ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गूजरी महला ५ ॥
गूजरी महला ५ ॥
Raag Goojree, Fifth Guru:
Raag Goojree, Guru Kelima:
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨਾ ਦਰਸੁ ਦੀਜੈ ਜਸੁ ਗਾਵਉ ਨਿਸਿ ਅਰੁ ਭੋਰ ॥
करि किरपा अपना दरसु दीजै जसु गावउ निसि अरु भोर ॥
हे परमेश्वर ! कृपा करके मुझे अपने दर्शन दीजिए, मैं दिन-रात तेरा ही यशोगान करता रहूँ।
O’ God, bestow mercy and grant me Your vision ; bless me, that I may keep singing Your praises night and day.
Ya Tuhan, kurniakanlah belas kasih dan kurniakan kepadaku penglihatan-Mu; berkatilah aku, agar aku terus menyanyikan pujianMu malam dan siang.
ਕੇਸ ਸੰਗਿ ਦਾਸ ਪਗ ਝਾਰਉ ਇਹੈ ਮਨੋਰਥ ਮੋਰ ॥੧॥
केस संगि दास पग झारउ इहै मनोरथ मोर ॥१॥
अपने केशों से मैं तेरे सेवकों के चरण साफ करूँ अर्थात् उनकी सेवा करता रहूँ, यही मेरे जीवन का मनोरथ है॥ १॥
This is the purpose of my life, that I may keep serving Your devotees with such humility as if I am wiping their feet with my hair.
Inilah tujuan hidupku, agar aku dapat terus melayani para penyembah-Mu dengan kerendahan hati seolah-olah aku mengusap kaki mereka dengan rambutku.
ਠਾਕੁਰ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਬੀਆ ਨ ਹੋਰ ॥
ठाकुर तुझ बिनु बीआ न होर ॥
हे ठाकुर ! तेरे बिना अन्य दूसरा कोई मेरा नहीं।
O’ Master, without You, there is none other to support me.
Wahai Tuan, tanpa Engkau, tidak ada yang lain untuk menyokongku.
ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਉ ਹਰਿ ਰਸਨ ਅਰਾਧਉ ਨਿਰਖਉ ਤੁਮਰੀ ਓਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
चिति चितवउ हरि रसन अराधउ निरखउ तुमरी ओर ॥१॥ रहाउ ॥
हे हरि ! मैं अपने चित्त में तुझे ही याद करता हूँ एवं अपनी जिव्हा से तेरी ही आराधना करता हूँ तथा अपने नेत्रों से मैं तुझे ही देखता हूँ॥ १॥ रहाउ॥
O’ God, in my mind I remember You, with my tongue I meditate upon You and look only to You for any help. ||1||Pause||
Ya Tuhan, dalam fikiranku, aku mengingati-Mu, dengan lidahku, aku meditasi pada-Mu dan hanya meminta-Mu untuk pertolongan. || 1 || Jeda ||
ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਸਰਬ ਕੇ ਠਾਕੁਰ ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਕਰ ਜੋਰਿ ॥
दइआल पुरख सरब के ठाकुर बिनउ करउ कर जोरि ॥
हे दयालु अकालपुरुष ! तुम सभी के ठाकुर हो और हाथ जोड़ कर मैं तेरे समक्ष विनती करता हूँ।
O’ merciful Master of all, I make this supplication with folded hands,
Wahai Guru yang penuh belas kasihan, aku membuat permohonan ini dengan tangan yang dilipat,
ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਤੁਮਰੋ ਉਧਰਸਿ ਆਖੀ ਫੋਰ ॥੨॥੧੧॥੨੦॥
नामु जपै नानकु दासु तुमरो उधरसि आखी फोर ॥२॥११॥२०॥
तेरा दास नानक तेरे नाम का जाप करता रहे और पलक झपकने मात्र के समय में उसका उद्धार हो जाए॥ २ ॥ ११ ॥ २० ॥
that Your devotee Nanak may keep meditating on Your Name; because one who does that, in an instant, swims across the worldly ocean of vices.||2||11||20||
bahawa Nanak mu yang taat dapat terus meditasi pada NamaMu; kerana orang yang melakukan itu, dalam sekejap, berenang menyeberangi lautan kejahatan duniawi. || 2 || 11 || 20 ||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गूजरी महला ५ ॥
गूजरी महला ५ ॥
Raag Goojaree, Fifth Guru:
Raag Goojaree, Guru Kelima:
ਬ੍ਰਹਮ ਲੋਕ ਅਰੁ ਰੁਦ੍ਰ ਲੋਕ ਆਈ ਇੰਦ੍ਰ ਲੋਕ ਤੇ ਧਾਇ ॥
ब्रहम लोक अरु रुद्र लोक आई इंद्र लोक ते धाइ ॥
माया ब्रह्मलोक, रुद्रलोक और इन्द्रलोक को प्रभावित करती हुई (इहलोक में) दौड़ी आई है।
After conquering the realms of gods Brahma, Shiva, and Indira, Maya, the obsession for worldly riches and power, has attacked the human world.
Setelah menakluki alam dewa Brahma, Shiva, dan Indira, Maya, obsesi untuk kekayaan dan kekuatan duniawi, telah menyerang dunia manusia.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਉ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵੈ ਪਾਇ ॥੧॥
साधसंगति कउ जोहि न साकै मलि मलि धोवै पाइ ॥१॥
परन्तु यह साधु की संगति को स्पर्श तक नहीं कर सकती एवं साधुओं के चरणों को मल-मल कर भली भांति धोती है॥ १॥
But it cannot cast its evil glance on the congregation of God loving people; instead it serves them with such humility, as if it massages and washes their feet. ||1||
Tetapi ia tidak dapat melihat pandangan jahatnya kepada jemaat orang-orang yang mengasihi Tuhan; sebaliknya melayani mereka dengan rendah hati, seolah-olah mengurut dan membasuh kaki. || 1 ||
ਅਬ ਮੋਹਿ ਆਇ ਪਰਿਓ ਸਰਨਾਇ ॥
अब मोहि आइ परिओ सरनाइ ॥
अब मैं गुरु की शरण में आ गया हूँ।
Now, I have come and entered the Guru’s refuge.
Sekarang, aku telah datang dan memasuki tempat perlindungan Guru.
ਗੁਹਜ ਪਾਵਕੋ ਬਹੁਤੁ ਪ੍ਰਜਾਰੈ ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਓ ਹੈ ਬਤਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुहज पावको बहुतु प्रजारै मो कउ सतिगुरि दीओ है बताइ ॥१॥ रहाउ ॥
सतगुरु ने मुझे यह बता दिया है कि माया की इस गुप्त अग्नि ने अनेकों को बुरी तरह जला दिया है॥ १॥ रहाउ॥
I have realized that this hidden fire of desires has tortured many people; the true Guru has taught me a way to escape it. ||1||Pause||
Aku telah menyedari bahawa api keinginan yang tersembunyi ini telah menyiksa banyak orang; Guru yang benar telah mengajar aku cara untuk melarikan diri daripadanya. || 1 || Jeda ||
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਅਰੁ ਜਖੵ ਕਿੰਨਰ ਨਰ ਰਹੀ ਕੰਠਿ ਉਰਝਾਇ ॥
सिध साधिक अरु जख्य किंनर नर रही कंठि उरझाइ ॥
यह प्रचंड माया सिद्ध, साधक, यक्ष, किन्नर तथा मनुष्यों के गले से लिपटकर उलझी हुई है।
Maya has put its stranglehold on the adepts, strivers, celestial singers, angels, and the mortals.
Maya telah mempertaruhkan kemampuannya, penyerang, penyanyi cakerawala, malaikat, dan manusia.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਅੰਗੁ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭਿ ਕਰਤੈ ਜਾ ਕੈ ਕੋਟਿ ਐਸੀ ਦਾਸਾਇ ॥੨॥੧੨॥੨੧॥
जन नानक अंगु कीआ प्रभि करतै जा कै कोटि ऐसी दासाइ ॥२॥१२॥२१॥
हे नानक ! उस जगत-रचयिता ने मेरा ही पक्ष लिया है, जिस प्रभु की करोड़ों ही ऐसी दासियाँ हैं।॥ २॥ १२॥ २१॥
O’ Nanak, His devotees have the support of that Creator-God, who has millions of servants like Maya. ||2||12||21||
Wahai Nanak, para penyembah-Nya mendapat sokongan dari Tuhan-Pencipta itu, yang mempunyai berjuta-juta hamba seperti Maya. || 2 || 12 || 21 ||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गूजरी महला ५ ॥
गूजरी महला ५ ॥
Raag Goojaree, Fifth Mehl:
Raag Goojaree, Mehl Kelima:
ਅਪਜਸੁ ਮਿਟੈ ਹੋਵੈ ਜਗਿ ਕੀਰਤਿ ਦਰਗਹ ਬੈਸਣੁ ਪਾਈਐ ॥
अपजसु मिटै होवै जगि कीरति दरगह बैसणु पाईऐ ॥
भगवान का सिमरन करने से अपयश मिट जाता है, जगत में कीर्ति हो जाती है तथा सत्य के दरबार में मान-सम्मान प्राप्त हो जाता है।
By remembering God, ill repute is erased, one earns glory in the world and a place in God’s presence.
Dengan mengingati Tuhan, penghormatan tidak terhapus, seseorang mendapat kemuliaan di dunia dan tempat di hadapan Tuhan.
ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਨਾਸ ਹੋਇ ਖਿਨ ਮਹਿ ਸੁਖ ਅਨਦ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ॥੧॥
जम की त्रास नास होइ खिन महि सुख अनद सेती घरि जाईऐ ॥१॥
मृत्यु का भय क्षण में नाश हो जाता है और मनुष्य सुख एवं आनंद से सच्चे घर को जाता है।॥ १॥
The fear of death is removed in an instant and with peace and bliss one goes to the final abode (God’s presence). ||1||
Ketakutan akan kematian dihilangkan dalam sekelip mata dan dengan kedamaian dan kebahagiaan seseorang menuju ke tempat terakhir (hadirat Tuhan). || 1 ||
ਜਾ ਤੇ ਘਾਲ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਈਐ ॥
जा ते घाल न बिरथी जाईऐ ॥
इसलिए उसकी नाम-सिमरन की सेवा व्यर्थ नहीं जाती।
The hard work of meditation does not go in vain,
Kerja keras meditasi tidak sia-sia,
ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आठ पहर सिमरहु प्रभु अपना मनि तनि सदा धिआईऐ ॥१॥ रहाउ ॥
आठों प्रहर अपने प्रभु का सुमिरन करो और अपने मन एवं तन से सदैव उसका ध्यान करो।॥ १॥ रहाउ॥
Therefore, we should remember our God at all times and we should keep contemplating Him in our heart and mind. ||1||Pause||
Oleh itu, kita harus selalu mengingati Tuhan kita dan kita harus terus merenungkan-Nya dalam hati dan fikiran kita. || 1 || Jeda ||
ਮੋਹਿ ਸਰਨਿ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭ ਪਾਈਐ ॥
मोहि सरनि दीन दुख भंजन तूं देहि सोई प्रभ पाईऐ ॥
हे दीनों के दु:ख भंजक ! मैं तेरी शरण में आया हूँ और मैं केवल वही प्राप्त करता हूँ जो तू मुझे देता है।
O’ the destroyer of sufferings of the meek, I have come to Your refuge; Your beings receive only what You give them.
Wahai pemusnah penderitaan orang-orang yang lemah lembut, aku telah datang ke tempat perlindungan-Mu; Makhluk anda hanya menerima apa yang Engkau berikan kepada mereka.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਦਾਸਹ ਪੈਜ ਰਖਾਈਐ ॥੨॥੧੩॥੨੨॥
चरण कमल नानक रंगि राते हरि दासह पैज रखाईऐ ॥२॥१३॥२२॥
तेरे चरण-कमल की प्रीति से नानक अनुरक्त हो गया है। हे हरि ! तू ही अपने सेवकों की लाज रखता है॥ २॥ १३॥ २२ ॥
O’ Nanak, Your devotees are imbued with the love of Your Name: O’ God, preserve the honor of Your devotees. ||2||13||22||
Wahai Nanak, para penyembah-Mu disemai dengan cinta Nama-Mu: Ya Tuhan, peliharalah kehormatan para penyembah-Mu. || 2 || 13 || 22 ||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गूजरी महला ५ ॥
गूजरी महला ५ ॥
Raag Goojree, Fifth Guru:
Raag Goojree, Guru Kelima:
ਬਿਸ੍ਵੰਭਰ ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥
बिस्व्मभर जीअन को दाता भगति भरे भंडार ॥
ईश्वर सब जीवों का दाता है और उसकी भक्ति के भण्डार भरे हुए हैं।
God, the sustainer of the world is the benefactor of all beings; His treasures are brimful with the wealth of devotional worship.
Tuhan, penopang dunia adalah pemberi semua makhluk; Harta karunnya penuh dengan kekayaan pemujaan.
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਿਫਲ ਨ ਹੋਵਤ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰੇ ਉਧਾਰ ॥੧॥
जा की सेवा निफल न होवत खिन महि करे उधार ॥१॥
उसकी सेवा-भक्ति कभी निष्फल नहीं होती और एक क्षण में ही वह जीव का उद्धार कर देता है॥ १॥
His devotional worship never goes waste; in an instant, He ferries them across the worldly ocean of vices. ||1||
Ibadah berbakti tidak pernah sia-sia; dalam sekelip mata, Dia membawa mereka melintasi lautan kejahatan duniawi. || 1 ||
ਮਨ ਮੇਰੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਰਾਚੁ ॥
मन मेरे चरन कमल संगि राचु ॥
हे मन ! तू प्रभु के चरण-कमल के संग लीन रह।
O’ my mind, immerse yourself in the love of God’s Name.
Wahai fikiranku, tanamkanlah dirimu dalam cinta Nama Tuhan.
ਸਗਲ ਜੀਅ ਜਾ ਕਉ ਆਰਾਧਹਿ ਤਾਹੂ ਕਉ ਤੂੰ ਜਾਚੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सगल जीअ जा कउ आराधहि ताहू कउ तूं जाचु ॥१॥ रहाउ ॥
समस्त जीव उसकी ही आराधना करते हैं, तू उससे ही याचना कर॥ १॥ रहाउ ॥
Seek from that God who is worshipped by all beings. ||1||Pause||
Carilah dari Tuhan yang disembah oleh semua makhluk. || 1 || Jeda ||
ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਕਰਤੇ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥
नानक सरणि तुम्हारी करते तूं प्रभ प्रान अधार ॥
हे सृष्टिकर्ता ! नानक तुम्हारी शरण में आया है। हे प्रभु ! इसलिए तू मेरे प्राणों का आधार है।
O’ the Creator, Nanak has entered Your refuge: O’ God, You are the support of my life.
Wahai Pencipta, Nanak telah memasuki tempat perlindungan-Mu: Ya Tuhan, Engkau adalah sokongan hidupku.
ਹੋਇ ਸਹਾਈ ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਤਿਸੁ ਕਹਾ ਕਰੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥੧੪॥੨੩॥
होइ सहाई जिसु तूं राखहि तिसु कहा करे संसारु ॥२॥१४॥२३॥
संसार उसका क्या बिगाड़ सकता है, जिसकी तू सहायक बन कर स्वयं रक्षा करता है ॥ २ ॥ १४॥ २३ ।।
O’ God, he who is protected by You, what can the entire world do to him? ||2||14||23||
Ya Tuhan, dia yang dilindungi oleh-Mu, apa yang dapat dilakukan oleh seluruh dunia kepadanya? || 2 || 14 || 23 ||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गूजरी महला ५ ॥
गूजरी महला ५ ॥
Raag Goojree, Fifth Guru:
Raag Goojree, Guru Kelima:
ਜਨ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ਆਪ ॥
जन की पैज सवारी आप ॥
प्रभु ने स्वयं अपने सेवक की लाज रखी है।
God Himself has protected the honor of His humble devotee.
Tuhan sendiri telah melindungi kehormatan penyembah-Nya yang rendah hati.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਅਵਖਧੁ ਉਤਰਿ ਗਇਓ ਸਭੁ ਤਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि हरि नामु दीओ गुरि अवखधु उतरि गइओ सभु ताप ॥१॥ रहाउ ॥
गुरु ने हरि-नाम की औषधि प्रदान की है और सारा ताप दूर हो गया है॥ १॥
The Guru has given the elixir of God’s Name as medicine and the fever has come down. ||1||Pause||
Guru telah memberikan ramuan Nama Tuhan sebagai ubat dan demamnya telah turun. || 1 || Jeda ||
ਹਰਿਗੋਬਿੰਦੁ ਰਖਿਓ ਪਰਮੇਸਰਿ ਅਪੁਨੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
हरिगोबिंदु रखिओ परमेसरि अपुनी किरपा धारि ॥
परमेश्वर ने अपनी कृपा धारण करके हरिगोविन्द (छठी पातशाही) की रक्षा की है।
Showing His mercy, the all-pervading God has saved Hargobind.
Dengan menunjukkan belas kasihan-Nya, Tuhan yang menyeluruh telah menyelamatkan Hargobind.
ਮਿਟੀ ਬਿਆਧਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਹੋਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਬੀਚਾਰਿ ॥੧॥
मिटी बिआधि सरब सुख होए हरि गुण सदा बीचारि ॥१॥
उसकी सारी व्याधि मिट गई है और सर्व सुख हो गया। हम सदैव हरि के गुणों का चिंतन करते रहते हैं।॥ १॥
By always reflecting on the virtues of God, the disease is over and there is joy all around. ||1||
Dengan selalu merenungkan kebaikan Tuhan, penyakit itu berakhir dan ada kegembiraan di sekitar. || 1 ||
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਮੇਰੈ ਕਰਤੈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
अंगीकारु कीओ मेरै करतै गुर पूरे की वडिआई ॥
यह पूर्णगुरु की बड़ाई है कि मेरे सृजनहार प्रभु ने हमारी प्रार्थना स्वीकार की है।
This is the greatness of the perfect Guru, that my Creator has helped me.
Inilah kehebatan Guru yang sempurna, bahawa Penciptaku telah menolong aku.
ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਧਰੀ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਨਿਤ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ॥੨॥੧੫॥੨੪॥
अबिचल नीव धरी गुर नानक नित नित चड़ै सवाई ॥२॥१५॥२४॥
गुरु नानक देव ने धर्म की अटल नींव रखी है, जो नित्य ही प्रगति कर रहा है॥ २ ॥ १५ ॥ २४ ॥
Guru Nanak laid the unshakable foundation, which is becoming stronger and stronger each day. ||2||15||24||
Guru Nanak meletakkan asas yang tidak tergoyahkan, yang semakin kuat dan kuat setiap hari. || 2 || 15 || 24 ||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गूजरी महला ५ ॥
गूजरी महला ५ ॥
Raag Goojaree, Fifth Guru:
Raag Goojaree, Guru Kelima:
ਕਬਹੂ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚੀਤੁ ਨ ਲਾਇਓ ॥
कबहू हरि सिउ चीतु न लाइओ ॥
हे मानव ! तूने कभी भी भगवान के साथ अपना चित्त नहीं लगाया।
One never attunes his mind to God.
Seseorang tidak pernah menumpukan fikirannya kepada Tuhan.