Malaysian Page 772

ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਵੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੩॥

Wahai Nanak, pengantin perempuan jiwa yang telah menyelaraskan fikirannya kepada Tuhan, dipenuhi dengan cinta-Nya, dia sentiasa mengingati-Nya dengan pengabdian yang penuh kasih. ||3||

ਕਾਮਣਿ ਮਨਿ ਸੋਹਿਲੜਾ ਸਾਜਨ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥

Pengantin perempuan jiwa, yang disatukan dengan Suami-Tuhan tercinta, dia berasa bahagia seolah-olah lagu kegembiraan terus bermain di hatinya.

ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਰਾਮ ॥

Melalui ajaran Guru, fikirannya menjadi bersih dan dia mengabadikan Tuhan di dalam hatinya.

ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਅਪਨਾ ਕਾਰਜੁ ਸਵਾਰੇ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥

Dengan mengekalkan Tuhan yang termaktub dalam fikirannya, dia mencapai objektif hidupnya kerana dia telah menyedari Tuhan melalui ajaran Guru.

ਪ੍ਰੀਤਮਿ ਮੋਹਿ ਲਇਆ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਪਾਇਆ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ॥

Tuhan yang dikasihi telah memikat fikirannya yang sombong dan dia telah menyedari Tuhan Pencipta.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮੰਨਿ ਮੁਰਾਰੇ ॥

Dengan mengikut Guru sejati dia sentiasa menikmati kedamaian syurgawi kerana Tuhan telah nyata dalam hatinya.

ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਲਈ ਗੁਰਿ ਅਪੁਨੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥੪॥੫॥੬॥

Wahai Nanak, dia telah menghiasi hidupnya melalui perkataan Guru, dan Guru telah menyatukannya dengan Nama Tuhan. ||4||5||6||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Raag Suhee, Guru Ketiga:

ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੇ ਰਾਮ ॥

Seseorang yang merenungkan Nama Tuhan dengan menyelaraskan fikirannya dengan perkataan Guru, dia berasa sangat bahagia seolah-olah lagu kegembiraan terus bermain di dalam hatinya.

ਹਰਿ ਮਨੁ ਤਨੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੀਜੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥

Dengan mengikuti ajaran Guru, fikiran dan hatinya dipenuhi dengan kasih Tuhan dan dia jatuh cinta dengan Nama Tuhan.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ਸਭਿ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ॥

Ya, dia mengasihi Nama Tuhan, menyebut Nama-Nya dan nyanyian pujian kepada-Nya, dan menebus seluruh keturunannya dari kejahatan.

ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਘਰਿ ਅਨਹਦ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥

Kitaran kelahiran dan kematiannya berakhir, dia menikmati kedamaian syurgawi di dalam hatinya dan kesedarannya kekal diserap dalam melodi ketuhanan tanpa henti.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਏਕੋ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥

Wahai Nanak, Tuhan melimpahkan belas kasih kepadanya dan dia menyedari Tuhan yang Satu.

ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੇ ॥੧॥

Seseorang yang merenungkan Nama Tuhan melalui perkataan Guru, berasa sangat bahagia seolah-olah lagu kegembiraan terus bermain di dalam hatinya. ||1||

ਹਮ ਨੀਵੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਤਿ ਊਚਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥

Kami, pengantin perempuan, adalah rendah status rohani kerana kejahatan kami tetapi Tuhan sangat berbudi; oleh itu, bagaimana kita boleh bersatu dengan Dia?

ਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਬਹੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਏ ਰਾਮ ॥

Pengantin perempuan jiwa yang dianugerahkan belas kasih oleh Guru dan menyatukannya dengan Nama Tuhan; dia menjadi terserap dalam cinta Tuhan melalui perkataan Guru.

ਮਿਲੁ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਏ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਰੰਗ ਸਿਉ ਰਲੀਆ ਮਾਣੇ ॥

Ya, disemai dengan cinta Tuhan melalui kata Guru, dia menghapuskan egonya dan dengan penuh kasih bersukacita bersama-Nya.

ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਜਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ॥

Apabila Tuhan menjadi berkenan kepadanya, dia berasa gembira dan kemudian dia tetap diserap dalam Nama Tuhan.

ਨਾਨਕ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਾ ਵਡਭਾਗੀ ਜੇ ਚਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥

Wahai Nanak, pengantin perempuan jiwa yang hidup sesuai dengan kehendak Guru sejati menjadi sangat beruntung.

ਹਮ ਨੀਵੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਤਿ ਊਚਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥੨॥

Kami, pengantin jiwa, adalah rendah status rohani kerana kejahatan kami, tetapi Tuhan sangat berbudi; oleh itu, bagaimana kita boleh bersatu dengan Dia? ||2||

ਘਟਿ ਘਟੇ ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਏਕੋ ਏਕੋ ਰਾਮ ਭਤਾਰੋ ਰਾਮ ॥

Wahai kawan-kawanku, Tuhan-Tuan yang sama sedang meliputi semua makhluk.

ਇਕਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰਿ ਵਸੈ ਇਕਨਾ ਮਨਿ ਆਧਾਰੋ ਰਾਮ ॥

Tetapi bagi sesetengah Tuhan seolah-olah berada jauh dan bagi yang lain, Dia adalah penyokong fikiran mereka.

ਇਕਨਾ ਮਨ ਆਧਾਰੋ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥

Ya, bagi sesetengah Pencipta-Tuhan adalah sauh fikiran mereka; bernasib baik mereka telah mengenali-Nya melalui ajaran Guru.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਸੁਆਮੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥

Tuan-Tuhan meliputi setiap hati; Tuhan yang tidak dapat difahami direalisasikan melalui Guru.

ਸਹਜੇ ਅਨਦੁ ਹੋਆ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੋ ॥

Wahai Nanak, dengan merenungkan kebijaksanaan ketuhanan, fikiran seseorang secara intuitif menjadi bahagia dan yakin,

ਘਟਿ ਘਟੇ ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਏਕੋ ਏਕੋ ਰਾਮ ਭਤਾਰੋ ਰਾਮ ॥੩॥

bahawa Tuhan-Tuan yang sama sedang menetap dalam semua makhluk. ||3||

ਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ਰਾਮ ॥

Mereka yang mengikuti ajaran Guru dermawan, tetap terserap dalam Nama Tuhan.

ਹਰਿ ਧੂੜਿ ਦੇਵਹੁ ਮੈ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਹਮ ਪਾਪੀ ਮੁਕਤੁ ਕਰਾਇਆ ਰਾਮ ॥

Ya Tuhan, berkatilah aku dengan belas kasih-Mu agar aku dapat mengikuti ajaran Guru yang sempurna yang membebaskan orang-orang berdosa seperti kami dari kejahatan.

ਪਾਪੀ ਮੁਕਤੁ ਕਰਾਏ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਨਿਜ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ਵਾਸਾ ॥

Ya, Guru membebaskan orang yang berdosa daripada kejahatan, mereka menghapuskan ego mereka dan menyedari Tuhan dalam hati mereka sendiri.

ਬਿਬੇਕ ਬੁਧੀ ਸੁਖਿ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥

Fikiran mereka diterangi dengan penuh kasih mengingat Tuhan melalui ajaran Guru; malam kehidupan mereka berlalu dengan tenang melalui akal yang arif.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਏ ॥

Wahai Nanak, mereka yang Nama Tuhan kelihatan manis, mereka sentiasa bahagia.

ਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੬॥੭॥੫॥੭॥੧੨॥

Mereka yang mengikuti ajaran Guru dermawan, tetap terserap dalam Nama Tuhan. ||4||6||7||5||7||12||

error: Content is protected !!