ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਦਇਆਲ ਓਨੑਾ ਮਿਹਰ ਪਾਇ ॥
Ya Tuhan yang penyayang, penyembah itu adalah milikmu, dan Engkau menunjukkan belas kasihan kepada mereka.
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਵਡ ਰੋਗੁ ਨ ਪੋਹੇ ਤਿਸੁ ਮਾਇ ॥
Kesedihan, kesakitan, penyakit yang teruk dan Maya tidak menimpa mereka.
ਭਗਤਾ ਏਹੁ ਅਧਾਰੁ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਇ ॥
Menyanyikan pujian kepada Tuhan menjadi sokongan para penyembah.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਇਕੋ ਇਕੁ ਧਿਆਇ ॥
dan mereka selalu mengingati satu-satunya Tuhan.
ਪੀਵਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਨ ਨਾਮੇ ਰਹੇ ਅਘਾਇ ॥੧੪॥
Dengan mengambil nektar ambrosia Naam, para penyembah-Nya yang rendah hati tetap puas dengan Naam. || 14 ||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Salok, Guru Kelima:
ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਤਿਸੁ ਲਾਗਤੇ ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥
Berjuta-juta halangan menghalangi orang yang meninggalkan Naam.
ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਬਿਲਪਤੇ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥੧॥
Wahai Nanak, orang seperti itu selalu menangis seperti burung gagak di sebuah rumah sepi. || 1 ||
ਮਃ ੫ ॥
Guru Kelima:
ਪਿਰੀ ਮਿਲਾਵਾ ਜਾ ਥੀਐ ਸਾਈ ਸੁਹਾਵੀ ਰੁਤਿ ॥
Cantik adalah musim ketika kita bersatu dengan Tuhan-Suami.
ਘੜੀ ਮੁਹਤੁ ਨਹ ਵੀਸਰੈ ਨਾਨਕ ਰਵੀਐ ਨਿਤ ॥੨॥
Wahai Nanak, kita seharusnya tidak melupakan Dia, walaupun sesaat dan kita harus selalu mengingati-Nya dengan penuh pengabdian. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਸੂਰਬੀਰ ਵਰੀਆਮ ਕਿਨੈ ਨ ਹੋੜੀਐ ॥
Pahlawan yang berani dan gagah perkasa (lima keburukan), yang tidak ada yang dapat menangkis,
ਫਉਜ ਸਤਾਣੀ ਹਾਠ ਪੰਚਾ ਜੋੜੀਐ ॥
Kelima-lima dorongan nafsu, kemarahan, keserakahan, keterikatan, dan ego manusia telah mengumpulkan pasukan yang keras kepala dan kuat.
ਦਸ ਨਾਰੀ ਅਉਧੂਤ ਦੇਨਿ ਚਮੋੜੀਐ ॥
Sepuluh organ deria melekat bahkan yang tertutup dengan kesenangan yang jahat.
ਜਿਣਿ ਜਿਣਿ ਲੈਨੑਿ ਰਲਾਇ ਏਹੋ ਏਨਾ ਲੋੜੀਐ ॥
Memenangkan organ-organ deria ini satu persatu, keburukan ini menjadikan mereka menikmati kenikmatan jahat dan inilah yang mereka cari.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਇਨ ਕੈ ਵਸਿ ਕਿਨੈ ਨ ਮੋੜੀਐ ॥
Semua manusia yang terpengaruh oleh tiga cara Maya (keburukan, kebaikan, dan kekuasaan) berada di bawah kawalan mereka; tiada siapa yang dapat membalikkannya.
ਭਰਮੁ ਕੋਟੁ ਮਾਇਆ ਖਾਈ ਕਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਤੋੜੀਐ ॥
Keraguan berjalan seperti kubu dan daya tarikan duniawi seperti parit di sekitar kubu ini; dengan cara apa kita boleh menerobos kubu ini?
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿ ਬਿਖਮ ਦਲੁ ਫੋੜੀਐ ॥
Dengan selalu mengingati Tuhan melalui Guru yang sempurna, tentera yang hebat ini dapat dikalahkan.
ਹਉ ਤਿਸੁ ਅਗੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਰਹਾ ਕਰ ਜੋੜੀਐ ॥੧੫॥
Aku berharap dengan tangan yang dilipat, aku boleh terus berdiri di hadapan Guru itu. || 15 ||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Salok, Guru Kelima:
ਕਿਲਵਿਖ ਸਭੇ ਉਤਰਨਿ ਨੀਤ ਨੀਤ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
Semua dosa dihapuskan dengan terus menyanyikan pujian Tuhan.
ਕੋਟਿ ਕਲੇਸਾ ਊਪਜਹਿ ਨਾਨਕ ਬਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥੧॥
Wahai Nanak, berjuta-juta penderitaan ditimbulkan, ketika Naam dilupakan. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
Guru Kelima:
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਭੇਟਿਐ ਪੂਰੀ ਹੋਵੈ ਜੁਗਤਿ ॥
Wahai Nanak, bertemu dengan Guru yang sejati, kami datang untuk belajar cara hidup yang benar.
ਹਸੰਦਿਆ ਖੇਲੰਦਿਆ ਪੈਨੰਦਿਆ ਖਾਵੰਦਿਆ ਵਿਚੇ ਹੋਵੈ ਮੁਕਤਿ ॥੨॥
Dengan cara ini, pembebasan dari kejahatan dicapai ketika masih tertawa, bermain, memakai pakaian yang baik dan menikmati makanan yang enak. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਜਿਨਿ ਭਰਮ ਗੜੁ ਤੋੜਿਆ ॥
Berbahagialah Guru yang telah merobohkan benteng keraguan kita.
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੋੜਿਆ ॥
Hebat dan patut dipuji ialah Guru yang telah menyatukan kita dengan Tuhan.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਅਖੁਟੁ ਗੁਰੁ ਦੇਇ ਦਾਰੂਓ ॥
Guru telah memberikan harta karun Naam yang tidak habis-habisnya sebagai ubat,
ਮਹਾ ਰੋਗੁ ਬਿਕਰਾਲ ਤਿਨੈ ਬਿਦਾਰੂਓ ॥
yang telah sepenuhnya menyembuhkan penyakit ego yang sangat mengerikan.
ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨਿਆ ॥
Orang yang memperoleh harta Naam yang paling berharga,
ਜਿਤਾ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰੁ ਆਪੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥
telah mengenali dirinya sendiri dan telah memenangi permainan kehidupan manusia yang berharga.
ਮਹਿਮਾ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ਗੁਰ ਸਮਰਥ ਦੇਵ ॥
Kemuliaan Guru ketuhanan yang berkuasa tidak dapat digambarkan.
ਗੁਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਅਪਰੰਪਰ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥੧੬॥
Guru adalah perwujudan dari Tuhan tertinggi yang tidak dapat difahami dan tidak terbatas. || 16 ||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
Salok, Guru Kelima:
ਉਦਮੁ ਕਰੇਦਿਆ ਜੀਉ ਤੂੰ ਕਮਾਵਦਿਆ ਸੁਖ ਭੁੰਚੁ ॥
Kehidupan rohani kembali segar dengan berusaha mengingat Tuhan; kau akan menikmati ketenangan rohani dengan memperoleh kekayaan Naam.
ਧਿਆਇਦਿਆ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਉਤਰੀ ਚਿੰਤ ॥੧॥
Wahai Nanak, dengan mengingati Tuhan, kamu akan menyedari Tuhan dan semua kegelisahanmu akan lenyap. || 1 ||
ਮਃ ੫ ॥
Guru kelima
ਸੁਭ ਚਿੰਤਨ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣ ਨਿਰਮਲ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ॥
Aku boleh mengambil bahagian dalam jemaat orang suci yang tidak bernoda, bermeditasi kepada Tuhan dan memikirkan perbuatan baik,
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰਉ ਇਕ ਘੜੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਵੰਤ ॥੨॥
Ya Tuhan, kurniakanlah belas kasih-Mu kepadaku, Nanak, agar aku tidak pernah melupakan Naam walaupun sesaat. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਹੋਇ ਤ ਕਾਹੇ ਡਰਪੀਐ ॥
Ya Tuhan, apa sahaja yang berlaku adalah mengikut kehendakMu, jadi mengapa kami harus takut?
ਜਿਸੁ ਮਿਲਿ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ਤਿਸੁ ਜੀਉ ਅਰਪੀਐ ॥
Kita harus menyerahkan diri kepada yang satu, bertemu dengan siapa kita merenungkan Naam.
ਆਇਐ ਚਿਤਿ ਨਿਹਾਲੁ ਸਾਹਿਬ ਬੇਸੁਮਾਰ ॥
Kita menjadi gembira apabila menyedari Tuhan yang tidak terbatas berada di dalam hati kita.
ਤਿਸ ਨੋ ਪੋਹੇ ਕਵਣੁ ਜਿਸੁ ਵਲਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥
Tidak ada yang dapat menyentuh orang yang berada di sisinya adalah Tuhan yang Tidak Bentuk.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕੈ ਵਸਿ ਨ ਕੋਈ ਬਾਹਰਾ ॥
Semuanya berada di bawah kawalan-Nya; tidak ada yang melampaui Dia.
ਸੋ ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਸਚਿ ਸਮਾਹਰਾ ॥
Tuhan berada di dalam benak para penyembah-Nya dan termaktub di dalam hati mereka.
ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਧਿਆਇਨਿ ਤੁਧੁ ਤੂੰ ਰਖਣ ਵਾਲਿਆ ॥
Ya Tuhan, para penyembah-Mu selalu mengingati-Mu dan Engkau adalah penyelamat mereka.