Malaysian Page 867

ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਚੀਤ ॥

dengan berbuat demikian, fikiranmu akan menjadi bersih.

ਮਨ ਤਨ ਕੀ ਸਭ ਮਿਟੈ ਬਲਾਇ ॥

Semua kesusahan fikiran dan badanmu akan dihapuskan

ਦੂਖੁ ਅੰਧੇਰਾ ਸਗਲਾ ਜਾਇ ॥੧॥

dan semua kesakitan dan kegelapan kekusutan duniawi akan hilang. ||1||

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਤਰੀਐ ਸੰਸਾਰੁ ॥

Wahai sahabatku, dengan menyanyikan puji-pujian kepada Tuhan, kita berenang merentasi lautan kejahatan duniawi,

ਵਡ ਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

dan dengan nasib yang baik, kita menyedari Tuhan yang tidak terhingga yang meluas. ||1||Jeda||

ਜੋ ਜਨੁ ਕਰੈ ਕੀਰਤਨੁ ਗੋਪਾਲ ॥

Wahai sahabatku, penyembah yang terus menyanyikan pujian kepada Tuhan semesta alam,

ਤਿਸ ਕਉ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਜਮਕਾਲੁ ॥

ketakutan kematian tidak boleh menjejaskannya.

ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥

Berjaya adalah kedatangan orang itu di dunia,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਪਨਾ ਖਸਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੨॥

yang dengan belas kasih Guru merealisasikan Tuan-Tuhan. ||2||

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Wahai sahabatku, dengan belas kasih Guru, orang yang menyanyikan pujian kepada Tuhan,

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਿਟਹਿ ਉਨਮਾਦ ॥

nafsu, kemarahan, dan segala nafsu yang menjengkelkan terhapus.

ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ਜਾਣੁ ਭਗਵੰਤ ॥

Wahai sahabatku, anggaplah Tuhan sentiasa bersamamu.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਪੂਰਨ ਮੰਤ ॥੩॥

Ini adalah ajaran sempurna dari Guru yang sempurna. ||3||

ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟਿ ਕੀਏ ਭੰਡਾਰ ॥

Orang yang telah memperoleh harta dari Nama Tuhan dan telah mengisi hartanya dengannya,

ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰ ॥

dengan bertemu dengan Guru sejati, dia telah menyelesaikan semua tugasnya.

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਰੰਗ ਸੰਗਿ ਜਾਗਾ ॥

Melalui cinta kepada Nama Tuhan, fikirannya tetap waspada terhadap kejahatan seperti marah, tamak dan lain-lain).

ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੧੪॥੧੬॥

Wahai Nanak, fikiran orang seperti itu tetap selaras dengan Nama Tuhan. ||4||14||16||

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Gond, Guru Kelima:

ਭਵ ਸਾਗਰ ਬੋਹਿਥ ਹਰਿ ਚਰਣ ॥

Wahai sahabatku, Nama Tuhan adalah seperti kapal untuk berenang melintasi lautan kejahatan dunia yang mengerikan ini;

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਮਰਣ ॥

dengan mengingati Nama Tuhan dengan penuh kasih sayang, seseorang tidak akan mengalami kematian rohani lagi.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਮਤ ਨਾਹੀ ਜਮ ਪੰਥ ॥

Dengan menyanyikan pujian kepada Tuhan, seseorang tidak perlu berjalan di jalan yang jahat.

ਮਹਾ ਬੀਚਾਰ ਪੰਚ ਦੂਤਹ ਮੰਥ ॥੧॥

Tertinggi adalah refleksi tentang jasa Tuhan; ia melenyapkan semua lima kejahatan nafsu, kemarahan, ketamakan, keterikatan, dan ego. ||1||

ਤਉ ਸਰਣਾਈ ਪੂਰਨ ਨਾਥ ॥

Wahai Tuhan yang sempurna, aku berlindung kepada-Mu.

ਜੰਤ ਅਪਨੇ ਕਉ ਦੀਜਹਿ ਹਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Tolong hulurkan sokonganMu kepada makhluk-Mu yang hina. ||1||Jeda||

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ॥

Wahai sahabatku, semua kitab suci, seperti Simritis, Shastra, Veda dan Purana,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਕਰਹਿ ਵਖਿਆਣ ॥

menggambarkan keutamaan Tuhan Yang Tertinggi,

ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਬੈਸਨੋ ਰਾਮਦਾਸ ॥

dan begitu juga yogi, bujang, Waisnav, dan pengikut Ramdas,

ਮਿਤਿ ਨਾਹੀ ਬ੍ਰਹਮ ਅਬਿਨਾਸ ॥੨॥

tetapi tiada seorang pun yang dapat menemukan batas-batas Tuhan yang tidak dapat binasa. ||2||

ਕਰਣ ਪਲਾਹ ਕਰਹਿ ਸਿਵ ਦੇਵ ॥

Wahai sahabatku, Shiva dan banyak tuhan lain telah meratap untuk bertemu Tuhan dan mencari batas-Nya,

ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥

tetapi mereka tidak mengetahui walau sekelumit pun tentang Tuhan yang tidak dapat digambarkan dan misteri itu.

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਸੁ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥

Mereka yang Dia sendiri berkati dengan pengabdian-Nya yang penuh kasih,

ਜਗ ਮਹਿ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥੩॥

Sangat langka berlaku di dunia. ||3||

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਗੁਣੁ ਕਿਛਹੂ ਨਾਹਿ ॥

Ya Tuhanku, aku tidak berbudi, sama sekali tidak mempunyai kebaikan sama sekali;

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਤੇਰੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਮਾਹਿ ॥

segala khazanah terletak pada pandangan belas kasih-Mu.

ਨਾਨਕੁ ਦੀਨੁ ਜਾਚੈ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ॥

Penyembah-Mu yang rendah hati, Nanak memohon penyembahan kepada-Mu,

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਜੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥੪॥੧੫॥੧੭॥

Wahai Guru Ketuhanan, tunjukkan belas kasihan dan berkati dengan pemberian (pengabdianmu) ini. |4||15||17|

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Gond, Guru Kelima:

ਸੰਤ ਕਾ ਲੀਆ ਧਰਤਿ ਬਿਦਾਰਉ ॥

Wahai sahabatku, Tuhan menyatakan: Aku menghancurkan ke tanah orang yang dikutuk oleh orang suci,

ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਅਕਾਸ ਤੇ ਟਾਰਉ ॥

Aku mencabut pemfitnah orang kudus dari status sosial yang tinggi,

ਸੰਤ ਕਉ ਰਾਖਉ ਅਪਨੇ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ॥

Aku menyimpan suci di hatiku,

ਸੰਤ ਉਧਾਰਉ ਤਤਖਿਣ ਤਾਲਿ ॥੧॥

dan dalam sekelip mata, aku melindungi orang suci daripada sebarang masalah. ||1||

ਸੋਈ ਸੰਤੁ ਜਿ ਭਾਵੈ ਰਾਮ ॥

Dia sahaja seorang orang kudus yang disenangi Tuhan,

ਸੰਤ ਗੋਬਿੰਦ ਕੈ ਏਕੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

kerana kedua-dua orang kudus dan Tuhan melakukan satu tugas yang sama (mendekatkan manusia kepada Tuhan). ||1||Jeda||

ਸੰਤ ਕੈ ਊਪਰਿ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਹਾਥ ॥

Tuhan menghulurkan sokongan-Nya kepada orang suci;

ਸੰਤ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥

Tuhan sentiasa bersama orang kudus.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸੰਤਹ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ॥

Tuhan melindungi orang-orang kudus-Nya dengan setiap nafas mereka.

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਰਾਜ ਤੇ ਟਾਲਿ ॥੨॥

Tuhan mengambil kuasa dari musuh orang suci. ||2||

ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹੁ ਨ ਕੋਇ ॥

Wahai kawan, tiada siapa yang patut memfitnah orang kudus.

ਜੋ ਨਿੰਦੈ ਤਿਸ ਕਾ ਪਤਨੁ ਹੋਇ ॥

Orang yang memfitnah, mengalami kejatuhan rohani.

ਜਿਸ ਕਉ ਰਾਖੈ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥

Orang yang dilindungi oleh Pencipta-Tuhan,

ਝਖ ਮਾਰਉ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ॥੩॥

tidak boleh dicederakan, tidak kira betapa seluruh dunia mencuba. ||3||

ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਕਾ ਭਇਆ ਬਿਸਾਸੁ ॥

Wahai sahabatku, orang yang mementingkan kepercayaan kepada Tuhan

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥

dia mula percaya bahawa jasad dan jiwa ini adalah anugerah Tuhan.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਉਪਜੀ ਪਰਤੀਤਿ ॥

Dalam diri Nanak telah timbul keyakinan ini,

ਮਨਮੁਖ ਹਾਰ ਗੁਰਮੁਖ ਸਦ ਜੀਤਿ ॥੪॥੧੬॥੧੮॥

bahawa orang yang mementingkan diri sendiri kalah dalam permainan kehidupan dan pengikut Guru sentiasa menang. ||4||16||18||

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Gond, Guru Kelima:

ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨੀਰਿ ਨਰਾਇਣ ॥

Nama Tuhan Yang Tak Bernoda adalah seperti Air ambrosial.

ਰਸਨਾ ਸਿਮਰਤ ਪਾਪ ਬਿਲਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Dengan khusyuk membaca Tuhan dengan lidah, semua dosa kita dihapuskan. ||1||Jeda||

error: Content is protected !!