Malaysian Page 519

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ਬੁਝਿ ਵੀਚਾਰਦਾ ॥

Tuhan, yang Mengetahui, mengetahui segala sesuatu tentang semua makhluk; Dia memahami dan merenung segalanya.

ਅਨਿਕ ਰੂਪ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਕੁਦਰਤਿ ਧਾਰਦਾ

Dengan kekuatan kreatifnya, Dia mengambil banyak bentuk dalam sekelip mata.

ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਸਚਿ ਤਿਸਹਿ ਉਧਾਰਦਾ ॥

Siapa yang Dia ikuti ke jalan yang benar, Dia menyelamatkan orang itu dari keburukan.

ਜਿਸ ਦੈ ਹੋਵੈ ਵਲਿ ਸੁ ਕਦੇ ਨ ਹਾਰਦਾ ॥

Di sisi siapa Tuhan, dia tidak pernah kalah dalam permainan kehidupan.

ਸਦਾ ਅਭਗੁ ਦੀਬਾਣੁ ਹੈ ਹਉ ਤਿਸੁ ਨਮਸਕਾਰਦਾ ॥੪॥

Mahkamahnya (sistem keadilan) kekal; Dengan rendah hati aku tunduk kepada-Nya. || 4 ||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥

Salok, Guru Kelima:

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਛੋਡੀਐ ਦੀਜੈ ਅਗਨਿ ਜਲਾਇ ॥

Kita harus meninggalkan kejahatan seperti nafsu, kemarahan dan ketamakan; kita harus menyingkirkan mereka seolah-olah kita telah membakarnya dalam api.

ਜੀਵਦਿਆ ਨਿਤ ਜਾਪੀਐ ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥੧॥

Wahai Nanak, semasa hidup, kita harus selalu meditasi pada Nama Tuhan. ||1||

ਮਃ ੫ ॥

Mehl Kelima:

ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਆਹਿ ॥

Dengan selalu mengingati Tuhanku, aku telah memperoleh semua hasil dari keinginanku.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਦੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥੨

Wahai Nanak, ketika aku bermeditasi pada Naam; Guru yang sempurna menyatukan aku dengan Tuhan. || 2 ||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਸੰਸਾਰਿ ਜਿ ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ॥

Dia, yang Guru telah menyampaikan ajarannya, ketika tinggal di dunia dibebaskan dari ikatan Maya, kekayaan dan kekuasaan duniawi.

ਤਿਸ ਕੀ ਗਈ ਬਲਾਇ ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸਿਆ ॥

Musibahnya dihindari dan kerisauannya dihilangkan.

ਤਿਸ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਜਗਤੁ ਨਿਹਾਲੁ ਹੋਇ ॥

Melihat pemandangan orang seperti itu, orang lain di dunia merasa gembira.

ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਹਾਲੁ ਪਾਪਾ ਮੈਲੁ ਧੋਇ ॥

Di syarikat penyembah itu, seseorang merasa senang dengan mencuci kotoran dosa-dosanya.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ਓਥੈ ਜਾਪੀਐ ॥

Di sana, di syarikatnya, kita meditasi pada Nama Tuhan yang mengabadikan,

ਮਨ ਕਉ ਹੋਇ ਸੰਤੋਖੁ ਭੁਖਾ ਧ੍ਰਾਪੀਐ ॥

dan bahkan orang yang menderita kelaparan keinginan duniawi menjadi kenyang, dan akal merasa puas.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟੀਐ ॥੫॥

Dengan belas kasih Guru, hanya orang yang jarang memperoleh kekayaan Nama Tuhan. || 5 ||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥

Salok, Mehl Kelima:

ਮਨ ਮਹਿ ਚਿਤਵਉ ਚਿਤਵਨੀ ਉਦਮੁ ਕਰਉ ਉਠਿ ਨੀਤ ॥

Dalam fikiranku, aku membuat ketetapan bahawa aku setiap hari akan bangun pada awal pagi dan berusaha untuk mengingati Tuhan.

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਕਾ ਆਹਰੋ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਮੀਤ ॥੧॥

Ya Tuhan, sahabat Nanak, berkatilah aku dengan kebiasaan menyanyikan Pujianmu. || 1 ||

ਮਃ ੫

Guru Kelima:

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਮੂਲਿ ॥

Siapa yang Tuhan telah selamatkan dari kejahatan dengan membuang pandangan belas kasih-Nya, hati dan akal mereka tetap dipenuhi dengan kasih Tuhan.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀਆ ਮਰਉ ਵਿਚਾਰੀ ਸੂਲਿ ॥੨॥

Wahai Nanak, pengantin jiwa yang berkenan kepada Tuhan, penderitaan dan penderitaan mereka berakhir. || 2 ||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਜੀਅ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਹੋਇ ਸੁ ਗੁਰ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ਕਰਿ ॥

Berdoalah di hadapan Guru mengenai sebarang kegelisahan atau penderitaanmu.

ਛੋਡਿ ਸਿਆਣਪ ਸਗਲ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਿ ॥

Tinggalkan segala kepandaianmu dan serahkan hati dan fikiranmu di hadapan Guru.

ਪੂਜਹੁ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰ ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਇ ਜਰਿ ॥

Ikutilah ajaran Guru agar akal jahat mu akan terbakar.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਭਵਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਤਰਿ ॥

Bergabunglah dengan Pertemanan orang-orang suci dan menyeberangi lautan kejahatan duniawi yang mengerikan.

ਸੇਵਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਵ ਅਗੈ ਨ ਮਰਹੁ ਡਰਿ ॥

Dengan mengikuti ajaran Guru ketuhanan, kau akan kehilangan rasa takut akan kematian.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰੇ ਨਿਹਾਲੁ ਊਣੇ ਸੁਭਰ ਭਰਿ ॥

Mereka yang kekurangan kebaikan, Guru mengisi mereka dengan penuh kebaikan dan membuat mereka bahagia dalam sekelip mata.

ਮਨ ਕਉ ਹੋਇ ਸੰਤੋਖੁ ਧਿਆਈਐ ਸਦਾ ਹਰਿ ॥

Fikiran mencapai kepuasan dengan selalu mengingati Tuhan dengan pemujaan.

ਸੋ ਲਗਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ ਜਾ ਕਉ ਕਰਮੁ ਧੁਰਿ ॥੬॥

Dia sendiri mengikuti ajaran Guru yang diawetkan dengan belas kasih tuhan. || 6 ||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥

Salok, Guru Kelima:

ਲਗੜੀ ਸੁਥਾਨਿ ਜੋੜਣਹਾਰੈ ਜੋੜੀਆ ॥

Guruku telah menyesuaikan akalku ke tempat yang sangat selamat, Naam.

ਨਾਨਕ ਲਹਰੀ ਲਖ ਸੈ ਆਨ ਡੁਬਣ ਦੇਇ ਨ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੧॥

Wahai Nanak, ada jutaan gelombang godaan dan masalah duniawi, namun Guru tercintaku tidak akan membiarkan aku tenggelam dalam gelombang ini. || 1 ||

ਮਃ ੫ ॥

Guru Kelima:

ਬਨਿ ਭੀਹਾਵਲੈ ਹਿਕੁ ਸਾਥੀ ਲਧਮੁ ਦੁਖ ਹਰਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥

Di dalam hutan duniawi yang mengerikan, aku telah menemukan satu-satunya sahabat, Nama Tuhan, yang menjadi pemusnah penderitaan.

ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਕਾਮਾਂ ॥੨॥

Wahai Nanak, aku selamanya berdedikasi untuk Guru yang dikasihi itu, dengan limpah kurnia tugas ku telah dilaksanakan. || 2 ||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਪਾਈਅਨਿ ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਤਿਆ ॥

Ya Tuhan, semua harta dunia diperoleh dengan dijiwai dengan kasih-Mu.

ਨ ਹੋਵੀ ਪਛੋਤਾਉ ਤੁਧ ਨੋ ਜਪਤਿਆ ॥

Dengan bermeditasi pada-Mu, seseorang tidak perlu menyesal.

ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਜਨ ॥

Tidak ada yang setara dengan para penyembah-Mu kerana mereka mendapat sokongan-Mu.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸੁਖ ਲਹਾ ਚਿਤਾਰਿ ਮਨ ॥

Wahai fikiranku, puji Guru yang sempurna, kedamaian langit diterima dengan mengingati Tuhan melalui dia.

ਗੁਰ ਪਹਿ ਸਿਫਤਿ ਭੰਡਾਰੁ ਕਰਮੀ ਪਾਈਐ ॥

Guru mempunyai harta karun ketuhanan dari pujian Tuhan dan ia diterima melalui belas kasih Tuhan.

ਸਤਿਗੁਰ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਈਐ ॥

Sekiranya Guru sejati mengurniakan belas kasih, maka seseorang tidak akan mengembara dalam kitaran kelahiran dan kematian.

ਰਖੈ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਕਰਿ ਦਾਸਾ ਆਪਣੇ ॥

Tuhan yang penuh belas kasihan sendiri menyelamatkan kita dari pengembaraan ini dengan menjadikan kita penyembah-Nya.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਵਾ ਸੁਣਿ ਸੁਣੇ ॥੭॥

Aku secara rohani bertahan hanya dengan mendengar Nama Tuhan berulang kali. || 7 ||

error: Content is protected !!