ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਚੀਤ ॥
dengan berbuat demikian, fikiranmu akan menjadi bersih.
ਮਨ ਤਨ ਕੀ ਸਭ ਮਿਟੈ ਬਲਾਇ ॥
Semua kesusahan fikiran dan badanmu akan dihapuskan
ਦੂਖੁ ਅੰਧੇਰਾ ਸਗਲਾ ਜਾਇ ॥੧॥
dan semua kesakitan dan kegelapan kekusutan duniawi akan hilang. ||1||
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਤਰੀਐ ਸੰਸਾਰੁ ॥
Wahai sahabatku, dengan menyanyikan puji-pujian kepada Tuhan, kita berenang merentasi lautan kejahatan duniawi,
ਵਡ ਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dan dengan nasib yang baik, kita menyedari Tuhan yang tidak terhingga yang meluas. ||1||Jeda||
ਜੋ ਜਨੁ ਕਰੈ ਕੀਰਤਨੁ ਗੋਪਾਲ ॥
Wahai sahabatku, penyembah yang terus menyanyikan pujian kepada Tuhan semesta alam,
ਤਿਸ ਕਉ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਜਮਕਾਲੁ ॥
ketakutan kematian tidak boleh menjejaskannya.
ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥
Berjaya adalah kedatangan orang itu di dunia,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਪਨਾ ਖਸਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੨॥
yang dengan belas kasih Guru merealisasikan Tuan-Tuhan. ||2||
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Wahai sahabatku, dengan belas kasih Guru, orang yang menyanyikan pujian kepada Tuhan,
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਿਟਹਿ ਉਨਮਾਦ ॥
nafsu, kemarahan, dan segala nafsu yang menjengkelkan terhapus.
ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ਜਾਣੁ ਭਗਵੰਤ ॥
Wahai sahabatku, anggaplah Tuhan sentiasa bersamamu.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਪੂਰਨ ਮੰਤ ॥੩॥
Ini adalah ajaran sempurna dari Guru yang sempurna. ||3||
ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟਿ ਕੀਏ ਭੰਡਾਰ ॥
Orang yang telah memperoleh harta dari Nama Tuhan dan telah mengisi hartanya dengannya,
ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰ ॥
dengan bertemu dengan Guru sejati, dia telah menyelesaikan semua tugasnya.
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਰੰਗ ਸੰਗਿ ਜਾਗਾ ॥
Melalui cinta kepada Nama Tuhan, fikirannya tetap waspada terhadap kejahatan seperti marah, tamak dan lain-lain).
ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੧੪॥੧੬॥
Wahai Nanak, fikiran orang seperti itu tetap selaras dengan Nama Tuhan. ||4||14||16||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gond, Guru Kelima:
ਭਵ ਸਾਗਰ ਬੋਹਿਥ ਹਰਿ ਚਰਣ ॥
Wahai sahabatku, Nama Tuhan adalah seperti kapal untuk berenang melintasi lautan kejahatan dunia yang mengerikan ini;
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਮਰਣ ॥
dengan mengingati Nama Tuhan dengan penuh kasih sayang, seseorang tidak akan mengalami kematian rohani lagi.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਮਤ ਨਾਹੀ ਜਮ ਪੰਥ ॥
Dengan menyanyikan pujian kepada Tuhan, seseorang tidak perlu berjalan di jalan yang jahat.
ਮਹਾ ਬੀਚਾਰ ਪੰਚ ਦੂਤਹ ਮੰਥ ॥੧॥
Tertinggi adalah refleksi tentang jasa Tuhan; ia melenyapkan semua lima kejahatan nafsu, kemarahan, ketamakan, keterikatan, dan ego. ||1||
ਤਉ ਸਰਣਾਈ ਪੂਰਨ ਨਾਥ ॥
Wahai Tuhan yang sempurna, aku berlindung kepada-Mu.
ਜੰਤ ਅਪਨੇ ਕਉ ਦੀਜਹਿ ਹਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Tolong hulurkan sokonganMu kepada makhluk-Mu yang hina. ||1||Jeda||
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ॥
Wahai sahabatku, semua kitab suci, seperti Simritis, Shastra, Veda dan Purana,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਕਰਹਿ ਵਖਿਆਣ ॥
menggambarkan keutamaan Tuhan Yang Tertinggi,
ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਬੈਸਨੋ ਰਾਮਦਾਸ ॥
dan begitu juga yogi, bujang, Waisnav, dan pengikut Ramdas,
ਮਿਤਿ ਨਾਹੀ ਬ੍ਰਹਮ ਅਬਿਨਾਸ ॥੨॥
tetapi tiada seorang pun yang dapat menemukan batas-batas Tuhan yang tidak dapat binasa. ||2||
ਕਰਣ ਪਲਾਹ ਕਰਹਿ ਸਿਵ ਦੇਵ ॥
Wahai sahabatku, Shiva dan banyak tuhan lain telah meratap untuk bertemu Tuhan dan mencari batas-Nya,
ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥
tetapi mereka tidak mengetahui walau sekelumit pun tentang Tuhan yang tidak dapat digambarkan dan misteri itu.
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਸੁ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥
Mereka yang Dia sendiri berkati dengan pengabdian-Nya yang penuh kasih,
ਜਗ ਮਹਿ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥੩॥
Sangat langka berlaku di dunia. ||3||
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਗੁਣੁ ਕਿਛਹੂ ਨਾਹਿ ॥
Ya Tuhanku, aku tidak berbudi, sama sekali tidak mempunyai kebaikan sama sekali;
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਤੇਰੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਮਾਹਿ ॥
segala khazanah terletak pada pandangan belas kasih-Mu.
ਨਾਨਕੁ ਦੀਨੁ ਜਾਚੈ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ॥
Penyembah-Mu yang rendah hati, Nanak memohon penyembahan kepada-Mu,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਜੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥੪॥੧੫॥੧੭॥
Wahai Guru Ketuhanan, tunjukkan belas kasihan dan berkati dengan pemberian (pengabdianmu) ini. |4||15||17|
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gond, Guru Kelima:
ਸੰਤ ਕਾ ਲੀਆ ਧਰਤਿ ਬਿਦਾਰਉ ॥
Wahai sahabatku, Tuhan menyatakan: Aku menghancurkan ke tanah orang yang dikutuk oleh orang suci,
ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਅਕਾਸ ਤੇ ਟਾਰਉ ॥
Aku mencabut pemfitnah orang kudus dari status sosial yang tinggi,
ਸੰਤ ਕਉ ਰਾਖਉ ਅਪਨੇ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ॥
Aku menyimpan suci di hatiku,
ਸੰਤ ਉਧਾਰਉ ਤਤਖਿਣ ਤਾਲਿ ॥੧॥
dan dalam sekelip mata, aku melindungi orang suci daripada sebarang masalah. ||1||
ਸੋਈ ਸੰਤੁ ਜਿ ਭਾਵੈ ਰਾਮ ॥
Dia sahaja seorang orang kudus yang disenangi Tuhan,
ਸੰਤ ਗੋਬਿੰਦ ਕੈ ਏਕੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kerana kedua-dua orang kudus dan Tuhan melakukan satu tugas yang sama (mendekatkan manusia kepada Tuhan). ||1||Jeda||
ਸੰਤ ਕੈ ਊਪਰਿ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਹਾਥ ॥
Tuhan menghulurkan sokongan-Nya kepada orang suci;
ਸੰਤ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
Tuhan sentiasa bersama orang kudus.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸੰਤਹ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ॥
Tuhan melindungi orang-orang kudus-Nya dengan setiap nafas mereka.
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਰਾਜ ਤੇ ਟਾਲਿ ॥੨॥
Tuhan mengambil kuasa dari musuh orang suci. ||2||
ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹੁ ਨ ਕੋਇ ॥
Wahai kawan, tiada siapa yang patut memfitnah orang kudus.
ਜੋ ਨਿੰਦੈ ਤਿਸ ਕਾ ਪਤਨੁ ਹੋਇ ॥
Orang yang memfitnah, mengalami kejatuhan rohani.
ਜਿਸ ਕਉ ਰਾਖੈ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥
Orang yang dilindungi oleh Pencipta-Tuhan,
ਝਖ ਮਾਰਉ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ॥੩॥
tidak boleh dicederakan, tidak kira betapa seluruh dunia mencuba. ||3||
ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਕਾ ਭਇਆ ਬਿਸਾਸੁ ॥
Wahai sahabatku, orang yang mementingkan kepercayaan kepada Tuhan
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
dia mula percaya bahawa jasad dan jiwa ini adalah anugerah Tuhan.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਉਪਜੀ ਪਰਤੀਤਿ ॥
Dalam diri Nanak telah timbul keyakinan ini,
ਮਨਮੁਖ ਹਾਰ ਗੁਰਮੁਖ ਸਦ ਜੀਤਿ ॥੪॥੧੬॥੧੮॥
bahawa orang yang mementingkan diri sendiri kalah dalam permainan kehidupan dan pengikut Guru sentiasa menang. ||4||16||18||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gond, Guru Kelima:
ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨੀਰਿ ਨਰਾਇਣ ॥
Nama Tuhan Yang Tak Bernoda adalah seperti Air ambrosial.
ਰਸਨਾ ਸਿਮਰਤ ਪਾਪ ਬਿਲਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dengan khusyuk membaca Tuhan dengan lidah, semua dosa kita dihapuskan. ||1||Jeda||