ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ਨਹ ਜੋਹਈ ਤਿਤੁ ਚਾਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dia tidak dipengaruhi oleh sebarang pesona atau mantra, dan niat jahat tidak boleh membahayakannya. ||1||Jeda||
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦ ਮਾਨ ਮੋਹ ਬਿਨਸੇ ਅਨਰਾਗੈ ॥
Nafsu, kemarahan, mabuk keegoan, keterikatan emosi dan daya tarikan duniawi yang lain dimusnahkan,
ਆਨੰਦ ਮਗਨ ਰਸਿ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਨਾਨਕ ਸਰਨਾਗੈ ॥੨॥੪॥੬੮॥
Wahai Nanak, orang yang tetap berada dalam perlindungan Tuhan, tetap disemai dan gembira dalam cinta Tuhan. ||2||4||68||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Guru Kelima:
ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਵਸਿ ਪ੍ਰਭੂ ਕੈ ਜੋ ਕਹੈ ਸੁ ਕਰਨਾ ॥
Cara hidup semua makhluk adalah dalam kawalan Tuhan; kita melakukan apa sahaja yang diperintahkanNya.
ਭਏ ਪ੍ਰਸੰਨ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਭਉ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਕਰਨਾ ॥੧॥
Orang yang diredhai oleh Tuhan, raja yang berdaulat, dia tidak perlu takut. ||1||
ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕਦੇ ਤੁਧੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਚਿਤਾਰੇ ॥
Dengan mengingati Tuhan dengan pengabdian yang penuh kasih, kesedihan tidak akan pernah menimpamu,
ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਗੁਰਸਿਖ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Wahai murid yang dikasihi oleh Guru, syaitan kematian pun tidak akan menghampirimu. ||1||Jeda||
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਹੋਰੁ ॥
Tuhan yang Berkuasa adalah Punca sebab; tiada yang lain seperti Dia.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਜੋਰੁ ॥੨॥੫॥੬੯॥
Wahai Nanak, orang yang kekal dalam perlindungan Tuhan, dia mempunyai sokongan Tuhan yang kekal dalam fikirannya. ||2||5||69||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Guru Kelima:
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਨਾਠਾ ਦੁਖ ਠਾਉ ॥
Wahai saudaraku, dengan sentiasa mengingati Tuhan dengan pujian, sumber kesedihanku telah hilang dengan cepat.
ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਪਾਏ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਾ ਤੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਉ ॥੧॥
Dengan menyertai jemaah Guru, aku telah menemui tempat untuk kedamaian syurgawi, dan kini aku tidak lagi mengembara dari sana. ||1||
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਨੇ ਚਰਨਨੑ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
Aku berdedikasi kepada Guruku, dan aku ikhlas mengikuti ajarannya.
ਅਨਦ ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਬਨੇ ਪੇਖਤ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Melihat Guru, aku menyanyikan pujian kepada Tuhan, kekal bahagia, dan menikmati semua keseronokan. ||1||Jeda||
ਕਥਾ ਕੀਰਤਨੁ ਰਾਗ ਨਾਦ ਧੁਨਿ ਇਹੁ ਬਨਿਓ ਸੁਆਉ ॥
Merenungkan kebaikan Tuhan, menyanyikan pujian-Nya dan mendengar alunan ketuhanan telah menjadi tumpuan hidupku.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਉ ॥੨॥੬॥੭੦॥
Wahai Nanak, Tuhan telah sangat gembira denganku dan sekarang aku menerima buah-buah keinginan hatiku. ||2||6||70||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Guru Kelima:
ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਰਿਦ ਕਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥
Inilah doa penyembahmu: tolong terangkan hatiku dengan kebijaksanaan rohani,
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਦੋਖਨ ਕੋ ਨਾਸੁ ॥੧॥
supaya dengan belas kasih-Mu, wahai Tuhan yang tertinggi! kejahatanku mungkin musnah. ||1||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਕਾ ਆਸਰਾ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
Wahai Tuhan yang meluas! Engkau adalah perbendaharaan kebaikan; Aku hanya mendapat sokongan dari Nama-Mu yang tak bernoda.
ਕੀਰਤਨ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਰਹਉ ਜਬ ਲਗੁ ਘਟਿ ਸਾਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Selagi masih ada nafas dalam tubuhku, aku boleh terus menyanyikan puji-pujian kepada-Mu dan meditasi pada Naam dengan memuja. ||1||Jeda||
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬੰਧਪ ਤੂਹੈ ਤੂ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੁ ॥
Oh Tuhan! Engkau adalah ibu, ayah dan saudara maraku. Engkau meliputi semua makhluk.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਾ ਕੋ ਨਿਰਮਲ ਜਾਸੁ ॥੨॥੭॥੭੧॥
Wahai Nanak, mintalah perlindungan kepada Tuhan yang kemuliaannya tidak bernoda. ||2||7||71||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Guru Kelima:
ਸਰਬ ਸਿਧਿ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ਸਭਿ ਭਲਾ ਮਨਾਵਹਿ ॥
Kita harus menyanyikan pujian kepada Tuhan, Penguasa segala kuasa ajaib; sesiapa yang melakukannya, semua orang mendoakan yang baik kepadanya.
ਸਾਧੁ ਸਾਧੁ ਮੁਖ ਤੇ ਕਹਹਿ ਸੁਣਿ ਦਾਸ ਮਿਲਾਵਹਿ ॥੧॥
Dengan lidah mereka memanggilnya orang yang suci; mendengar kata-katanya, orang tunduk kepadanya dengan rendah hati. ||1||
ਸੂਖ ਸਹਜ ਕਲਿਆਣ ਰਸ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਕੀਨੑ ॥
Orang itu, yang diberkati oleh Guru yang sempurna dengan kedamaian, ketenangan, pembebasan dari kejahatan dan kebahagiaan,
ਜੀਅ ਸਗਲ ਦਇਆਲ ਭਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੀਨੑ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
merenungkan Nama Tuhan dan tetap berbelas kasihan kepada semua makhluk. ||1||Jeda||
ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮਹਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥
Tuhan, Penguasa kebaikan yang tidak terduga, sedang meliputi semua makhluk.
ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਆਨੰਦ ਮੈ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਧੀਰ ॥੨॥੮॥੭੨॥
Wahai Nanak, dengan sokongan Tuhan, para penyembah sentiasa berada dalam kebahagiaan. ||2||8||72||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Guru Kelima:
ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀ ਦਾਤਾਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਹੋਏ ਕਿਰਪਾਲ ॥
Menjadi pengasih, Tuhan yang pemurah telah mendengar doaku.
ਰਾਖਿ ਲੀਆ ਅਪਨਾ ਸੇਵਕੋ ਮੁਖਿ ਨਿੰਦਕ ਛਾਰੁ ॥੧॥
Tuhan telah menyelamatkan penyembah-Nya dan telah memalukan penyembah yang memfitnah. ||1||
ਤੁਝਹਿ ਨ ਜੋਹੈ ਕੋ ਮੀਤ ਜਨ ਤੂੰ ਗੁਰ ਕਾ ਦਾਸ ॥
Wahai sahabatku, jika kamu mengikuti ajaran Guru, maka tidak ada seorang pun yang dapat memikirkan untuk menyakitimu.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਤੂ ਰਾਖਿਆ ਦੇ ਅਪਨੇ ਹਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Tuhan yang Mahatinggi telah menyelamatkan kamu dengan menghulurkan sokongan-Nya. ||1||Jeda||
ਜੀਅਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਬੀਆ ਨਹੀ ਹੋਰੁ ॥
Wahai sahabatku, Tuhan adalah satu-satunya dermawan bagi semua makhluk; tiada yang lain sama sekali.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਮੈ ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ॥੨॥੯॥੭੩॥
Nanak berdoa, Ya Tuhan! Engkau adalah satu-satunya kekuatanku. ||2||9||73||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Guru Kelima:
ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ਸਾਜਨਾ ਰਾਖੇ ਗੋਵਿੰਦ ॥
Wahai sahabat dan sahabatku, Tuhan semesta alam melindungi hamba-Nya.
ਨਿੰਦਕ ਮਿਰਤਕ ਹੋਇ ਗਏ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹੋਹੁ ਨਿਚਿੰਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Para pemfitnah menjadi mati rohani, jadi kau tidak perlu risau tentang mereka. ||1||Jeda||
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਏ ਭੇਟੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥
Tuhan telah memenuhi semua harapan dan keinginan orang yang telah bertemu dan mengikuti ajaran Guru ketuhanan.