Malaysian Page 350

ਜੇ ਸਉ ਵਰ੍ਹਿਆ ਜੀਵਣ ਖਾਣੁ ॥

Sekiranya seseorang itu hidup dan makan selama beratus-ratus tahun,

ਖਸਮ ਪਛਾਣੈ ਸੋ ਦਿਨੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥੨॥

hari itu sahaja akan menguntungkan, apabila seseorang menyedari Tuhan. || 2 ||

ਦਰਸਨਿ ਦੇਖਿਐ ਦਇਆ ਨ ਹੋਇ ॥

Walaupun orang melihat seseorang dalam kesukaran, tidak ada rasa belas kasihan yang terbentuk di dalam hati mereka.

ਲਏ ਦਿਤੇ ਵਿਣੁ ਰਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥

Tanpa memberi dan mengambil tidak ada yang melakukan apa-apa untuk yang lain.

ਰਾਜਾ ਨਿਆਉ ਕਰੇ ਹਥਿ ਹੋਇ ॥

Bahkan raja atau hakim memberikan keadilan hanya apabila dia disogok.

ਕਹੈ ਖੁਦਾਇ ਨ ਮਾਨੈ ਕੋਇ ॥੩॥

Tidak ada siapa yang tergerak hanya dalam Nama Tuhan. || 3 |

ਮਾਣਸ ਮੂਰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ॥

Nanak mengatakan bahawa mereka adalah manusia dalam bentuk dan nama sahaja.

ਕਰਣੀ ਕੁਤਾ ਦਰਿ ਫੁਰਮਾਨੁ ॥

Dalam tingkah laku, manusia seperti anjing itu yang demi makanan terus duduk di depan pintu tuannya mematuhi perintahnya.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਜਾਣੈ ਮਿਹਮਾਨੁ ॥

Dengan Belas Kasih Guru, jika seseorang melihat dirinya sebagai tetamu di dunia ini dan tidak terjerat di Maya,

ਤਾ ਕਿਛੁ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥੪॥੪॥

kemudian dia mendapat penghormatan di mahkamah Tuhan. || 4 || 4 ||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥

Raag Aasaa, Guru Pertama:

ਜੇਤਾ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਧੁਨਿ ਤੇਤੀ ਜੇਤਾ ਰੂਪੁ ਕਾਇਆ ਤੇਰੀ ॥

Ya Tuhan, apa sahaja ucapan dan pendengaran yang kami ada adalah kerana kuasa-Mu; dan apa sahaja hamparan dunia yang kami lihat adalah seperti badanMu.

ਤੂੰ ਆਪੇ ਰਸਨਾ ਆਪੇ ਬਸਨਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕਹਉ ਮਾਈ ॥੧॥

Anda Sendiri menikmati segala-galanya sambil memasuki makhluk; Wahai ibu saya, saya tidak dapat mengatakan bahawa ada entiti lain yang setara dengan Tuhan. || 1 ||

ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਏਕੋ ਹੈ ॥

Tuhan sahaja adalah Tuan-Tuhan ku,

ਏਕੋ ਹੈ ਭਾਈ ਏਕੋ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Wahai saudara, Dia adalah satu-satunya Tuhan-Tuhan semua. || 1 || Jeda ||

ਆਪੇ ਮਾਰੇ ਆਪੇ ਛੋਡੈ ਆਪੇ ਲੇਵੈ ਦੇਇ ॥

Tuhan sendiri membinasakan dan Dia sendiri membebaskan; Dia sendiri mengambil nafas hidup dan Dia sendiri mengembalikannya.

ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਵਿਗਸੈ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥

Dia sendiri menghargai dan menggembirakan ciptaan-Nya; Dia sendiri melimpahkan pandangan belas kasih-Nya kepada semua. || 2 ||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥

Apa sahaja yang Dia hendak lakukan, itulah yang Dia lakukan; tidak ada orang lain yang dapat melakukan apa-apa.

ਜੈਸਾ ਵਰਤੈ ਤੈਸੋ ਕਹੀਐ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੩॥

Tuhan digambarkan ketika Dia memperlihatkan diri-Nya; Ya Tuhan, ini semua kemuliaan-Mu. || 3 ||

ਕਲਿ ਕਲਵਾਲੀ ਮਾਇਆ ਮਦੁ ਮੀਠਾ ਮਨੁ ਮਤਵਾਲਾ ਪੀਵਤੁ ਰਹੈ ॥

Masa sekarang yang disebut KalYug adalah seperti pelayan bar yang mempunyai arak Maya yang manis dan minda yang mabuk terus meminumnya.

ਆਪੇ ਰੂਪ ਕਰੇ ਬਹੁ ਭਾਂਤੀਂ ਨਾਨਕੁ ਬਪੁੜਾ ਏਵ ਕਹੈ ॥੪॥੫॥

Nanak mengatakan dengan rendah hati bahawa Tuhan sendiri mengadaptasi berbagai bentuk dalam permainan duniawi. || 4 || 5 ||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥

Raag Aasaa, Guru Pertama:

ਵਾਜਾ ਮਤਿ ਪਖਾਵਜੁ ਭਾਉ ॥

Jadikan akalmu yang terjaga sebagai alat muzik mu dan cinta kepada Tuhan sebagai rebana anda;

ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਚਾਉ ॥

maka akan selalu ada kebahagiaan dan kesenangan di fikiranmu.

ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਏਹੋ ਤਪ ਤਾਉ ॥

Ini adalah ibadah kebaktian dan ini adalah amalan penebusan dosa.

ਇਤੁ ਰੰਗਿ ਨਾਚਹੁ ਰਖਿ ਰਖਿ ਪਾਉ ॥੧॥

Gerakkan kakimu dan tarian yang disemai dengan cinta semacam ini. || 1 ||

ਪੂਰੇ ਤਾਲ ਜਾਣੈ ਸਾਲਾਹ ॥

Ketahuilah bahawa pujian Tuhan adalah rentak yang sempurna;

ਹੋਰੁ ਨਚਣਾ ਖੁਸੀਆ ਮਨ ਮਾਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

tarian jenis lain hanya menghasilkan keseronokan sensual dalam minda. || 1 || Jeda ||

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਵਜਹਿ ਦੁਇ ਤਾਲ ॥

Biarkan kebenaran dan kepuasan menjadi pasangan simbal mu.

ਪੈਰੀ ਵਾਜਾ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥

Biarkan lonceng pergelangan kaki menjadi kegembiraan yang abadi.

ਰਾਗੁ ਨਾਦੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥

Hanya cinta kepada Tuhan dan yang lain tidak boleh menjadi lagu yang kekal.

ਇਤੁ ਰੰਗਿ ਨਾਚਹੁ ਰਖਿ ਰਖਿ ਪਾਉ ॥੨॥

Gerakkan kakimu dan menari disemai dengan cinta seperti Tuhan. || 1 ||

ਭਉ ਫੇਰੀ ਹੋਵੈ ਮਨ ਚੀਤਿ ॥

Biarkan ketakutan yang dihormati Tuhan di dalam hati dan fikiranmu menjadi tarian berputar mu,

ਬਹਦਿਆ ਉਠਦਿਆ ਨੀਤਾ ਨੀਤਿ ॥

dan sentiasa ingat ini dalam setiap keadaan.

ਲੇਟਣਿ ਲੇਟਿ ਜਾਣੈ ਤਨੁ ਸੁਆਹੁ ॥

Berguling-guling di dalam habuk adalah untuk mengetahui bahawa badan hanyalah abu.

ਇਤੁ ਰੰਗਿ ਨਾਚਹੁ ਰਖਿ ਰਖਿ ਪਾਉ ॥੩॥

Gerakkan kakimu dan tarian yang disemai dengan cinta seperti Tuhan. || 3 ||

ਸਿਖ ਸਭਾ ਦੀਖਿਆ ਕਾ ਭਾਉ ॥

Tanamkan dirimu dengan cinta akan ajaran Guru di jemaat suci.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਣਣਾ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥

Ikuti ajaran Guru dan dengarkan pujian Tuhan.

ਨਾਨਕ ਆਖਣੁ ਵੇਰਾ ਵੇਰ ॥

Wahai Nanak, meditasi pada nama Tuhan, berulang-ulang kali.

ਇਤੁ ਰੰਗਿ ਨਾਚਹੁ ਰਖਿ ਰਖਿ ਪੈਰ ॥੪॥੬॥

Gerakkan kaki anda dan tarian yang disemai dengan cinta untuk Tuhan. || 4 || 6 ||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥

Raag Aasaa, Guru Pertama:

ਪਉਣੁ ਉਪਾਇ ਧਰੀ ਸਭ ਧਰਤੀ ਜਲ ਅਗਨੀ ਕਾ ਬੰਧੁ ਕੀਆ ॥

Setelah menciptakan udara, Tuhan menyokong seluruh bumi dan menyatukan air dan api bersama ke dalam sistem.

ਅੰਧੁਲੈ ਦਹਸਿਰਿ ਮੂੰਡੁ ਕਟਾਇਆ ਰਾਵਣੁ ਮਾਰਿ ਕਿਆ ਵਡਾ ਭਇਆ ॥੧॥

Dibutakan oleh ego, kepalanya dipotong Ravana; Ya Tuhan, Engkau tidak menjadi hebat hanya dengan membunuh Ravana. || 1 ||

ਕਿਆ ਉਪਮਾ ਤੇਰੀ ਆਖੀ ਜਾਇ ॥

Ya Tuhan, kemuliaan-Mu tidak dapat digambarkan.

ਤੂੰ ਸਰਬੇ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Engkau benar-benar meresap di mana-mana; Engkau sayang dan hargai semua || 1 || Jeda ||

ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਜੁਗਤਿ ਹਥਿ ਕੀਨੀ ਕਾਲੀ ਨਥਿ ਕਿਆ ਵਡਾ ਭਇਆ ॥

Ya Tuhan, Engkaulah yang menciptakan semua makhluk dan Engkau mengawal takdir mereka; Engkau tidak menjadi hebat hanya dengan mengendalikan kobra.

ਕਿਸੁ ਤੂੰ ਪੁਰਖੁ ਜੋਰੂ ਕਉਣ ਕਹੀਐ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥੨॥

Engkau Suami Siapa? Siapa isteri Mu? Engkau secara halus tersebar dan meresap dalam semua. || 2 ||

ਨਾਲਿ ਕੁਟੰਬੁ ਸਾਥਿ ਵਰਦਾਤਾ ਬ੍ਰਹਮਾ ਭਾਲਣ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਗਇਆ ॥

Dikatakan bahawa dewa Brahma, pemberi berkat, memasuki batang teratai dengan temannya untuk mencari sejauh mana alam semesta.

ਆਗੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਓ ਤਾ ਕਾ ਕੰਸੁ ਛੇਦਿ ਕਿਆ ਵਡਾ ਭਇਆ ॥੩॥

Brahma tetap mengembara di batang teratai dan dia tidak dapat menemui batas alam semesta; Ya Tuhan, Engkau tidak menjadi hebat dengan membunuh Kansa? || 3 ||

ਰਤਨ ਉਪਾਇ ਧਰੇ ਖੀਰੁ ਮਥਿਆ ਹੋਰਿ ਭਖਲਾਏ ਜਿ ਅਸੀ ਕੀਆ ॥

Permata-permata itu dibawa dengan mengacau khir, lautan susu, oleh malaikat dan iblis; tetapi mereka mula berhujah untuk menuntut kredit untuk harta itu.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਛਪੈ ਕਿਉ ਛਪਿਆ ਏਕੀ ਏਕੀ ਵੰਡਿ ਦੀਆ ॥੪॥੭॥|

Nanak mengatakan, walaupun Tuhan tersembunyi dalam ciptaan-Nya tetapi Dia tidak dapat tetap tersembunyi; menyamar sebagai Mohini, Dia membahagikan bahagian perhiasan mereka satu persatu. || 4 || 7 ||

error: Content is protected !!