan fikiranku dari godaan duniawi, supaya aku tidak boleh jatuh kembali dalam kitaran kelahiran dan kematian.

ਰਹਸੀ ਵੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ਪਿਰਿ ਰਾਵੀ ਘਰਿ ਸੋਹੀਐ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥

Dia gembira melihat Suami-Tuhannya dekat; apabila dia berkenan kepada-Nya dia berasa ditinggikan secara rohani.

ਸਾਚੇ ਪਿਰ ਲੋੜੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜੋੜੀ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਪਰਧਾਨੇ ॥

Apabila Suami-Tuhan menganggap dia layak, Dia melepaskannya dengan diri-Nya; inteleknya menjadi sempurna, dan dia diberi status yang unggul.

ਸੰਜੋਗੀ ਮੇਲਾ ਥਾਨਿ ਸੁਹੇਲਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਰ ਗਿਆਨੇ ॥

Kerana nasib baiknya, dia disatukan dengan Suami-Tuhannya dan hidupnya menjadi bahagia; dia menjadi mulia dengan kebijaksanaan ketuhanan yang diberikan oleh Guru.

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਪਲੈ ਸਚੁ ਬੋਲੈ ਪਿਰ ਭਾਏ ॥

Kini sentiasa ada kebenaran dan kepuasan dalam fikirannya, dan dia sentiasa dengan penuh kasih sayang mengingati Tuhan dan menjadi berkenan kepada-Nya.

ਨਾਨਕ ਵਿਛੁੜਿ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੧॥

Wahai Nanak, dia tidak mengalami kesakitan berpisah dengan Suami-Tuhannya, dan tetap bersatu dengan Tuhan dengan mengikuti ajaran Guru. ||4||1||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Satu Tuhan yang kekal abadi, disedari oleh belas kasih Guru Sejati.

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤੁ ਘਰੁ ੨

Raag Soohee, Guru Pertama, Chhant, Rentak Kedua:

ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਜਨ ਆਏ ॥

Sahabatku yang dikasihi-Tuhan telah menjadi nyata dalam hatiku.

ਸਾਚੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥

Tuhan yang kekal abadi telah menyatukan aku dengan diri-Nya

ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਏ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਏ ਪੰਚ ਮਿਲੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥

Kerana kesatuan ini, aku berada dalam kesetaraan rohani dan Tuhan kelihatan berkenan kepada fikiranku; organ deriaku bersatu dalam cinta Tuhan dan aku menikmati kebahagiaan.

ਸਾਈ ਵਸਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ਜਿਸੁ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਲਾਇਆ ॥

Aku telah menerima benda itu, kekayaan Naam, yang diingini oleh fikiranku.

ਅਨਦਿਨੁ ਮੇਲੁ ਭਇਆ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਘਰ ਮੰਦਰ ਸੋਹਾਏ ॥

Fikiranku kenyang sepenuhnya kerana ia sentiasa bersatu dengan nama Tuhan; jantung dan organ deriaku telah menjadi cantik.

ਪੰਚ ਸਬਦ ਧੁਨਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਜਨ ਆਏ ॥੧॥

Sahabatku Tuhan telah menyatakan diri-Nya di dalam hatiku, aku merasakan seolah-olah alunan cakerawala dari lima alat muzik bermain dalam diriku secara berterusan. ||1||

ਆਵਹੁ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥

Wahai rakan-rakan yang dikasihi, sila datang!

ਮੰਗਲ ਗਾਵਹੁ ਨਾਰੇ ॥

Ya, wahai kawan-kawanku, nyanyikanlah puji-pujian kepada Tuhan.

ਸਚੁ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹੁ ਤਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਹੁ ਸੋਹਿਲੜਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ॥

Nyanyikan lagu-lagu pujian Tuhan yang menggembirakan, lagu-lagu yang tetap membahagiakan sepanjang zaman, barulah kamu akan berkenan kepada-Nya.

ਅਪਨੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ਥਾਨਿ ਸੁਹਾਇਆ ਕਾਰਜ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥

Tuhan telah nyata dalam hatiku, yang merupakan tempat tinggal-Nya, yang dengannya hatiku telah diperindah; perkataan Guru telah mencapai tujuan hidupku.

ਗਿਆਨ ਮਹਾ ਰਸੁ ਨੇਤ੍ਰੀ ਅੰਜਨੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥

Aku telah menggunakan ramuan titisan kebijaksanaan ketuhanan yang luhur pada mataku, dan dengan mata yang tercerahkan secara rohani ini aku telah melihat Tuhan meliputi alam semesta.

ਸਖੀ ਮਿਲਹੁ ਰਸਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹੁ ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਜਨੁ ਆਇਆ ॥੨॥

Tuhanku yang dikasihi telah nyata dalam hatiku; Wahai kawan-kawanku, marilah sertai aku dan nyanyikan lagu-lagu yang membahagiakan bagi pujian-Nya. ||2||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭਿੰਨਾ ॥

Wahai kawan-kawanku, fikiran dan tubuhku dipenuhi dengan nektar ambrosial Naam,

ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਰਤੰਨਾ ॥

dan cinta yang berharga seperti permata untuk Nama Tuhan telah tumbuh dalam diriku.

ਅੰਤਰਿ ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮੇਰੈ ਪਰਮ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੋ ॥

Permata yang tidak ternilai-seperti kebijaksanaan rohani untuk merenungkan kebaikan Tuhan yang Tertinggi telah berkembang dalam diriku

ਜੰਤ ਭੇਖ ਤੂ ਸਫਲਿਓ ਦਾਤਾ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਦੇਵਣਹਾਰੋ ॥

Ya Tuhan, semua makhluk adalah peminta sedekah dan Engkaulah satu-satunya pemberi pahala; Engkau adalah dermawan kepada semua makhluk.

ਤੂ ਜਾਨੁ ਗਿਆਨੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਕੀਨਾ ॥

ਸੁਨਹੁ ਸਖੀ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਮੋਹਿਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭੀਨਾ ॥੩॥

Dengarlah wahai kawan-kawanku, Tuhan telah memikat fikiranku; minda dan badan aku dipenuhi dengan nektar ambrosial Nama-Nya. ||3||

ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥

Ya Tuhan, Engkaulah kehidupan dunia,

ਸਾਚਾ ਖੇਲੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ॥

dunia ini adalah permainan sebenar yang dicipta olehMu.

ਸਚੁ ਖੇਲੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਕਉਣੁ ਬੁਝਾਏ ॥

Ya Tuhan yang tidak dapat diakses dan tidak terhingga, dunia ini benar-benar permainan dan tanpa Engkau siapa lagi yang dapat membuat kami memahami ini?

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਸਿਆਣੇ ਕੇਤੇ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਵਣੁ ਕਹਾਏ ॥

Terdapat ramai pencari, orang suci dan bijak; tetapi tanpa belas kasih-Mu, bagaimanakah seseorang boleh dipanggil apa-apa?

ਕਾਲੁ ਬਿਕਾਲੁ ਭਏ ਦੇਵਾਨੇ ਮਨੁ ਰਾਖਿਆ ਗੁਰਿ ਠਾਏ ॥

Seseorang yang fikirannya disatukan dengan Tuhan oleh Guru, kitaran kelahiran dan kematiannya berakhir.

ਨਾਨਕ ਅਵਗਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ਗੁਣ ਸੰਗਮਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੨॥

Wahai Nanak, dia yang telah membakar dosa-dosanya melalui kata Guru, telah menyedari Tuhan dengan mengaitkan dengan kebaikan. ||4||1||2||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Satu Tuhan yang kekal abadi, disedari oleh belas kasih Guru Sejati.

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩

Raag Soohee, Guru Pertama, Rentak Ketiga:

ਆਵਹੁ ਸਜਣਾ ਹਉ ਦੇਖਾ ਦਰਸਨੁ ਤੇਰਾ ਰਾਮ ॥

Ya Tuhanku, datanglah agar aku dapat melihatMu,

ਘਰਿ ਆਪਨੜੈ ਖੜੀ ਤਕਾ ਮੈ ਮਨਿ ਚਾਉ ਘਨੇਰਾ ਰਾਮ ॥

Aku dengan cemas menanti-Mu kerana aku mempunyai keinginan yang besar dalam hatiku untuk penglihatan yang diberkati-Mu.

ਮਨਿ ਚਾਉ ਘਨੇਰਾ ਸੁਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰਾ ਮੈ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥

Ya Tuhanku! dengarlah doaku, aku sangat merindui penglihatan yang diberkati-Mu dan aku hanya mendapat sokongan-Mu.

ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਭਈ ਨਿਹਕੇਵਲ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਨਾਸਾ ॥

Oh Tuhan! pengantin perempuan jiwa yang sekilas melihat-Mu, terlepas dari ikatan duniawi dan kesakitan kelahiran dan kematiannya lenyap.

error: Content is protected !!