Malaysian Page 449

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੁਸਕਿ ਝਕੋਲਿਆ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਧਨੁ ਧੰਨਾ ॥੧॥
Hamba Tuhan Nanak penuh dengan wangian Naam dan seluruh hidupnya telah diberkati.

ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਬਾਣੀ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ਅਣੀਆਲੇ ਅਣੀਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
Kata-kata Guru, yang penuh dengan cinta kepada Tuhan, telah menusuk fikiranku seperti anak panah runcing.

ਜਿਸੁ ਲਾਗੀ ਪੀਰ ਪਿਰੰਮ ਕੀ ਸੋ ਜਾਣੈ ਜਰੀਆ ॥
Hanya orang yang merasakan keperitan cinta ini kepada Tuhan, yang tahu bagaimana untuk menanggungnya.

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਸੋ ਆਖੀਐ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਮਰੀਆ ॥
Orang seperti itu menjadi bebas dari keterikatan duniawi ketika masih hidup, seolah-olah dia telah hidup secara rohani setelah mati.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਜਗੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਆ ॥੨॥
Wahai Tuhan, tolong satukan aku, hamba-Mu Nanak, dengan Guru sejati agar aku dapat menyeberangi lautan kejahatan dunia yang menakutkan.

ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮਿਲੁ ਗੋਵਿੰਦ ਰੰਗਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
Wahai Tuhan, terimalah kami. Kami, orang sombong yang bodoh telah datang ke tempat perlindungan-Mu.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਇਕ ਮੰਗਾ ॥
Melalui Guru Sempurna inilah aku menyedari Tuhan, dan aku memohon dari-Nya hanya untuk pengabdian-Nya yang penuh kasih.

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿਆ ਜਪਿ ਅਨਤ ਤਰੰਗਾ ॥
Melalui kata-kata Guru, mengingat Tuhan, yang bagaikan lautan dengan gelombang yang tak terhingga, fikiran dan tubuhku berasa gembira.

ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਤਸੰਗਾ ॥੩॥
Wahai Nanak, Aku telah mengenal Tuhan dengan bergaul dengan penyembah-penyembah-Nya di jemaah suci.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
Wahai Tuhan, Guru Penyayang yang lemah lembut, tolong dengarkan doaku.

ਹਉ ਮਾਗਉ ਸਰਣਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥
Wahai Tuhan, aku berlindung dengan nama-Mu. Sekiranya Engkau mengurniakan belas kasih-Mu, barulah aku dapat mengucapkan Nama-Mu.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਹੈ ਹਰਿ ਲਾਜ ਰਖਾਇਆ ॥
Ini adalah sifat Tuhan bahawa Dia mengasihi penyembah-Nya dan menyelamatkan kehormatan mereka.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਇਆ ॥੪॥੮॥੧੫॥
Wahai Tuhan, hamba-Mu Nanak telah datang ke tempat kudus-Mu, tolong satukan aku dengan Nama-Mu dan bantu aku berenang menyeberangi lautan kejahatan duniawi.

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Raag Aasa, Guru Keempat:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਢੂੰਢਿ ਢੂਢੇਦਿਆ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਲਧਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
Setelah mencari Tuhan melalui Guru, aku telah menemukan rakanku, Tuhan, dalam diriku.

ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਕੋਟ ਗੜ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਧਾ ॥
Rasanya seolah-olah tubuhku telah menjadi seperti kubu emas dan Tuhan telah menjadi nyata di dalamnya dengan belas kasih Guru.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੀਰਾ ਰਤਨੁ ਹੈ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਵਿਧਾ ॥
Aku dapati Nama Tuhan itu berharga seperti permata atau berlian yang telah menusuk fikiran dan badanku (dan menjadikan aku seorang yang berhati lembut).

ਧੁਰਿ ਭਾਗ ਵਡੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਰਸਿ ਗੁਧਾ ॥੧॥
Wahai Nanak, kerana nasib baik yang telah ditentukan, aku telah menyedari Tuhan dan aku tepu dengan nikmat Nama Tuhan

ਪੰਥੁ ਦਸਾਵਾ ਨਿਤ ਖੜੀ ਮੁੰਧ ਜੋਬਨਿ ਬਾਲੀ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
Wahai Guru sejatiku, aku berdiri di depan pintu rumahmu dan bertanya jalan ke kediaman Tuhan seperti pengantin muda dan naif.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੇਤਾਇ ਗੁਰ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਚਾਲੀ ॥
Wahai Guru sejatiku, bantulah aku mengingati Tuhan dan memberkatiku sehingga aku mengikuti jalan menuju Dia.

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਜਾਲੀ ॥
Nama Tuhan adalah Tunjang fikiran dan badanku; oleh kerana itu aku dapat membakar racun ego dalam diriku.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਬਨਵਾਲੀ ॥੨॥
Nanak berkata, Wahai Tuhan, satukan aku dengan Guru yang sejati. Sesiapa yang pernah menyedari Tuhan telah melakukannya melalui Guru Sejati.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਆਰੇ ਆਇ ਮਿਲੁ ਮੈ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
Wahai Tuhanku yang dikasihi, aku telah lama terpisah dengan-Mu, tolong datang dan temui aku melalui Guru.

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਬਹੁਤੁ ਬੈਰਾਗਿਆ ਹਰਿ ਨੈਣ ਰਸਿ ਭਿੰਨੇ ॥
Fikiran dan badanku terasa sangat kesepian dan mataku dipenuhi dengan air mata cinta-Mu.

ਮੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ਦਸਿ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਮਨੁ ਮੰਨੇ ॥
Wahai Tuhan, Tolong pimpin aku kepada Guru agar dengan bertemu dengannya, fikiranku akan tetap terserap dalam peringatan-Mu.

ਹਉ ਮੂਰਖੁ ਕਾਰੈ ਲਾਈਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੰਮੇ ॥੩॥
Nanak berkata, Wahai Tuhan, aku jahil; berkatilah aku dengan tugas ketuhanan untuk mengingati-Mu.

ਗੁਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਿੰਨੀ ਦੇਹੁਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੁਰਕੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
Hati Guru yang indah penuh dengan kasih sayang ketuhanan dan dia terus menerus memberi inspirasi kepada pengikut-pengikutnya seolah-olah dia menaburkan nektar Naam di hati orang-orang yang mendekatinya.

ਜਿਨਾ ਗੁਰਬਾਣੀ ਮਨਿ ਭਾਈਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਛਕਿ ਛਕੇ ॥
Mereka yang fikirannya senang dengan kata-kata Guru, mereka menikmati Nektar Ambrosia Nama Tuhan ini berulang-ulang kali.

ਗੁਰ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਚੂਕੇ ਧਕ ਧਕੇ ॥
Mereka, yang telah menjadi Guru yang ramah, telah menyedari Tuhan dan naik turunnya (kitaran kelahiran dan kematian) telah berakhir.

ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੋਇਆ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਇਕੇ ॥੪॥੯॥੧੬॥
Wahai Nanak, penyembah Tuhan menjadi perwujudan Tuhan dan menjadi satu dengan-Nya.

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Raag Aasa, Guru Keempat:

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਹੈ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
Ibadah penyembahan Tuhan adalah nektar pemberi kehidupan rohani, hanya Guru sejati yang memiliki harta penyembahan kebaktian ini.

ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਹੈ ਸਿਖ ਦੇਇ ਹਰਿ ਰਾਸੇ ॥
Guru yang sejati adalah penjaga abadi bendahara pengabdian Tuhan; dia memberikan komoditi berharga dari pengabdian Tuhan kepada pengikut-pengikutnya.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ਵਣਜੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਸਾਬਾਸੇ ॥
Perdagangan pemujaan Tuhan (bhagti) adalah perdagangan yang paling unggul; benar-benar diberkati adalah pedagang (penyembah) yang memperdagangkan komoditi penyembahan Tuhan ini. Pedagang abadi-Guru memuji orang yang berurusan dalam perdagangan ini.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪਾਇਆ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਲਿਖਤੁ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਾਸੇ ॥੧॥
Hamba Tuhan Nanak berkata, hanya mereka yang bertemu dengan Guru sejati yang mempunyai takdir yang telah ditentukan sebelumnya untuk menerima hadiah berharga dari ibadat penyembahan Tuhan ini.

ਸਚੁ ਸਾਹੁ ਹਮਾਰਾ ਤੂੰ ਧਣੀ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਵਣਜਾਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
Wahai Tuhan, Engkau adalah bendahara abadi Naam kami dan seluruh dunia adalah pedagang harta itu.

ਸਭ ਭਾਂਡੇ ਤੁਧੈ ਸਾਜਿਆ ਵਿਚਿ ਵਸਤੁ ਹਰਿ ਥਾਰਾ ॥
Wahai Tuhan, Engkau telah menciptakan semua makhluk ini dan kehidupan yang tinggal di dalamnya adalah juga milikmu.

ਜੋ ਪਾਵਹਿ ਭਾਂਡੇ ਵਿਚਿ ਵਸਤੁ ਸਾ ਨਿਕਲੈ ਕਿਆ ਕੋਈ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰਾ ॥
Apa sahaja (keburukan atau kebaikan) yang Engkau letakkan di dalam makhluk-makhluk ini, hanya itu yang dapat keluar. Apa yang dapat dilakukan oleh makhluk miskin?

error: Content is protected !!