Malaysian Page 882

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

Raag Raamkalee, Guru Keempat:

ਸਤਗੁਰ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਣ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥

Wahai Guruku yang sejati, tolong tunjukkan belas kasihan dan satukan aku dengan kekasih nafas hidupku, Tuhanku, Raja

ਹਮ ਚੇਰੀ ਹੋਇ ਲਗਹ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੧॥

Aku akan tetap menjadi penyembah sejati Guru yang telah menunjukkan aku jalan untuk merealisasikan Tuhan. ||1|

ਰਾਮ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥

Ya Tuhan, Nama-Mu sungguh menyenangkan hatiku,

ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਬੇਲੀ ਮੇਰਾ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਹਰਿ ਸਖਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

bahawa aku tidak boleh menganggap orang lain sebagai kawanku; bagiku, Tuhan adalah ayah, ibu dan penemanku. ||1||Jeda||

ਮੇਰੇ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਨ ਰਹਹਿ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮਰਹਿ ਮੇਰੀ ਮਾਇਆ ॥

Aku tidak dapat bertahan walaupun sesaat tanpa Tuhan yang aku cintai; Wahai ibuku, tanpa melihat-Nya, aku merasa seolah-olah aku akan mati secara rohani.

ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਡ ਭਾਗ ਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਏ ਹਰਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥

Orang-orang yang dengan nasib baik mereka datang ke perlindungan Guru, sememangnya sangat diberkati; apabila bertemu dengan Guru mereka dibebaskan. ||2||

ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਸੂਝੈ ਬੂਝੈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪਉ ਜਪਾਇਆ ॥

Aku tidak boleh berfikir untuk melakukan apa-apa selain daripada meditasi pada Nama Tuhan seperti yang diilhamkan oleh Guru.

ਨਾਮਹੀਣ ਫਿਰਹਿ ਸੇ ਨਕਟੇ ਤਿਨ ਘਸਿ ਘਸਿ ਨਕ ਵਢਾਇਆ ॥੩॥

Mereka yang kehilangan Naam, merayau-rayau dalam rasa malu dan berulang kali dihina. ||3||

ਮੋ ਕਉ ਜਗਜੀਵਨ ਜੀਵਾਲਿ ਲੈ ਸੁਆਮੀ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇਆ ॥

Wahai Tuhanku, Tuhan semesta alam, berikanlah aku kehidupan sedemikian rupa sehingga aku dapat memuja Nama-Mu dalam diriku.

ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਹੈ ਪੂਰਾ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੫॥

Wahai Nanak, sempurnalah Guruku, bertemu dengan siapa aku meditasi pada Nama Tuhan. ||4||5||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

Raag Raamkalee, Guru Keempat:

ਸਤਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਵਡਾ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥

Wahai kawan-kawanku, Guru sejati yang dermawan adalah orang yang paling hebat; apabila bertemu dengannya seseorang itu memuja Tuhan di dalam hati.

ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਮਾਰੇ ॥੧॥

Guru yang sempurna telah menganugerahkan aku kehidupan rohani, dan kini aku mengabadikan Nama ambrosial Tuhan dalam hatiku. ||1|

ਰਾਮ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕੰਠਿ ਧਾਰੇ ॥

Ya Tuhan, Guru telah menyematkan Nama-Mu dalam hatiku.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਥਾ ਸੁਣੀ ਮਨਿ ਭਾਈ ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਡ ਭਾਗ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sebagai seorang penyembah, aku telah mendengar pujian-Mu, yang menarik hatiku sehingga aku merasakan aku telah diberkati dengan nasib baik yang besar. ||1||Jeda||

ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਧਿਆਵਹਿ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਪਾਰੇ ॥

Wahai sahabatku, berjuta-juta orang merenungkan Tuhan, tetapi mereka tidak dapat menemukan kesudahan atau batas kebaikan-Nya.

ਹਿਰਦੈ ਕਾਮ ਕਾਮਨੀ ਮਾਗਹਿ ਰਿਧਿ ਮਾਗਹਿ ਹਾਥੁ ਪਸਾਰੇ ॥੨॥

Terdapat ramai yang di dalam hati mereka mempunyai nafsu kepada wanita cantik, dan menghulurkan tangan mereka meminta kekayaan dan kuasa dunia. ||2||

ਹਰਿ ਜਸੁ ਜਪਿ ਜਪੁ ਵਡਾ ਵਡੇਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਖਉ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥

Wahai kawan-kawanku, dengan rahmat Guru, terapkan pujian Tuhan dalam hatimu; itu sahaja ibadah yang paling tinggi dari semua.

ਜੇ ਵਡ ਭਾਗ ਹੋਵਹਿ ਤਾ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੩॥

Tetapi hanya jika kita sangat bernasib baik, kita bermeditasi pada Tuhan dan Dia membawa kita merentasi lautan dunia yang penuh kejahatan. ||3|

ਹਰਿ ਜਨ ਨਿਕਟਿ ਨਿਕਟਿ ਹਰਿ ਜਨ ਹੈ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਕੰਠਿ ਜਨ ਧਾਰੇ ॥

Penyembah Tuhan tinggal dekat dengan-Nya dan Dia dekat dengan penyembah-Nya; Tuhan menjaga hamba-Nya dekat dengan hati-Nya.

ਨਾਨਕ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਹੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥੪॥੬॥੧੮॥

Wahai Nanak, Tuhan adalah bapa dan ibu kepada semua, dan Dialah yang memelihara kita, anak-anakNya. ||4||6||18||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Satu Tuhan yang kekal abadi, disedari oleh belas kasih Guru sejati:

ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧

Raag Raamkalee, Guru Kelima, Rentak Pertama:

ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਦੀਨ ਕੇ ਦਾਤੇ ਮੇਰਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਹੁ ਕੋਈ ॥

Wahai Guru yang penuh belas kasihan dari orang-orang yang lemah lembut, mohon belas kasihan kepadaku, dan jangan mengambil kira kebaikan atau kesalahanku.

ਮਾਟੀ ਕਾ ਕਿਆ ਧੋਪੈ ਸੁਆਮੀ ਮਾਣਸ ਕੀ ਗਤਿ ਏਹੀ ॥੧॥

Bagaimana habuk boleh dicuci? Ya Tuhanku, demikianlah keadaan kami, manusia. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥

Wahai fikiranku, dengan mengikuti ajaran Guru sejati, seseorang mendapat ketenangan batin,

ਜੋ ਇਛਹੁ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

mencapai apa yang dia kehendaki dan tidak ada kesedihan yang menimpanya. ||1||Jeda||

ਕਾਚੇ ਭਾਡੇ ਸਾਜਿ ਨਿਵਾਜੇ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਈ ॥

Wahai sahabat-sahabatku, Tuhan telah menciptakan dan menghiasi kita manusia seperti bejana tanah liat yang rapuh, di mana Dia telah mengabadikan cahaya ketuhanan-Nya.

ਜੈਸਾ ਲਿਖਤੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਕਰਤੈ ਹਮ ਤੈਸੀ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਈ ॥੨॥

Apa pun takdir yang telah ditentukan oleh Pencipta untuk kita, kita melakukan perbuatan yang sewajarnya ||2||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਥਾਪਿ ਕੀਆ ਸਭੁ ਅਪਨਾ ਏਹੋ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥

Seseorang percaya bahawa minda dan badannya adalah miliknya; inilah punca dia melalui kitaran kelahiran dan kematian.

ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਸੋ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਮੋਹਿ ਅੰਧੁ ਲਪਟਾਣਾ ॥੩॥

Orang yang jahil dari segi rohani tetap terjerat dalam ikatan emosi dan tidak mengingati Tuhan yang telah memberkati tubuh dan fikiran ini. ||3||

error: Content is protected !!